βασκανία
ἐν ὀνόματι τῆς ἁγίας καὶ ὁμοουσίου καὶ ἀδιαιρέτου Τριάδος → in the name of the Holy and Consubstantial and Indivisible Trinity
English (LSJ)
ἡ,
A malign influence, witchery, Pl.Phd. 95b; β. φαυλότητος ἀμαυροῖ τὸ καλόν LXX Wi.4.12; βασκανίας φάρμακον τὸ πήγανον Arist.Pr.926b20.
2 malignity, ἀγνωμοσύνη καὶ β. D.18.252; ὄχλος καὶ β. Id.19.24: pl., LXX 4 Ma.2.15.
3 jealousy, ἤεισεν κρέσσονα βασκανίης Call.Epigr.23, cf. Ph.2.81, al.
Spanish (DGE)
-ας, ἡ
• Morfología: [gen. -ίης Call.Epigr.21.4]
I 1 mal de ojo, embrujamiento, hechizo μή τις ἡμῖν β. περιτρέψῃ τὸν λόγον Pl.Phd.95b, τὸ πήγανον βασκανίας ... φάρμακον Arist.Pr.926b20, εἰ μὴ τὴν καθ' ἡμῶν βασκανίαν ταχὺς ἀποσόβησεν Ἔρως Aristaenet.2.14.1, β. γὰρ φαυλότητος ἀμαυροῖ τὰ καλά = pues la fascinación del mal oscurece el bien LXX Sap.4.12, ἐπιγράφουσιν τὴν βασκανίαν τοῖς ἀνθρώποις = atribuyen el mal de ojo a los hombres Eus.Alex.Serm.M.86.356B.
2 entom. mantis religiosa Hsch.κ 4024.
II abstr.
1 envidia ὁ δ' ἤεισεν κρέσσονα βασκανίης Call.Epigr.21.4, ἀνάπλεά τε τῆς ἀπὸ τῶν προϊεμένων μοχθηρίας καὶ βασκανίας Plu.2.683a, β. ἐν ὑμῖν μὴ κατοικείτω = que la envidia no se aposente en vosotros Ign.Rom.7.
2 perversidad, malicia ἄν τις ἴδοι τὴν ἀγνωμοσύνην αὐτοῦ καὶ τὴν βασκανίαν D.18.252, ὄχλος ... καὶ β. D.19.24, κακεντρέχεια καὶ β. καὶ δόλος Plb.4.87.4, unido a φθόνος IP 163.1A.2 (III a.C.), Plu.2.39d, Aristid.Or.12.37, D.Chr.45.5, Chrys.M.59.269, a ζῆλος Them.Or.21.254a, οὐ γὰρ πειστέον Ἀριστοτέλει ὑπὸ τῆς πρὸς Πλάτωνα βασκανίας anón. fil. en POxy.3219.fr.1.7, ἀπίτω β. τῆς χάριτος = apártese la perversidad de la gracia Aristaenet.1.1.54, ἡ τυραννικὴ β. = malicia propia del absolutismo M.Ant.1.11, οὔτ' ἀγνωσίᾳ τῶν συγγραφέων οὔτε βασκανίᾳ = ni por ignorancia ni por malicia de los autores Aristid.Quint.65.13, ὁ Ζεὺς ἀγανακτήσας κατ' αὐτῶν διὰ τὴν βασκανίαν Aesop.172, τὴν τούτων βασκανίαν ὑπερβάς Ph.2.81, φιλαρχία καὶ ... β. LXX 4Ma.2.15, ref. al demonio, Iust.Phil.Monarch.1.
German (Pape)
[Seite 438] 1) Verläumdung, Dem. 18, 252 u. Sp., z. B. βασκανίης κρέσσονα ᾔεισεν Callim. 62 (VII, 525). – 2) Beherung, Beschreien, Plat. Phaed. 95 b; Arist. Probl. 34, 20; übh. Neid, Pol. 4, 87; Rufin. 34 (v. 22).
French (Bailly abrégé)
ας (ἡ) :
envie, jalousie ; esprit de dénigrement, méchanceté.
Étymologie: βάσκανος.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
βασκανία -ας, ἡ, Ion. βασκανίη βάσκανος
1. tovenarij.
2. kwaadwillendheid, kwaadaardigheid.
Russian (Dvoretsky)
βασκᾰνία: ἡ
1 околдовывание, злые чары Arst.;
2 зависть Plat., Plut.;
3 клевета, поношение, злословие, Dem., Polyb.
Middle Liddell
[from βάσκανος
slander, envy, malice, Plat., Dem.
Greek Monolingual
η (AM βασκανία) βάσκανος
βλαπτική επίδραση που δέχονται πρόσωπα, ζώα ή αντικείμενα από εξωτερική ενέργεια, η οποία προέρχεται από κάποιο πρόσωπο που πιστεύεται ότι έχει έμφυτη προδιάθεση γι' αυτό
αρχ.
