Anonymous

δυσανάκλητος: Difference between revisions

From LSJ
m
LSJ1 replacement
(2)
m (LSJ1 replacement)
 
(15 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=dysanaklitos
|Transliteration C=dysanaklitos
|Beta Code=dusana/klhtos
|Beta Code=dusana/klhtos
|Definition=ον, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">hard to call back</b>, Plu.2.74e; <span class="bibl">J.<span class="title">BJ</span>2.18.8</span> (but simply, <b class="b2">hard to summon, call together</b>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Thes.</span>24</span>), etc. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">hard to restore</b>, of hysterics, <span class="bibl">Sor.2.29</span> (Comp.), cf. Herod.Med. in <span class="title">Rh.Mus.</span>58.74; or to good spirits, <span class="bibl">Max.Tyr.33.6</span>. Adv. -τως<b class="b3">, ἔχειν</b> to be <b class="b2">hard to restore</b> to one's senses, Dsc.<span class="title">Alex.</span>16.</span>
|Definition=δυσανάκλητον,<br><span class="bld">A</span> [[hard to call back]], Plu.2.74e; J.''BJ''2.18.8 (but simply, [[hard to summon]], [[call together]], Plu.''Thes.''24), etc.<br><span class="bld">2</span> [[hard to restore]], of [[hysterics]], Sor.2.29 (Comp.), cf. Herod.Med. in ''Rh.Mus.''58.74; or to good spirits, Max.Tyr.33.6. Adv. [[δυσανακλήτως ἔχειν]] to [[be hard to restore]] to one's senses, Dsc.''Alex.''16.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[difícil de convocar]] σπόραδες ... καὶ δυσανάκλητοι de los primitivos habitantes del Ática, Plu.<i>Thes</i>.24.<br /><b class="num">2</b> [[que no se deja amonestar]], [[que no atiende a la exhortación o a razones]] ὁ δὲ πληγεὶς μὲν τῇ παρρησίᾳ Plu.2.74e, ἐν συμφοραῖς Max.Tyr.27.6, (τὸ δημοτικόν) δυσανάκλητον ἦν I.<i>BI</i> 2.498, τὸ βάρβαρον ἦθος Hld.1.30.6, μὴ ... εἰς γῆν κλιθῇς ... καὶ δυσανάκλητον ἔχῃς τὴν ταπεινότητα Gr.Naz.M.36.405B.<br /><b class="num">3</b> medic. [[que apenas atiende a la llamada]], [[que no reacciona]] en los estados letárgicos δυσανάκλητοι, κἂν ἀνακληθῶσιν, πρὸς τὰς ἐμβοήσεις Paul.Aeg.6.74.1, ἰσχνότης δ. debilidad extrema de la que cuesta recobrarse</i> Anon.Med.<i>Acut.Chron</i>.41.2, del propio letargo, Sor.3.6.174, cf. Gal.14.741, 18(1).40.<br /><b class="num">II</b> adv. -ως medic. [[sin reaccionar]], [[sin salir del letargo]] δ. αὐτῶν ἐχόντων Dsc.<i>Alex</i>.16.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0675.png Seite 675]] schwer zurückzurufen, zurückzuhalten, Plut. de ad. et amic. discr. 52 u. Sp.; auch = schwer zu trösten, Max. Tyr.; δυσανακλήτως ἔχειν, von schweren Kranken, die schwer wieder zu sich zu bringen sind, Diosc. – Ueberh. = schwer zu etwas zu bringen, [[πρός]] τι, Plut. Thes. 24.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0675.png Seite 675]] schwer zurückzurufen, zurückzuhalten, Plut. de ad. et amic. discr. 52 u. Sp.; auch = schwer zu trösten, Max. Tyr.; δυσανακλήτως ἔχειν, von schweren Kranken, die schwer wieder zu sich zu bringen sind, Diosc. – Überh. = schwer zu etwas zu bringen, [[πρός]] τι, Plut. Thes. 24.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />[[difficile à rappeler]], [[à ramener]].<br />'''Étymologie:''' [[δυσ-]], [[ἀνακαλέω]].
