προσκαίω: Difference between revisions

m
Text replacement - "attic" to "Attic"
(10)
 
m (Text replacement - "attic" to "Attic")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(29 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=proskaio
|Transliteration C=proskaio
|Beta Code=proskai/w
|Beta Code=proskai/w
|Definition=Att. προσκάω: aor. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> προσέκαυσα <span class="bibl">Ar.<span class="title">V.</span>828</span>:—<b class="b2">set on fire</b> or <b class="b2">burn besides</b>, l.c.; [<b class="b3">τὰ ἑψόμενα</b>] <span class="bibl">Arist.<span class="title">GA</span>767a20</span>; τὴν δᾷδα <span class="bibl">Thphr. <span class="title">HP</span>9.3.4</span>; ὄψον προσκέκαυκε <span class="bibl">Alex.124.3</span>:—Pass., <b class="b3">σκεύη προσκεκαυμένα</b> pots <b class="b2">burnt at the fire</b>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">V.</span>939</span> (nisi leg. <b class="b3">-κεκλημένα</b>), cf. <span class="bibl">Arist.<span class="title">Mete.</span> 381a27</span>: metaph., <b class="b2">to be in love with . .</b>, ἰσχυρῶς προσεκαύθη <span class="bibl">X.<span class="title">Smp.</span>4.23</span>.</span>
|Definition=Att. [[προσκάω]]: aor. προσέκαυσα Ar.''V.''828:—[[set on fire]] or [[burn besides]], [[l.c.]]; <b class="b3">[τὰ ἑψόμενα]</b> Arist.''GA''767a20; τὴν δᾷδα Thphr. ''HP''9.3.4; ὄψον προσκέκαυκε Alex.124.3:—Pass., [[σκεύη προσκεκαυμένα]] = [[pots burnt at the fire]], Ar.''V.''939 ([[nisi legendum|nisi leg.]] <b class="b3">προσκεκλημένα</b>), cf. [[Aristotle|Arist.]]''[[Meteorologica|Mete.]]'' 381a27: metaph., to [[be in love with]] . ., [[ἰσχυρῶς]] προσεκαύθη X.''Smp.''4.23.
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0767.png Seite 767]] (s. [[καίω]]), noch dazu anbrennen, anzünden; προσκαύσασα τὴν χύτραν, Ar. Vesp. 828; προσκεκαυμένα σκεύη, 939; übertr., παιδὶ ἰσχυρῶς προσεκαύθη, in Liebe zu einem Knaben entbrennen, Xen. Conv. 4, 23; Sp.
}}
{{bailly
|btext=<i>f.</i> προσκαύσω, <i>ao.</i> προσέκηα, <i>pf.</i> προσκέκαυκα ; <i>pf. Pass.</i> προσκέκαυμαι, <i>etc.</i><br />[[faire cuire]], [[faire chauffer]].<br />'''Étymologie:''' [[πρός]], [[καίω]].
}}
{{elru
|elrutext='''προσκαίω:''' атт. [[προσκάω]]<br /><b class="num">1</b> [[обжигать]] (τὴν χύτραν Arph.);<br /><b class="num">2</b> [[пережаривать]], [[давать пригореть]] (τὰ ἑψόμενα Arst.; [[τοὖψον]] Plut.);<br /><b class="num">3</b> [[воспламенять]], [[жечь]]: προσκοίεσθαί τινι Xen. гореть любовью к кому-л.
}}
{{ls
|lstext='''προσκαίω''': Ἀττικ. -άω· μέλλ. -[[καύσω]], [[καίω]] [[προσέτι]], [τὰ ἑψόμενα] Ἀριστ. π. Ζ. Γεν. 4. 2, 6· τὴν δᾷδα Θεοφρ. π. Φυτ. Ἱστ. 9. 3, 4· [[ὄψον]] προσκέκαυε Ἄλεξ. ἐν «Λέβητι» 5. 3. ― Παθ., σκεύη προσκεκαυμένα, κεκαυμένα εἰς τὸ πῦρ, «ψημένα». Ἀριστοφ. Σφ. 939, πρβλ. 828· μεταφορ., προσκαίεσθαί τινι, διακαίεσθαι ὑπὸ ἔρωτος [[πρός]] τινα, Ξεν. Συμπ. 4. 23.
}}
{{grml
|mltxt=και αττ. τ. προσκάω Α [[καίω]]<br /><b>1.</b> [[αναφλέγω]], [[καίω]] επί [[πλέον]] («ἐν τοῖς ἑψομένοις προσκάει τὸ πλεῖον πῡρ», <b>Αριστοτ.</b>)<br /><b>2.</b> <b>φρ.</b> «προσκαίομαί τινι»<br /><b>μτφ.</b> διακαίομαι από έρωτα για κάποιον («ἐκείνῳ [[τότε]] ἰσχυρῶς προσεκαύθη», <b>Ξεν.</b>).
}}
{{lsm
|lsmtext='''προσκαίω:''' Αττ. -κάω, μέλ. -[[καύσω]]· [[ρίχνω]] στη [[φωτιά]] ή [[καίω]] [[επιπλέον]] — Παθ., <i>σκεύηπροσκεκαυμένα</i>, που κάηκαν στη [[φωτιά]], «ψημένα», σε Αριστοφ.· μεταφ. <i>προσκαίεσθαί τινι</i>, καίγομαι από έρωτα, σε Ξεν.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=Attic -κάω fut. -[[καύσω]]<br />to set on [[fire]] or [[burn]] [[besides]]:—Pass., [[σκεύη]] προσκεκαυμένα pots [[burnt]] at the [[fire]], Ar.: metaph., προσκαίεσθαί τινι to be in [[love]] with . ., Xen.
}}
}}