Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ὀρειβατέω: Difference between revisions

From LSJ
Sophocles, Antigone, 781
m (Text replacement - ":<br />][[" to ":<br />[[")
m (LSJ1 replacement)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=oreivateo
|Transliteration C=oreivateo
|Beta Code=o)reibate/w
|Beta Code=o)reibate/w
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[traverse mountains]], c. acc., <span class="bibl">D.S.5.39</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> intr., [[roam the mountains]], AP10.11 (Satyr.), <span class="bibl">Plu. <span class="title">Fab.</span>7</span>; of horses, <span class="bibl">Str.3.4.15</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[traverse mountains]], c. acc., D.S.5.39.<br><span class="bld">II</span> intr., [[roam the mountains]], AP10.11 (Satyr.), Plu. ''Fab.''7; of horses, Str.3.4.15.
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 10:57, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ὀρειβᾰτέω Medium diacritics: ὀρειβατέω Low diacritics: ορειβατέω Capitals: ΟΡΕΙΒΑΤΕΩ
Transliteration A: oreibatéō Transliteration B: oreibateō Transliteration C: oreivateo Beta Code: o)reibate/w

English (LSJ)

A traverse mountains, c. acc., D.S.5.39.
II intr., roam the mountains, AP10.11 (Satyr.), Plu. Fab.7; of horses, Str.3.4.15.

German (Pape)

[Seite 371] auf Bergen wandeln, Ep. ad. 173 (X, 11); auch c. accus., τραχύτητας, D. Sic. 5, 39.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
marcher dans les montagnes.
Étymologie: ὀρειβάτης.

Russian (Dvoretsky)

ὀρειβᾰτέω:
1 ходить по горам Plut., Anth.;
2 (о гористой местности), проходить, восходить, взбираться, преодолевать (τραχύτητας Diod.).

Greek (Liddell-Scott)

ὀρειβᾰτέω: διέρχομαι ὄρη, μετ’ αἰτ., Διόδ. 5. 39 ΙΙ. ἀμετάβ., περιφέρομαι ἀνὰ τὰ ὄρη, Ἀνθ. Π. 10. 11, Πλουτ. Φάβ. 7, κτλ.

Greek Monotonic

ὀρειβᾰτέω: διέρχομαι, σκαρφαλώνω στα βουνά, σε Ανθ., Πλούτ.

Middle Liddell

ὀρειβᾰτέω,
to roam the mountains, Anth., Plut. from ὀρειβάτης