}}
{{elru
|elrutext='''δυσανάκλητος:'''<br /><b class="num">1</b> [[которого трудно созвать или собрать]] (οἱ σποράδες καὶ δυσανάκλητοι πρός τι Plut.);<br /><b class="num">2</b> [[не поддающийся уговорам]] (δ. καὶ [[δυσπαρηγόρητος]] Plut.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''δυσανάκλητος''': -ον, ὃν δυσκόλως ἀνακαλεῖ τις, Πλούτ. Θησ. 24, κτλ.· ‒ ὃν δυσκόλως δύναταί τις νὰ ἐπαναφέρῃ εἰς τὴν ὑγείαν, δυσανακλήτως ἔχειν Διοσκ. Ἀλεξ. 16· ἢ εἰς εὐθυμίαν. Μάξ. Τύρ. 33. 6.
|lstext='''δυσανάκλητος''': -ον, ὃν δυσκόλως ἀνακαλεῖ τις, Πλούτ. Θησ. 24, κτλ.· ‒ ὃν δυσκόλως δύναταί τις νὰ ἐπαναφέρῃ εἰς τὴν ὑγείαν, δυσανακλήτως ἔχειν Διοσκ. Ἀλεξ. 16· ἢ εἰς εὐθυμίαν. Μάξ. Τύρ. 33. 6.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />difficile à rappeler, à ramener.<br />'''Étymologie:''' δυσ-, [[ἀνακαλέω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[difícil de convocar]] σπόραδες ... καὶ δυσανάκλητοι de los primitivos habitantes del Ática, Plu.<i>Thes</i>.24.<br /><b class="num">2</b> [[que no se deja amonestar]], [[que no atiende a la exhortación o a razones]] ὁ δὲ πληγεὶς μὲν τῇ παρρησίᾳ Plu.2.74e, ἐν συμφοραῖς Max.Tyr.27.6, (τὸ δημοτικόν) δυσανάκλητον ἦν I.<i>BI</i> 2.498, τὸ βάρβαρον ἦθος Hld.1.30.6, μὴ ... εἰς γῆν κλιθῇς ... καὶ δυσανάκλητον ἔχῃς τὴν ταπεινότητα Gr.Naz.M.36.405B.<br /><b class="num">3</b> medic. [[que apenas atiende a la llamada]], [[que no reacciona]] en los estados letárgicos δυσανάκλητοι, κἂν ἀνακληθῶσιν, πρὸς τὰς ἐμβοήσεις Paul.Aeg.6.74.1, ἰσχνότης δ. debilidad extrema de la que cuesta recobrarse</i> Anon.Med.<i>Acut.Chron</i>.41.2, del propio letargo, Sor.3.6.174, cf. Gal.14.741, 18(1).40.<br /><b class="num">II</b> adv. -ως medic. [[sin reaccionar]], [[sin salir del letargo]] δ. αὐτῶν ἐχόντων Dsc.<i>Alex</i>.16.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 28: Line 31:
|lsmtext='''δυσανάκλητος:''' -ον (ἀνακᾰλέω), αυτός που δύσκολα ανακαλείται, δύσκολα [[επανορθώσιμος]], αυτός που δεν μπορεί να κληθεί [[πίσω]], σε Πλούτ.
|lsmtext='''δυσανάκλητος:''' -ον (ἀνακᾰλέω), αυτός που δύσκολα ανακαλείται, δύσκολα [[επανορθώσιμος]], αυτός που δεν μπορεί να κληθεί [[πίσω]], σε Πλούτ.
}}
}}
{{elru
{{mdlsj
|elrutext='''δυσανάκλητος:''' <b class="num">1)</b> которого трудно созвать или собрать (οἱ σποράδες καὶ δυσανάκλητοι πρός τι Plut.);<br /><b class="num">2)</b> не поддающийся уговорам (δ. καὶ [[δυσπαρηγόρητος]] Plut.).
|mdlsjtxt=[[δυσ-]]ανάκλητος, ον <i>adj</i> [ἀνακᾰλέω]<br />[[hard]] to [[call]] [[back]], Plut.
}}
}}