δόμα: Difference between revisions

164 bytes removed ,  23 November 2023
m
Text replacement - " N. T." to " N.T."
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")
m (Text replacement - " N. T." to " N.T.")
 
(6 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=doma
|Transliteration C=doma
|Beta Code=do/ma
|Beta Code=do/ma
|Definition=(A), ατος, τό, (δίδωμι) <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[gift]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">Def.</span>415b</span>, <span class="bibl">LXX <span class="title">Ge.</span>25.6</span> (pl.), Plu.2.182e. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[payment]], PPetr.2p.11 (iii B. C.).</span><br /><span class="bld">δόμα</span> (B), ατος, τό, = [[δῶμα]], <span class="bibl">Max.448</span>, = [[τειχίον]], Hsch.
|Definition=(A), -ατος, τό, ([[δίδωμι]])<br><span class="bld">A</span> [[gift]], Pl.''Def.''415b, [[LXX]] ''Ge.''25.6 (pl.), Plu.2.182e.<br><span class="bld">2</span> [[payment]], PPetr.2p.11 (iii B. C.).<br /><br />(B), -ατος, τό, = [[δῶμα]], Max.448, = [[τειχίον]], [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]]
}}
}}
{{DGE
{{DGE
Line 14: Line 14:
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0655.png Seite 655]] τό, das Gegebene, Geschenk, Plat. defin. 415 b; Plut.; N. T.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0655.png Seite 655]] τό, das Gegebene, Geschenk, Plat. defin. 415 b; Plut.; [[NT|N.T.]]
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=ατος (τό) :<br />don.<br />'''Étymologie:''' [[δίδωμι]].
|btext=ατος (τό) :<br />[[don]].<br />'''Étymologie:''' [[δίδωμι]].
}}
}}
{{elru
{{elru
Line 29: Line 29:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=δόματος, τό ([[δίδωμι]]), a [[gift]]: [[Plato]], def., p. 415b.; [[Plutarch]]; [[often]] in the Sept., [[chiefly]] for מַתָּנָה) Cf. Fritzsche on Matthew, p. 291 f ([[who]] quotes [[Varro]] de ling. Latin 1. i., p. 48, Bip. edition " dos erit pecunia si nuptiarum causa [[data]]: haec Graece [[δωτίνη]], ita enim hoc Siculi: ab eodem Donum. Nam Graece ut ipsi [[δῶρον]], ut alii [[δόμα]], et ut Attici [[δόσις]]."). [ SYNONYMS: [[δόμα]], [[δόσις]], [[δῶρον]], [[δωρεά]]: [[δόσις]] [[active]], a giving; [[passive]], a [[thing]] given, cf. [[medical]] [[dose]]; [[δῶρον]] [[specific]] [[present]], [[yet]] [[not]] [[always]] [[gratuitous]] or [[wholly]] unsuggestive of [[recompense]]; [[but]] [[δωρεά]] differs from [[δῶρον]] in denoting a [[gift]] [[which]] is [[also]] a [[gratuity]], [[hence]], of the benefactions of a [[sovereign]]; a [[δόσις]] Θεοῦ is [[what]] God confers as [[possessor]] of [[all]] things; a [[δωρεά]] Θεοῦ is an [[expression]] of his favor; a [[δῶρον]] Θεοῦ is [[something]] [[which]] becomes the [[recipient]]'s [[abiding]] [[possession]]. [[Philo]] de cherub. § 25, says: [[πάνυ]] ἐκδηλως παριστας ([[ὅτι]] [[τῶν]] ὄντων τά [[μέν]] [[χάριτος]] [[μέσης]] ἠξίωται, ἤ καλεῖται [[δόσις]], τά δέ ἀμεινονος, ἧς [[ὄνομα]] οἰκεῖον [[δωρεά]]. Again, de [[leg]]. alleg. iii. § 70 (on the [[same]] Biblical [[passage]]), διατηρήσεις [[ὅτι]] δῶρα δομάτων διαφερουσι. Τά [[μέν]] [[γάρ]] ἐμφασιν μεγέθους τελείων ἀγαθῶν δηλουσιν ... τά δέ [[εἰς]] βραχυτατον ἐσταλται κτλ.. Hence, [[δόμα]], δοσος, [[gift]]; [[δωρεά]], [[δῶρον]], [[benefaction]], [[bounty]], etc.; [[yet]] cf. e. g. Test xii. Patr. [[test]]. [[Zab]]. § 1ἐγώ [[εἰμί]] [[Ζαβουλών]], [[δόσις]] ἀγαθή τοῖς γονεῦσι μου, [[with]] δεδώρηται ὁ Θεός μοι [[δῶρον]] [[καλόν]] ... καί ἐκάλεσε τό [[ὄνομα]] [[αὐτοῦ]] [[Ζαβουλών]]. Cf. Schmidt, [[chapter]] 106.]
