ἀλαζονεύομαι: Difference between revisions

m
Text replacement - "μεγαλαυχ, " to ""
mNo edit summary
m (Text replacement - "μεγαλαυχ, " to "")
 
(13 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=alazoneyomai
|Transliteration C=alazoneyomai
|Beta Code=a)lazoneu/omai
|Beta Code=a)lazoneu/omai
|Definition=fut.<br><span class="bld">A</span> ἀλαζονεύσομαι D.36.41: ([[ἀλαζών]]): —[[make false pretensions]], [[brag]], Ar.Ra.280, Lys.Fr.73; of the Sophists, X.Mem.1.7.5, etc.; περί τινος Eup.146b, Isoc.12.74; ἐπί τινι Aristipp. ap. D.L. 2.73.<br><span class="bld">2</span> [[feign]], Pl.Hp.Mi.371a; τὰ ἤθη δεῖ ἀλαζονευομένους Arist.Oec.1344a19.
|Definition=<span class="bld">A</span>fut. ἀλαζονεύσομαι D.36.41: ([[ἀλαζών]]): —[[make false pretensions]], [[brag]], Ar.Ra.280, Lys.Fr.73; of the Sophists, X.Mem.1.7.5, etc.; περί τινος Eup.146b, Isoc.12.74; ἐπί τινι Aristipp. ap. D.L. 2.73.<br><span class="bld">2</span> [[feign]], Pl.Hp.Mi.371a; τὰ ἤθη δεῖ ἀλαζονευομένους Arist.Oec.1344a19.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Alolema(s):</b> act. [[ἀλαζονεύω]] Aesop.218.1<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [ᾰ-]<br /><b class="num">1</b> [[jactarse]], [[alardear]], [[fanfarronear]] abs., Ar.<i>Ra</i>.280, <i>Au</i>.825, Lys.<i>Fr</i>.47, D.36.41, op. [[μετρίως διαλέγεσθαι]] Isoc.12.74, 13.1, de los sofistas, X.<i>Mem</i>.1.7.5, Arist.<i>EN</i> 1127<sup>b</sup>17, cf. [[LXX]] <i>Pr</i>.25.6, Fauorin.<i>De Ex</i>.10.22, Ph.1.551, Aesop.33, D.Chr.43.2, D.C.44.38.4<br /><b class="num">•</b>c. constr. prep. περὶ τῶν μετεώρων Eup.157, Isoc.13.10, ὑπὲρ οὗ λέγουσι ταῦτα καὶ ἀλαζονεύονται X.<i>Cyr</i>.2.2.11, ἐπὶ [[δελφῖνος]] ἔργοις ἀ. Aristipp.117, raro en v. act. ἐπὶ τούτῳ ἀλαζονεύουσα Aesop.218.1, οἱ ἐν λόγοις ἀλαζονευσάμενοι Critol.34<br /><b class="num">•</b>c. part. pred. ὁ κύων δὲ τὸν κώδωνα δι' ἀγορῆς σείων ἠλαζονεύετο Babr.104.5, ἀ. ὡς δὴ καὶ αὐτὸς σεμνός τις ὤν Cleom.2.1.476<br /><b class="num">•</b>c. ac. de cosa [[presumir de]] ταῦτα Aeschin.3.218, χρήματα Hdn.2.7.2, cf. 1<i>Ep.Clem</i>.2.1<br /><b class="num">•</b>c. ac. de cosa y pred. τὴν μείωσιν τῆς σαρκὸς μαρτύριον ἐκλογῆς ἀλαζονεύεσθαι <i>Ep.Diog</i>.4.4<br /><b class="num">•</b>c. ac. de pers. y pred. πατέρα θεόν jactarse de tener a Dios por padre</i> [[LXX]] <i>Sap</i>.2.16.<br /><b class="num">2</b> [[fingir]] Pl.<i>Hp.Mi</i>.371a<br /><b class="num">•</b>c. ac. τὰ ἤθη Arist.<i>Oec</i>.1344<sup>a</sup>19.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0088.png Seite 88]] med., lügnerisch prahlen, von sich Unwahres rühmen; von den Sophisten, Isocr. 13, 1; [[περί]] τινος 10; Xen. Cyr. 2, 2, 11 Mem. 1, 7, 5; Arist. öfter, z. B. Eth. Nic. 4, 7; Sp.; ἐπί τινι D. L. 2, 73.