βασκανία: Difference between revisions

m
LSJ1 replacement
(Bailly1_1)
m (LSJ1 replacement)
 
(25 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=vaskania
|Transliteration C=vaskania
|Beta Code=baskani/a
|Beta Code=baskani/a
|Definition=ἡ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">malign influence, witchery</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phd.</span>95b</span>; β. φαυλότητος ἀμαυροῖ τὸ καλόν <span class="bibl">LXX <span class="title">Wi.</span>4.12</span>; βασκανίας φάρμακον τὸ πήγανον <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pr.</span>926b20</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">malignity</b>, ἀγνωμοσύνη καὶ β. <span class="bibl">D.18.252</span>; ὄχλος καὶ β. <span class="bibl">Id.19.24</span>: pl., <span class="bibl">LXX<span class="title">4 Ma.</span>2.15</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">jealousy</b>, ἤεισεν κρέσσονα βασκανίης <span class="bibl">Call.<span class="title">Epigr.</span>23</span>, cf. <span class="bibl">Ph.2.81</span>, al.</span>
|Definition=ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[malign influence]], [[witchery]], [[Plato|Pl.]]''[[Phaedo|Phd.]]'' 95b; β. φαυλότητος ἀμαυροῖ τὸ καλόν [[LXX]] ''Wi.''4.12; βασκανίας φάρμακον τὸ πήγανον Arist.''Pr.''926b20.<br><span class="bld">2</span> [[malignity]], ἀγνωμοσύνη καὶ β. D.18.252; ὄχλος καὶ β. Id.19.24: pl., [[LXX]] ''4 Ma.''2.15.<br><span class="bld">3</span> [[jealousy]], ἤεισεν κρέσσονα βασκανίης Call.''Epigr.''23, cf. Ph.2.81, al.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ας, ἡ<br /><b class="num">• Morfología:</b> [gen. -ίης Call.<i>Epigr</i>.21.4]<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b> [[mal de ojo]], [[embrujamiento]], [[hechizo]] μή [[τις]] [[ἡμῖν]] β. περιτρέψῃ τὸν λόγον Pl.<i>Phd</i>.95b, τὸ [[πήγανον]] βασκανίας ... [[φάρμακον]] Arist.<i>Pr</i>.926<sup>b</sup>20, εἰ μὴ τὴν καθ' [[ἡμῶν]] βασκανίαν ταχὺς ἀποσόβησεν [[Ἔρως]] Aristaenet.2.14.1, β. γὰρ φαυλότητος ἀμαυροῖ τὰ [[καλά]] = <i>pues la fascinación del mal oscurece el bien</i> [[LXX]] <i>Sap</i>.4.12, ἐπιγράφουσιν τὴν βασκανίαν τοῖς ἀνθρώποις = <i>atribuyen el mal de ojo a los hombres</i> Eus.Alex.<i>Serm</i>.M.86.356B.<br /><b class="num">2</b> entom. [[mantis religiosa]] Hsch.κ 4024.<br /><b class="num">II</b> abstr.<br /><b class="num">1</b> [[envidia]] ὁ δ' ἤεισεν κρέσσονα βασκανίης Call.<i>Epigr</i>.21.4, ἀνάπλεά τε τῆς ἀπὸ τῶν προϊεμένων μοχθηρίας καὶ βασκανίας Plu.2.683a, β. ἐν [[ὑμῖν]] μὴ κατοικείτω = <i>que la envidia no se aposente en vosotros</i> Ign.<i>Rom</i>.7.<br /><b class="num">2</b> [[perversidad]], [[malicia]] ἄν [[τις]] [[ἴδοι]] τὴν ἀγνωμοσύνην αὐτοῦ καὶ τὴν βασκανίαν D.18.252, [[ὄχλος]] ... καὶ β. D.19.24, [[κακεντρέχεια]] καὶ β. καὶ [[δόλος]] Plb.4.87.4, unido a [[φθόνος]] <i>IP</i> 163.1A.2 (III a.C.), Plu.2.39d, Aristid.<i>Or</i>.12.37, D.Chr.45.5, Chrys.M.59.269, a [[ζῆλος]] Them.<i>Or</i>.21.254a, οὐ γὰρ [[πειστέον]] Ἀριστοτέλει ὑπὸ τῆς πρὸς Πλάτωνα βασκανίας anón. fil. en <i>POxy</i>.3219.fr.1.7, ἀπίτω β. τῆς [[χάριτος]] = <i>apártese la perversidad de la gracia</i> Aristaenet.1.1.54, ἡ τυραννικὴ β. = <i>malicia propia del absolutismo</i> M.Ant.1.11, οὔτ' ἀγνωσίᾳ τῶν συγγραφέων [[οὔτε]] βασκανίᾳ = <i>ni por ignorancia ni por malicia de los autores</i> Aristid.Quint.65.13, ὁ [[Ζεὺς]] ἀγανακτήσας κατ' αὐτῶν διὰ τὴν βασκανίαν Aesop.172, τὴν τούτων βασκανίαν ὑπερβάς Ph.2.81, [[φιλαρχία]] καὶ ... β. [[LXX]] 4<i>Ma</i>.2.15, ref. al demonio, Iust.Phil.<i>Monarch</i>.1.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0438.png Seite 438]] 1) Verläumdung, Dem. 18, 252 u. Sp., z. B. βασκανίης κρέσσονα ᾔεισεν Callim. 62 (VII, 525). – 2) Beherung, Beschreien, Plat. Phaed. 95 b; Arist. Probl. 34, 20; übh. Neid, Pol. 4, 87; Rufin. 34 (v. 22).
