δυσνόητος: Difference between revisions

m
Text replacement - " N. T." to " N.T."
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(:''') ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 $2, $3 $4")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
m (Text replacement - " N. T." to " N.T.")
 
(7 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=dysnoitos
|Transliteration C=dysnoitos
|Beta Code=dusno/htos
|Beta Code=dusno/htos
|Definition=ον, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[hard to be understood]], Dariusap. <span class="bibl">D.L. 9.13</span>, <span class="bibl"><span class="title">2 Ep.Pet.</span>3.16</span>; χρησμοί <span class="bibl">Luc.<span class="title">Alex.</span>54</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> Act., [[slow of understanding]], <span class="bibl">Vett.Val.345.26</span>.</span>
|Definition=δυσνόητον,<br><span class="bld">A</span> [[hard to be understood]], Dariusap. D.L. 9.13, ''2 Ep.Pet.''3.16; χρησμοί Luc.''Alex.''54.<br><span class="bld">II</span> Act., [[slow of understanding]], Vett.Val.345.26.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[difícil de entender]] λόγος D.L.9.13, cf. 2<i>Ep.Petr</i>.3.16, χρησμοί Luc.<i>Alex</i>.54, τὰ ... πάντα μεγάλα καὶ ἔνδοξά ἐστι καὶ δυσνόητα τοῖς ἀνθρώποις Herm.<i>Sim</i>.9.14.4.<br /><b class="num">2</b> de pers. [[lento de comprensión]], [[torpe]] εἰς τὸ ἀναγιγνώσκειν Vett.Val.331.33.<br /><b class="num">II</b> adv. [[δυσνοήτως]] = [[con dificultad]], [[torpemente]] πάνυ δ. φέρῃ περὶ τὰς Γραφάς Adam.<i>Dial</i>.44.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0684.png Seite 684]] schwer einzusehen zu begreifen; [[χρησμός]] Luc. Alex. 54; D. L. 9, 13; N. T.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0684.png Seite 684]] schwer einzusehen zu begreifen; [[χρησμός]] Luc. Alex. 54; D. L. 9, 13; [[NT|N.T.]]
}}
{{elru
|elrutext='''δυσνόητος:''' [[трудный для понимания]], [[неудобопонятный]] ([[χρησμός]] Luc.; [[λόγος]] Diog. L.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''δυσνόητος''': -ον, δυσκολονόητος, [[λόγος]] [[Δαρεῖος]] παρὰ Διογ. Λ. 9. 13. 2) [[ἀδιανόητος]], [[ἀκατανόητος]], ἄτοπος, Ἀριστ. Φυτ. 1. 1, 11.
|lstext='''δυσνόητος''': -ον, [[δυσκολονόητος]], [[λόγος]] [[Δαρεῖος]] παρὰ Διογ. Λ. 9. 13. 2) [[ἀδιανόητος]], [[ἀκατανόητος]], [[ἄτοπος]], Ἀριστ. Φυτ. 1. 1, 11.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[difícil de entender]] λόγος D.L.9.13, cf. 2<i>Ep.Petr</i>.3.16, χρησμοί Luc.<i>Alex</i>.54, τὰ ... πάντα μεγάλα καὶ ἔνδοξά ἐστι καὶ δυσνόητα τοῖς ἀνθρώποις Herm.<i>Sim</i>.9.14.4.<br /><b class="num">2</b> de pers. [[lento de comprensión]], [[torpe]] εἰς τὸ ἀναγιγνώσκειν Vett.Val.331.33.<br /><b class="num">II</b> adv. -ως [[con dificultad]], [[torpemente]] πάνυ δ. φέρῃ περὶ τὰς Γραφάς Adam.<i>Dial</i>.44.
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 23: Line 26:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=([[δυσφημέω]]) δυσφήμω: ([[present]] [[passive]] δυσφημοῦμαι); ([[δύσφημος]]); to [[use]] [[ill]] words, [[defame]]; [[passive]] [[robe]] defamed, T WH Tr marginal [[reading]] ([[Aeschylus]] Agam. 1078 [[down]].)
|txtha=([[δυσφημέω]]) δυσφήμω: ([[present]] [[passive]] δυσφημοῦμαι); ([[δύσφημος]]); to [[use]] [[ill]] words, [[defame]]; [[passive]] [[robe]] defamed, T WH Tr marginal [[reading]] ([[Aeschylus]] Agam. 1078 down.)
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=-η, -ο (AM [[δυσνόητος]], -ον)<br /><b>1.</b> αυτός που γίνεται δύσκολα [[κατανοητός]]<br /><b>2.</b> αυτός που δύσκολα εννοεί [[κάτι]].
|mltxt=-η, -ο (AM [[δυσνόητος]], -ον)<br /><b>1.</b> αυτός που γίνεται δύσκολα [[κατανοητός]]<br /><b>2.</b> αυτός που δύσκολα εννοεί [[κάτι]].
}}
{{elru
|elrutext='''δυσνόητος:''' [[трудный для понимания]], [[неудобопонятный]] ([[χρησμός]] Luc.; [[λόγος]] Diog. L.).
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':dusnÒhtoj 低士-挪誒拖士<br />'''詞類次數''':形容詞(1)<br />'''原文字根''':難-心思(的)<br />'''字義溯源''':難明白的;由([[δυσ]])*=難)與([[νοέω]])=理解)組成;而 ([[νοέω]])出自([[νοῦς]])*=悟性)<br />'''出現次數''':總共(1);彼後(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 難明白的(1) 彼後3:16
|sngr='''原文音譯''':dusnÒhtoj 低士-挪誒拖士<br />'''詞類次數''':形容詞(1)<br />'''原文字根''':難-心思(的)<br />'''字義溯源''':難明白的;由([[δυσ]])*=難)與([[νοέω]])=理解)組成;而 ([[νοέω]])出自([[νοῦς]])*=悟性)<br />'''出現次數''':總共(1);彼後(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 難明白的(1) 彼後3:16
}}
{{ntsuppl
|ntstxt=ος, ον<br>[[difficile]] à comprendre<br>[[δυσνοέω]]
}}
}}