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0088.png Seite 88]] med., lügnerisch prahlen, von sich Unwahres rühmen; von den Sophisten, Isocr. 13, 1; [[περί]] τινος 10; Xen. Cyr. 2, 2, 11 Mem. 1, 7, 5; Arist. öfter, z. B. Eth. Nic. 4, 7; Sp.; ἐπί τινι D. L. 2, 73.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''ἀλαζονεύομαι''': μέλλ. -εύσομαι, ἀποθ.: (ἀλαζών) = [[κομπάζω]], κομπορρημονῶ, Λυσ. Ἀποσπ. 42., Πλάτ. Ἱππ. Ἑλ. 371Α, ἐπὶ τῶν σοφιστῶν, Ξεν. Ἀπομ. 1. 7, 5, κτλ., [[περί]] τινος, Εὔπολ. ἐν «Κόλαξι» 10, Ἰσοκρ. 293Β. 2) μετ’ αἰτ., ὑποκρίνομαι, προσποιοῦμαι, Ἀριστ. Οἰκ. 1. 4, 3.
|btext=[[faire le fanfaron]], [[se vanter]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀλαζών]].
}}
{{elnl
|elnltext=[[ἀλαζονεύομαι]] [[ἀλαζών]]<br /><b class="num">1.</b> [[liegen]], [[bedriegen]].<br /><b class="num">2.</b> [[grootspreken]], [[opscheppen]], [[pretenties hebben]].
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=faire le fanfaron, se vanter.<br />'''Étymologie:''' [[ἀλαζών]].
|elrutext='''ἀλᾱζονεύομαι:''' (ᾰλ) [[хвастаться]], [[кичиться]] Lys., Xen., Plat., Plut. (ἀ. περί τινος Isocr., Xen., Arst. и ἐπί τινι Diog. L.): ἀ. τι Arst. хвастливо выставлять что-л. напоказ.
}}
}}
{{DGE
{{ls
|dgtxt=<b class="num">• Alolema(s):</b> act. ἀλαζονεύω Aesop.218.1<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [ᾰ-]<br /><b class="num">1</b> [[jactarse]], [[alardear]], [[fanfarronear]] abs., Ar.<i>Ra</i>.280, <i>Au</i>.825, Lys.<i>Fr</i>.47, D.36.41, op. μετρίως διαλέγεσθαι Isoc.12.74, 13.1, de los sofistas, X.<i>Mem</i>.1.7.5, Arist.<i>EN</i> 1127<sup>b</sup>17, cf. LXX <i>Pr</i>.25.6, Fauorin.<i>De Ex</i>.10.22, Ph.1.551, Aesop.33, D.Chr.43.2, D.C.44.38.4<br /><b class="num">•</b>c. constr. prep. περὶ τῶν μετεώρων Eup.157, Isoc.13.10, ὑπὲρ οὗ λέγουσι ταῦτα καὶ ἀλαζονεύονται X.<i>Cyr</i>.2.2.11, ἐπὶ [[δελφῖνος]] ἔργοις ἀ. Aristipp.117, raro en v. act. ἐπὶ τούτῳ ἀλαζονεύουσα Aesop.218.1, οἱ ἐν λόγοις ἀλαζονευσάμενοι Critol.34<br /><b class="num">•</b>c. part. pred. ὁ κύων δὲ τὸν κώδωνα δι' ἀγορῆς σείων ἠλαζονεύετο Babr.104.5, ἀ. ὡς δὴ καὶ αὐτὸς σεμνός τις ὤν Cleom.2.1.476<br /><b class="num">•</b>c. ac. de cosa [[presumir de]] ταῦτα Aeschin.3.218, χρήματα Hdn.2.7.2, cf. 1<i>Ep.Clem</i>.2.1<br /><b class="num">•</b>c. ac. de cosa y pred. τὴν μείωσιν τῆς σαρκὸς μαρτύριον ἐκλογῆς ἀλαζονεύεσθαι <i>Ep.Diog</i>.4.4<br /><b class="num">•</b>c. ac. de pers. y pred. πατέρα θεόν jactarse de tener a Dios por padre</i> LXX <i>Sap</i>.2.16.<br /><b class="num">2</b> [[fingir]] Pl.<i>Hp.Mi</i>.371a<br /><b class="num">•</b>c. ac. τὰ ἤθη Arist.<i>Oec</i>.1344<sup>a</sup>19.