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0438.png Seite 438]] 1) Verläumdung, Dem. 18, 252 u. Sp., z. B. βασκανίης κρέσσονα ᾔεισεν Callim. 62 (VII, 525). – 2) Beherung, Beschreien, Plat. Phaed. 95 b; Arist. Probl. 34, 20; übh. Neid, Pol. 4, 87; Rufin. 34 (v. 22).
}}
{{bailly
|btext=ας (ἡ) :<br />envie, jalousie ; esprit de dénigrement, méchanceté.<br />'''Étymologie:''' [[βάσκανος]].
}}
{{elnl
|elnltext=[[βασκανία]] -ας, ἡ, Ion. βασκανίη [[βάσκανος]]<br /><b class="num">1.</b> [[tovenarij]].<br /><b class="num">2.</b> kwaadwillendheid, kwaadaardigheid.
}}
{{elru
|elrutext='''βασκᾰνία:''' ἡ<br /><b class="num">1</b> [[околдовывание]], [[злые чары]] Arst.;<br /><b class="num">2</b> [[зависть]] Plat., Plut.;<br /><b class="num">3</b> [[клевета]], [[поношение]], [[злословие]], Dem., Polyb.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[from [[βάσκανος]]<br />[[slander]], [[envy]], [[malice]], Plat., Dem.
}}
{{grml
|mltxt=η (AM [[βασκανία]]) [[βάσκανος]]<br />βλαπτική [[επίδραση]] που δέχονται πρόσωπα, ζώα ή αντικείμενα από εξωτερική [[ενέργεια]], η οποία προέρχεται από κάποιο [[πρόσωπο]] που πιστεύεται ότι έχει έμφυτη [[προδιάθεση]] γι' αυτό<br /><b>αρχ.</b><br />[[κακολογία]], [[φθόνος]].
}}
{{lsm
|lsmtext='''βασκᾰνία:''' ἡ, επιζήμια [[επιρροή]], [[κακία]], «[[μάτιασμα]]», σε Πλάτ., Δημ.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''βασκᾰνία''': ἡ, [[κακολογία]], [[φθόνος]], Πλάτ. Φαίδ. 95Β, Δημ. 311.8· [[ὄχλος]] καὶ β. Δημ. 348.24<br />ΙΙ. [[μαγεία]], «μάτιασμα», Καλλ. Ἐπ. 22· βασκανίας [[φάρμακον]] τὸ [[πήγανον]] Ἀριστ. Προβλ. 20.34.
|lstext='''βασκᾰνία''': ἡ, [[κακολογία]], [[φθόνος]], Πλάτ. Φαίδ. 95Β, Δημ. 311.8· [[ὄχλος]] καὶ β. Δημ. 348.24<br />ΙΙ. [[μαγεία]], «μάτιασμα», Καλλ. Ἐπ. 22· βασκανίας [[φάρμακον]] τὸ [[πήγανον]] Ἀριστ. Προβλ. 20.34.
