ἄστρεπτος: Difference between revisions

m
LSJ1 replacement
(1b)
m (LSJ1 replacement)
 
(17 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=astreptos
|Transliteration C=astreptos
|Beta Code=a)/streptos
|Beta Code=a)/streptos
|Definition=ον, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">without turning the back</b>, <span class="bibl">Theoc.24.96</span>. Adv. ἀστρᾰτηγ-τεί <span class="title">AP</span>7.436 (Hegem.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">unbending, rigid</b>, <b class="b3">δόγμα</b> ib.<span class="bibl">103</span> (Antag.), cf. <span class="bibl">6.71</span> (Paul. Sil.); τὸ θεῖον <span class="bibl">Max.Tyr.11.3</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">whence none return</b>, Ἅιδης Lyc.813.</span>
|Definition=ἄστρεπτον,<br><span class="bld">A</span> [[without turning the back]], Theoc.24.96. Adv. [[ἀστρεπτεί]] ''AP''7.436 (Hegem.).<br><span class="bld">2</span> [[unbending]], [[rigid]], [[δόγμα]] ib.103 (Antag.), cf. 6.71 (Paul. Sil.); τὸ θεῖον Max.Tyr.11.3.<br><span class="bld">II</span> [[whence none return]], Ἅιδης Lyc.813.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">• Morfología:</b> [gen. ép. ἀστρέπτοιο Triph.116]<br /><b class="num">1</b> [[que no se vuelve]] ἂψ δὲ νεέσθω ἄ. y que regrese otra vez sin volverse e.d. sin mirar atrás</i> Theoc.24.96<br /><b class="num"></b>[[fijo]], [[inmóvil]] ὄμμα Triph.l.c.<br /><b class="num">2</b> fig. [[que no se puede torcer]], [[inflexible]], [[rígido]] del Hades, Lyc.813, [[δόγμα]] Antag.2.6, τὸ θεῖον Max.Tyr.5.3<br /><b class="num">•</b>[[inconmovible]] de una mujer <i>AP</i> 6.71.10 (Paul.Sil.).<br /><b class="num">3</b> [[sin retorno]] οἶμος Synes.<i>Hymn</i>.3.45<br /><b class="num"></b>[[sin escapatoria]] [[διωγμός]] Tz.<i>H</i>.6.533.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 14: Line 17:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> qui ne se retourne pas;<br /><b>2</b> qui ne se détourne pas, fixe, immobile ; <i>en mauv. part</i> rigide, inflexible.<br />'''Étymologie:''' ἀ, [[στρέφω]].
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> [[qui ne se retourne pas]];<br /><b>2</b> [[qui ne se détourne pas]], [[fixe]], [[immobile]] ; <i>en mauv. part</i> [[rigide]], [[inflexible]].<br />'''Étymologie:''' [[]], [[στρέφω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><br /><b class="num">• Morfología:</b> [gen. ép. ἀστρέπτοιο Triph.116]<br /><b class="num">1</b> [[que no se vuelve]] ἂψ δὲ νεέσθω ἄ. y que regrese otra vez sin volverse e.d. sin mirar atrás</i> Theoc.24.96<br /><b class="num">•</b>[[fijo]], [[inmóvil]] ὄμμα Triph.l.c.<br /><b class="num">2</b> fig. [[que no se puede torcer]], [[inflexible]], [[rígido]] del Hades, Lyc.813, [[δόγμα]] Antag.2.6, τὸ θεῖον Max.Tyr.5.3<br /><b class="num">•</b>[[inconmovible]] de una mujer <i>AP</i> 6.71.10 (Paul.Sil.).<br /><b class="num">3</b> [[sin retorno]] οἶμος Synes.<i>Hymn</i>.3.45<br /><b class="num">•</b>[[sin escapatoria]] [[διωγμός]] Tz.<i>H</i>.6.533.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 26: Line 26:
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''ἄστρεπτος:''' <b class="num">1)</b> не озирающийся, без оглядки (ἂψ νέεσθαι ἄ. Theocr.);<br /><b class="num">2)</b> непреклонный (θηλυτέρα Anth.); непоколебимый, незыблемый (δόγματα Anth.).
|elrutext='''ἄστρεπτος:'''<br /><b class="num">1</b> [[не озирающийся]], [[без оглядки]] (ἂψ νέεσθαι ἄ. Theocr.);<br /><b class="num">2</b> [[непреклонный]] (θηλυτέρα Anth.); непоколебимый, незыблемый (δόγματα Anth.).
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[ἄστροφος]]<br /><b class="num">1.</b> = [[ἄστροφος]] Theocr.:—adv. -τεί, Anth.<br /><b class="num">2.</b> [[unbending]], [[inflexible]], Anth.
}}
}}