|lstext='''ἀλαζονεύομαι''': μέλλ. ἀλαζονεύσομαι, ἀποθ.: ([[ἀλαζών]]) = [[κομπάζω]], [[κομπορρημονώ|κομπορρημονῶ]], Λυσ. Ἀποσπ. 42., Πλάτ. Ἱππ. Ἑλ. 371Α, ἐπὶ τῶν σοφιστῶν, Ξεν. Ἀπομ. 1. 7, 5, κτλ., [[περί]] τινος, Εὔπολ. ἐν «Κόλαξι» 10, Ἰσοκρ. 293Β. 2) μετ’ αἰτ., [[ὑποκρίνομαι]], [[προσποιοῦμαι]], Ἀριστ. Οἰκ. 1. 4, 3.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 26: Line 32:
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀλαζονεύομαι:''' μέλ. <i>-εύσομαι</i>· αποθ.· ([[ἀλαζών]])· [[κομπάζω]], [[κομπορρημονώ]], λέγεται για τους Σοφιστές, σε Ξεν.
|lsmtext='''ἀλαζονεύομαι:''' μέλ. <i>ἀλαζονεύσομαι</i>· αποθ.· ([[ἀλαζών]])· [[κομπάζω]], [[κομπορρημονώ]], λέγεται για τους Σοφιστές, σε Ξεν.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀλᾱζονεύομαι:''' (ᾰλ) хвастаться, кичиться Lys., Xen., Plat., Plut. (ἀ. περί τινος Isocr., Xen., Arst. и ἐπί τινι Diog. L.): ἀ. τι Arst. хвастливо выставлять что-л. напоказ.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[ἀλαζών]]<br />to make false pretensions, of the Sophists, Xen.
|mdlsjtxt=[[ἀλαζών]]<br />to [[make false pretensions]], of the Sophists, Xen.
}}
}}
{{elnl
{{trml
|elnltext=[[ἀλαζονεύομαι]] [[ἀλαζών]]<br /><b class="num">1.</b> [[liegen]], [[bedriegen]].<br /><b class="num">2.</b> [[grootspreken]], [[opscheppen]], [[pretenties hebben]].
