3,274,919
edits
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">") |
m (LSJ1 replacement) |
||
(11 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=maschalizo | |Transliteration C=maschalizo | ||
|Beta Code=masxali/zw | |Beta Code=masxali/zw | ||
|Definition= | |Definition=[[put under the arm-pits]]: hence, [[mutilate]] a corpse, since murderers believed that by cutting off the extremities (nose, ears, etc.), stringing them together, and passing the string round the neck and under the arm-pits of the victim they would avert vengeance, A.''Ch.''439 (lyr., Pass.), S.''El.''445 (Pass.), cf. Ar.Byz. ap. Phot., Suid. [[sub verbo|s.v.]] [[μασχαλίσματα]], ''EM''118.29, *574.202, etc. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=<i>f.</i> μασχαλίσω;<br />mutiler, <i>propr.</i> placer sous les aisselles d'un cadavre les tronçons de ses bras <i>ou</i> de ses jambes.<br />'''Étymologie:''' [[μασχάλη]]. | |||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=eigtl. <i>an den [[Achseln]] [[aufhängen]]</i>, Hesych.; <i>den [[Leichnam]] eines Gemordeten [[zerstückeln]], [[verstümmeln]] und ihm die abgeschnittenen [[Glieder]] [[unter]] die [[Achseln]] [[legen]]</i>, was man tat, um die Tat [[gewissermaßen]] zu [[sühnen]], vgl. <i>EM</i>. v. [[ἄπαργμα]] und <i>Vetera Lexica</i>, ἐμασχαλίσθη δ' ἔθ' ὡς τόδ' εἰδῇς, Aesch. <i>Ch</i>. 433; ὑφ' ἦς θανὼν [[ἄτιμος]] ὥστε δυσμενὴς ἐμασχαλίσθη, Soph. <i>El</i>. 437, s. Schol. und vgl. Ap.Rh. 4.478. S. auch [[μασχαλίσματα]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''μασχᾰλίζω:''' [[привязывать к подмышкам убитого врага отрубленные у него руки и ноги]] (что считалось способом спастись от мести со стороны души убитого), т. е. изувечивать Aesch., Soph. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''μασχᾰλίζω''': ([[μασχάλη]]) θέτω ὑπὸ τὰς μασχάλας· [[ἐντεῦθεν]], [[ἀκρωτηριάζω]] [[πτῶμα]], [[ἐπειδὴ]] οἱ δολοφόνοι ἐνόμιζον ὅτι ἐὰν ἀποκόψαντες τὰ [[ἄκρα]] τοῦ θύματός των ἐτοποθέτουν αὐτὰ ὑπὸ τὰς μασχάλας [[ἤθελον]] ἀποφύγει τὴν ἐκδίκησιν, Αἰσχύλ. Χο. 439, Σοφ. Ἠλ. 445, Ἀπολ. Ροδ. Δ. 447· καὶ ἴδε [[ἀκρωτηριάζω]]. ― Παρ’ Ἡσυχ. καὶ μασχαλίττω (ἀντίγραφ. -ήττω). | |lstext='''μασχᾰλίζω''': ([[μασχάλη]]) θέτω ὑπὸ τὰς μασχάλας· [[ἐντεῦθεν]], [[ἀκρωτηριάζω]] [[πτῶμα]], [[ἐπειδὴ]] οἱ δολοφόνοι ἐνόμιζον ὅτι ἐὰν ἀποκόψαντες τὰ [[ἄκρα]] τοῦ θύματός των ἐτοποθέτουν αὐτὰ ὑπὸ τὰς μασχάλας [[ἤθελον]] ἀποφύγει τὴν ἐκδίκησιν, Αἰσχύλ. Χο. 439, Σοφ. Ἠλ. 445, Ἀπολ. Ροδ. Δ. 447· καὶ ἴδε [[ἀκρωτηριάζω]]. ― Παρ’ Ἡσυχ. καὶ μασχαλίττω (ἀντίγραφ. -ήττω). | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 21: | Line 27: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''μασχᾰλίζω:''' ([[μασχάλη]]), μέλ. <i>-σω</i>, [[τοποθετώ]] [[κάτι]] [[κάτω]] από τη [[μασχάλη]]· [[ακρωτηριάζω]] ένα [[πτώμα]], [[αφού]] οι δολοφόνοι είχαν την [[προκατάληψη]] ότι με το να κόβουν τις παλάμες και τα πέλματα από τα πτώματα, και να τα τοποθετούν [[κάτω]] από τις μασχάλες τους θα απέτρεπαν την [[εκδίκηση]], σε Αισχύλ., Σοφ. | |lsmtext='''μασχᾰλίζω:''' ([[μασχάλη]]), μέλ. <i>-σω</i>, [[τοποθετώ]] [[κάτι]] [[κάτω]] από τη [[μασχάλη]]· [[ακρωτηριάζω]] ένα [[πτώμα]], [[αφού]] οι δολοφόνοι είχαν την [[προκατάληψη]] ότι με το να κόβουν τις παλάμες και τα πέλματα από τα πτώματα, και να τα τοποθετούν [[κάτω]] από τις μασχάλες τους θα απέτρεπαν την [[εκδίκηση]], σε Αισχύλ., Σοφ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=μασχᾰλίζω, fut. -σω [[μασχάλη]]<br />to put under the arm-pits: [[hence]], to [[mutilate]] a [[corpse]], [[since]] murderers had a [[fancy]], that by [[cutting]] off the extremities and placing them under the arm-pits, they would [[avert]] [[vengeance]], Aesch., Soph. | |mdlsjtxt=μασχᾰλίζω, fut. -σω [[μασχάλη]]<br />to put under the arm-pits: [[hence]], to [[mutilate]] a [[corpse]], [[since]] murderers had a [[fancy]], that by [[cutting]] off the extremities and placing them under the arm-pits, they would [[avert]] [[vengeance]], Aesch., Soph. | ||
}} | }} |