}}
}}
{{bailly
{{WoodhouseReversedUncategorized
|btext=ας () :<br />envie, jalousie ; esprit de dénigrement, méchanceté.<br />'''Étymologie:''' [[βάσκανος]].
|woodrun=[[abuse]], [[calumny]], [[insult]], [[reproach]]
}}
{{elmes
|esmgtx=ἡ personif. [[hechicería]] Τάρταρε χθόνιε καὶ Βασκανία χθονία <b class="b3">Tártaro subterráneo, Hechicería subterránea (en una invocación a múltiples seres) </b> P IV 1451
}}
{{trml
|trtx====[[envy]]===
Albanian: zili; Arabic: حَسَد‎; Egyptian Arabic: حسد‎; South Levantine Arabic: حسد‎, غيرة‎; Armenian: նախանձ; Asturian: enveya; Azerbaijani: həsəd, paxıllıq; Belarusian: зайздрасць, завісць; Bulgarian: завист; Catalan: enveja; Cherokee: ᎠᏓᏛᏳᏤᎯ; Chinese Mandarin: 妒嫉, 羡慕; Czech: závist; Danish: misundelse; Dutch: [[afgunst]], [[nijd]]; Estonian: kadedus; Faroese: øvundsjúka, øvund; Finnish: kateus; French: [[envie]], [[jalousie]], [[convoitise]]; Galician: envexa; Georgian: შური; German: [[Neid]]; Greek: [[φθόνος]]; Ancient Greek: [[ἄγη]], [[βασκανία]], [[ζᾶλος]], [[ζῆλος]], [[ζηλοτυπία]], [[ζήλωσις]], [[μέγαρσις]], [[τὸ ἐπίφθονον]], [[τὸ ὕποπτον]], [[ὑποψία]], [[ὑποψίη]], [[ὑφοψία]], [[φθόνος]]; Hausa: hassadā̀; Hebrew: קנאה‎; Hindi: ईर्ष्या; Hungarian: irigység; Indonesian: dengki, cemburu, iri; Irish: formad; Old Irish: format; Italian: [[invidia]]; Japanese: 嫉妬, ねたみ; Javanese: iri; Kapampangan: rirya; Korean: 부러움, 질투; Latin: [[invidia]]; Latvian: skaudība; Lithuanian: pavỹdas; Macedonian: завист; Maori: tarahae, harawene, pūhaehae, wenerau, pūngaengae; Middle English: envie; Navajo: oochʼį́į́d; Norwegian Bokmål: misunnelse; Nynorsk: misunning, avund; Occitan: enveja; Old Church Slavonic Cyrillic: зависть; Old English: æfest; Old Norse: ǫfund; Oromo: hinaaffii; Persian: حسادت‎, رشک‎, حسد‎; Plautdietsch: Aufgonst; Polish: zazdrość, zawiść; Portuguese: [[inveja]], [[ciumes]]; Romanian: invidie; Russian: [[зависть]]; Sanskrit: ईर्षा; Scottish Gaelic: farmad, eud; Serbo-Croatian Cyrillic: завист, љубомора, јал; Roman: závist, ljubòmora, jal; Silesian: zŏwiść; Slovak: závisť; Slovene: zavist; Spanish: [[envidia]], [[pelusa]]; Swahili: wivu; Swedish: avund; Tagalog: inggit; Tajik: ҳасад, рашк; Telugu: ఈర్ష్య, ఈసు, అసూయ; Thai: ความริษยา, ความอิจฉา; Turkish: kıskançlık, haset; Ukrainian: заздрість, зависть; Uzbek: hasad, rashk; Welsh: eiddigedd; Zazaki: peğiley, haset c‎
===[[jealousy]]===
Albanian: xhelozi; Arabic South Levantine Arabic: غيرة‎; Armenian: նախանձ; Belarusian: зайздрасць, завісць; Bulgarian: завист; Catalan: gels; Czech: závist; Danish: misundelighed; Dutch: [[nijd]], [[afgunst]]; Finnish: kateus; French: [[jalousie]]; Georgian: შურიანობა, შური; German: [[Mißgunst]]; Greek: [[ζήλια]]; Ancient Greek: [[ἄγη]], [[βασκανία]], [[ζᾶλος]], [[ζῆλος]], [[ζηλοτυπία]], [[ζήλωσις]], [[μέγαρσις]], [[τὸ ἐπίφθονον]], [[τὸ ὕποπτον]], [[ὑποψία]], [[ὑποψίη]], [[ὑφοψία]], [[φθόνος]]; Latin: [[invidia]], [[zelus]]; Macedonian: завист; Magahi: 𑂙𑂰𑂯; Malayalam: അസൂയ; Ngazidja Comorian: wivivu; Old English: andung; Polish: zawiść, zazdrość; Russian: [[зависть]]; Scottish Gaelic: eud; Serbo-Croatian Cyrillic: завист; Roman: závist; Slovak: závisť; Slovene: zavist; Swedish: avund, avundsjuka; Ukrainian: заздрощі, заздрість, зависть
}}
}}