βλακεύω: Difference between revisions

334 bytes removed ,  24 September 2023
m
no edit summary
m (Text replacement - "Ggstz " to "<span class="ggns">Gegensatz</span> ")
mNo edit summary
 
(4 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=vlakeyo
|Transliteration C=vlakeyo
|Beta Code=blakeu/w
|Beta Code=blakeu/w
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> to [[be slack]], [[lazy]], <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>2.3.11</span>, <span class="bibl">5.8.15</span>, <span class="bibl">Phld.<span class="title">Hom.</span>p.39</span> O., etc.; ἐν τῇ κατατάσει <span class="bibl">Hp.<span class="title">Fract.</span>17</span>; β. καὶ ἀποδειλιᾶν <span class="bibl">D.H.9.31</span>:—Med. (which is cited from X. by <span class="bibl">Eust.1405.32</span>), = [[τρυφάω]], <span class="bibl">Hld.7.27</span>; but Act. in this sense, <span class="bibl">Procop.<span class="title">Arc.</span>9</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> c. acc., [[lose]] or [[waste through laziness]], <span class="bibl">Luc.<span class="title">Ep.Sat.</span>26</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> to [[be slack]], [[be lazy]], X.''An.''2.3.11, 5.8.15, Phld.''Hom.''p.39 O., etc.; ἐν τῇ κατατάσει Hp.''Fract.''17; β. καὶ ἀποδειλιᾶν D.H.9.31:—Med. (which is cited from X. by Eust.1405.32), = [[τρυφάω]], Hld.7.27; but Act. in this sense, Procop.''Arc.''9.<br><span class="bld">II</span> c. acc., [[lose through laziness]] or [[waste through laziness]], Luc.''Ep.Sat.''26.
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[aflojar]], [[dejar flojo]] οὐ μὴν ἐπιλείπειν χρή, οὐδὲ β. (en la extensión de una fractura) no conviene quedarse corto ni que haya holgura en la alineación de ambas partes del hueso</i>, Hp.<i>Fract</i>.17.<br /><b class="num">2</b> [[remolonear]], [[haraganear]] καθήμενον καὶ βλακεύοντα X.<i>An</i>.5.8.15, cf. 2.3.11, β. καὶ ἀποδειλιᾶν D.H.9.31, μή τι ὁ οἰκονόμος βλακεύσας ... λάθῃ Luc.<i>Ep.Sat</i>.26, cf. Clem.Al.<i>Q.D.S</i>.21.3, Ael.<i>NA</i> epíl.<br /><b class="num">•</b>c. constr. [[echarse atrás]], [[escurrir el bulto]] ἐν τῷ περιπατεῖν Gal.5.733, πρὸς τὴν αἰτίαν ante la acusación</i> Philostr.<i>VA</i> 7.14.<br /><b class="num">3</b> dicho del carácter [[actuar fatua o neciamente]], [[hacer el tonto]] βλακεύειν [μ] έντο[ι φη] μιστέον, εἰ νομίζει Phld.<i>Hom</i>.28.9, cf. Procop.<i>Arc</i>.9.15, Vett.Val.455.23<br /><b class="num">•</b>en v. med. mismo sent., Ael.Dion.β 15, σπανίως ... τις ὑπὲρ πατρίδος ἑαυτὸν ἐπέδωκεν εἰς θάνατον βλακευσάμενος como caso raro, alguno, actuando neciamente, se presta a la muerte por la patria</i> S.E.<i>P</i>.3.193, cf. Hld.7.27, Didym.2<i>Cor</i>.3.4.
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[aflojar]], [[dejar flojo]] οὐ μὴν ἐπιλείπειν χρή, οὐδὲ β. (en la extensión de una fractura) no conviene quedarse corto ni que haya holgura en la alineación de ambas partes del hueso</i>, Hp.<i>Fract</i>.17.<br /><b class="num">2</b> [[remolonear]], [[haraganear]] καθήμενον καὶ βλακεύοντα X.<i>An</i>.5.8.15, cf. 2.3.11, β. καὶ ἀποδειλιᾶν D.H.9.31, μή τι ὁ [[οἰκονόμος]] βλακεύσας ... λάθῃ Luc.<i>Ep.Sat</i>.26, cf. Clem.Al.<i>Q.D.S</i>.21.3, Ael.<i>NA</i> epíl.<br /><b class="num">•</b>c. constr. [[echarse atrás]], [[escurrir el bulto]] ἐν τῷ περιπατεῖν Gal.5.733, πρὸς τὴν αἰτίαν ante la acusación</i> Philostr.<i>VA</i> 7.14.<br /><b class="num">3</b> dicho del carácter [[actuar fatua o neciamente]], [[hacer el tonto]] βλακεύειν μέντοι φημιστέον, εἰ νομίζει Phld.<i>Hom</i>.28.9, cf. Procop.<i>Arc</i>.9.15, Vett.Val.455.23<br /><b class="num">•</b>en v. med. mismo sent., Ael.Dion.β 15, σπανίως ... τις ὑπὲρ πατρίδος ἑαυτὸν ἐπέδωκεν εἰς θάνατον βλακευσάμενος como caso raro, alguno, actuando [[neciamente]], se presta a la muerte por la patria</i> S.E.<i>P</i>.3.193, cf. Hld.7.27, Didym.2<i>Cor</i>.3.4.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0447.png Seite 447]] schlaff, träge sein, Xen. An. 2, 3, 11; neben καθῆσθαι, <span class="ggns">Gegensatz</span> κινεῖν, 5, 8, 15. Im med. auch τί, etwas durch Trägheit verlieren, Luc. Ep. Sat. 26; καὶ ἀποδειλιᾶν Dion. Hal. 9, 31. Bei Sp. = θρύπτομαι, schwelgen.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0447.png Seite 447]] [[schlaff]], [[träge sein]], Xen. An. 2, 3, 11; neben καθῆσθαι, <span class="ggns">Gegensatz</span> [[κινεῖν]], 5, 8, 15. Im med. auch τί, etwas durch Trägheit verlieren, Luc. Ep. Sat. 26; καὶ [[ἀποδειλιᾶν]] Dion. Hal. 9, 31. Bei Sp. = θρύπτομαι, [[schwelgen]].
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=être mou, inerte, lâche.<br />'''Étymologie:''' [[βλάξ]].
|btext=[[être mou]], [[inerte]], [[lâche]].<br />'''Étymologie:''' [[βλάξ]].
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=[[βλακεύω]] [[βλάξ]] slap zijn, lui zijn, lamlendig zijn:. [[ὁπότε]] ἴδοιμι καθήμενον καὶ βλακεύοντα telkens als ik zag dat iemand bleef zitten en lamlendig was Xen. An. 5.8.15.
|elnltext=[[βλακεύω]] [[βλάξ]] [[slap zijn]], [[lui zijn]], [[lamlendig zijn]]:. [[ὁπότε]] ἴδοιμι καθήμενον καὶ βλακεύοντα telkens als ik zag dat iemand bleef zitten en lamlendig was Xen. An. 5.8.15.
}}
}}
{{elru
{{elru