|txtha=δόματος, τό ([[δίδωμι]]), a [[gift]]: [[Plato]], def., p. 415b.; [[Plutarch]]; [[often]] in the Sept., [[chiefly]] for מַתָּנָה) Cf. Fritzsche on Matthew, p. 291 f ([[who]] quotes [[Varro]] de ling. Latin 1. i., p. 48, Bip. edition " dos erit pecunia si nuptiarum causa [[data]]: haec Graece [[δωτίνη]], ita enim hoc Siculi: ab eodem Donum. Nam Graece ut ipsi [[δῶρον]], ut alii [[δόμα]], et ut Attici [[δόσις]]."). [ SYNONYMS: [[δόμα]], [[δόσις]], [[δῶρον]], [[δωρεά]]: [[δόσις]] [[active]], a giving; [[passive]], a [[thing]] given, cf. [[medical]] [[dose]]; [[δῶρον]] [[specific]] [[present]], [[yet]] [[not]] [[always]] [[gratuitous]] or [[wholly]] unsuggestive of [[recompense]]; [[but]] [[δωρεά]] differs from [[δῶρον]] in denoting a [[gift]] [[which]] is [[also]] a [[gratuity]], [[hence]], of the benefactions of a [[sovereign]]; a [[δόσις]] Θεοῦ is [[what]] God confers as [[possessor]] of [[all]] things; a [[δωρεά]] Θεοῦ is an [[expression]] of his favor; a [[δῶρον]] Θεοῦ is [[something]] [[which]] becomes the [[recipient]]'s [[abiding]] [[possession]]. [[Philo]] de cherub. § 25, says: [[πάνυ]] ἐκδηλως παριστας ([[ὅτι]] τῶν ὄντων τά [[μέν]] [[χάριτος]] [[μέσης]] ἠξίωται, ἤ καλεῖται [[δόσις]], τά δέ ἀμεινονος, ἧς [[ὄνομα]] οἰκεῖον [[δωρεά]]. Again, de [[leg]]. alleg. iii. § 70 (on the [[same]] Biblical [[passage]]), διατηρήσεις [[ὅτι]] δῶρα δομάτων διαφερουσι. Τά [[μέν]] [[γάρ]] ἐμφασιν μεγέθους τελείων ἀγαθῶν δηλουσιν ... τά δέ εἰς βραχυτατον ἐσταλται κτλ.. Hence, [[δόμα]], δοσος, [[gift]]; [[δωρεά]], [[δῶρον]], [[benefaction]], [[bounty]], etc.; [[yet]] cf. e. g. Test xii. Patr. [[test]]. [[Zab]]. § 1ἐγώ [[εἰμί]] [[Ζαβουλών]], [[δόσις]] ἀγαθή τοῖς γονεῦσι μου, [[with]] δεδώρηται ὁ Θεός μοι [[δῶρον]] [[καλόν]] ... καί ἐκάλεσε τό [[ὄνομα]] αὐτοῦ [[Ζαβουλών]]. Cf. Schmidt, [[chapter]] 106.]
}}
}}
{{grml
{{grml