κακολογία, φθόνος.
Greek Monotonic
βασκᾰνία: ἡ, επιζήμια επιρροή, κακία, «μάτιασμα», σε Πλάτ., Δημ.
Greek (Liddell-Scott)
βασκᾰνία: ἡ, κακολογία, φθόνος, Πλάτ. Φαίδ. 95Β, Δημ. 311.8· ὄχλος καὶ β. Δημ. 348.24
ΙΙ. μαγεία, «μάτιασμα», Καλλ. Ἐπ. 22· βασκανίας φάρμακον τὸ πήγανον Ἀριστ. Προβλ. 20.34.
English (Woodhouse)
abuse, calumny, insult, reproach
Léxico de magia
ἡ personif. hechicería Τάρταρε χθόνιε καὶ Βασκανία χθονία Tártaro subterráneo, Hechicería subterránea (en una invocación a múltiples seres) P IV 1451
Translations
envy
Albanian: zili; Arabic: حَسَد; Egyptian Arabic: حسد; South Levantine Arabic: حسد, غيرة; Armenian: նախանձ; Asturian: enveya; Azerbaijani: həsəd, paxıllıq; Belarusian: зайздрасць, завісць; Bulgarian: завист; Catalan: enveja; Cherokee: ᎠᏓᏛᏳᏤᎯ; Chinese Mandarin: 妒嫉, 羡慕; Czech: závist; Danish: misundelse; Dutch: afgunst, nijd; Estonian: kadedus; Faroese: øvundsjúka, øvund; Finnish: kateus; French: envie, jalousie, convoitise; Galician: envexa; Georgian: შური; German: Neid; Greek: φθόνος; Ancient Greek: ἄγη, βασκανία, ζᾶλος, ζῆλος, ζηλοτυπία, ζήλωσις, μέγαρσις, τὸ ἐπίφθονον, τὸ ὕποπτον, ὑποψία, ὑποψίη, ὑφοψία, φθόνος; Hausa: hassadā̀; Hebrew: קנאה; Hindi: ईर्ष्या; Hungarian: irigység; Indonesian: dengki, cemburu, iri; Irish: formad; Old Irish: format; Italian: invidia; Japanese: 嫉妬, ねたみ; Javanese: iri; Kapampangan: rirya; Korean: 부러움, 질투; Latin: invidia; Latvian: skaudība; Lithuanian: pavỹdas; Macedonian: завист; Maori: tarahae, harawene, pūhaehae, wenerau, pūngaengae; Middle English: envie; Navajo: oochʼį́į́d; Norwegian Bokmål: misunnelse; Nynorsk: misunning, avund; Occitan: enveja; Old Church Slavonic Cyrillic: зависть; Old English: æfest; Old Norse: ǫfund; Oromo: hinaaffii; Persian: حسادت, رشک, حسد; Plautdietsch: Aufgonst; Polish: zazdrość, zawiść; Portuguese: inveja, ciumes; Romanian: invidie; Russian: зависть; Sanskrit: ईर्षा; Scottish Gaelic: farmad, eud; Serbo-Croatian Cyrillic: завист, љубомора, јал; Roman: závist, ljubòmora, jal; Silesian: zŏwiść; Slovak: závisť; Slovene: zavist; Spanish: envidia, pelusa; Swahili: wivu; Swedish: avund; Tagalog: inggit; Tajik: ҳасад, рашк; Telugu: ఈర్ష్య, ఈసు, అసూయ; Thai: ความริษยา, ความอิจฉา; Turkish: kıskançlık, haset; Ukrainian: заздрість, зависть; Uzbek: hasad, rashk; Welsh: eiddigedd; Zazaki: peğiley, haset c
jealousy
Albanian: xhelozi; Arabic South Levantine Arabic: غيرة; Armenian: նախանձ; Belarusian: зайздрасць, завісць; Bulgarian: завист; Catalan: gels; Czech: závist; Danish: misundelighed; Dutch: nijd, afgunst; Finnish: kateus; French: jalousie; Georgian: შურიანობა, შური; German: Mißgunst; Greek: ζήλια; Ancient Greek: ἄγη, βασκανία, ζᾶλος, ζῆλος, ζηλοτυπία, ζήλωσις, μέγαρσις, τὸ ἐπίφθονον, τὸ ὕποπτον, ὑποψία, ὑποψίη, ὑφοψία, φθόνος; Latin: invidia, zelus; Macedonian: завист; Magahi: 𑂙𑂰𑂯; Malayalam: അസൂയ; Ngazidja Comorian: wivivu; Old English: andung; Polish: zawiść, zazdrość; Russian: зависть; Scottish Gaelic: eud; Serbo-Croatian Cyrillic: завист; Roman: závist; Slovak: závisť; Slovene: zavist; Swedish: avund, avundsjuka; Ukrainian: заздрощі, заздрість, зависть