|trtx====[[brag]]===
Arabic: تَبَاهَى‎; Azerbaijani: öyünmək, güvənmək, lovğalanmaq, maxtanmaq; Bulgarian: хваля се, перча се; Catalan: gallejar, fer el gallet, vantar-se, presumir; Chinese Mandarin: 吹牛, 吹噓, 吹嘘, 自誇, 自夸; Czech: chvástat se; Danish: prale, blære sig; Dutch: [[opscheppen]]; Finnish: kerskailla, kerskua, rehennellä, leuhkia; French: [[fanfaronner]], [[se vanter]]; German: [[angeben]], [[prahlen]]; Ancient Greek: [[ἀλαζονεύομαι]], [[ἀπειλέω]], [[ἀπειλῶ]], [[ἀποϝηλέω]], [[αὐχέω]], [[αὐχῶ]], [[βρυάζω]], [[γαυριάω]], [[διακομπάζω]], [[ἐγκαλλωπίζομαι]], [[ἐγκαυχάομαι]], [[ἐγκομπάζω]], [[ἐκκαυχάομαι]], [[ἐκκαυχῶμαι]], [[ἐκκομπάζω]], [[ἐμπερπερεύομαι]], [[ἐναβρύνομαι]], [[ἐναλαζονεύομαι]], [[ἐναυχέω]], [[ἐναυχῶ]], [[ἐξαυχέω]], [[ἐξαυχῶ]], [[ἐξεπεύχομαι]], [[ἐπαλαζονεύομαι]], [[ἐπεύχομαι]], [[ἐπικομπάζω]], [[ἐπικομπέω]], [[ἐπικομπῶ]], [[εὐχετάομαι]], [[εὐχετῶμαι]], [[εὔχομαι]], [[καλλωπίζομαι]], [[κατακαυχάομαι]], [[κατακαυχῶμαι]], [[κατακομπολακυθέω]], [[κατακομπολακυθῶ]], [[καταλαζονεύομαι]], [[καταπερπερεύομαι]], [[κατεύχομαι]], [[καυχάομαι]], [[καυχητιάω]], [[καυχητιῶ]], [[καυχῶμαι]], [[κομπάζομαι]], [[κομπάζω]], [[κομπέω]], [[κομπῶ]], [[κρημνοκοπέω]], [[κρημνοκοπῶ]], [[κυδάνω]], [[λαβρηγορέω]], [[λαβρηγορῶ]], [[μεγαλαυχέω]], [[μεγαλαυχῶ]], [[μεγαληγορέω]], [[μεγαληγορῶ]], [[μεγαλύνω]], [[περπερεύομαι]], [[ῥαχίζω]], [[σαλακίζομαι]], [[σαλακωνεύομαι]], [[σαλακωνίζω]], [[σεμνοκομπέω]], [[σεμνοκομπῶ]], [[στομφόω]], [[στομφῶ]], [[ὑπερηφανεύομαι]]; Hungarian: dicsekszik, henceg, nagyzol, kérkedik, hetvenkedik, felvág, hivalkodik; Irish: braigeáil; Italian: [[vantarsi]]; Japanese: 自慢する, 力む; Korean: 자랑하다, 나대다; Latin: [[glorior]]; Malayalam: പൊങ്ങച്ചം പറയുക, വീമ്പ് പറയുക; Maori: whakatāwāhi, whakameremere; Norwegian Bokmål: skryte; Old English: ġielpan; Persian: لافیدن‎; Polish: przechwalać się, chełpić się; Portuguese: [[gabar-se]], [[vangloriar-se]]; Romanian: lăuda; Russian: [[хвастаться]], [[хвалиться]]; Serbo-Croatian Cyrillic: хвалити се, хвалисати се, хвастати се; Roman: hvaliti se, hvalisati se, hvastati se; Sicilian: spacchiàrisi, fari u sbregs, fari u sbrècchisi; Slovak: vychvaľovať sa, chvastať sa; Spanish: [[fanfarronear]], [[presumir]], [[jactarse]], [[echarse flores]]; Swedish: skryta; Telugu: గప్పాలు; Turkish: böbürlenmek, iftihar etmek, övünmek; Westrobothnian: brega
===[[boast]]===
Albanian: lëvdohem; Arabic: تَبَاهَى‎; Armenian: պարծենալ, գլուխ գովալ; Azerbaijani: öyünmək, lovğalanmaq, maxtanmaq; Belarusian: хвалі́цца, пахваляцца, выхваляцца, хістацца; Bulgarian: хваля се, похвалвам се, похваля се; Burmese: ဝါ, ကြွား, ဝင့်, အကြွား; Catalan: vanar-se, vantar-se, presumir; Cebuano: hambug; Chinese Mandarin: 吹牛, 吹噓, 吹嘘, 自誇, 自夸, 自詡; Czech: chlubit se, vychloubat se, chválit se; Danish: prale; Dutch: [[opscheppen]]; Estonian: praalima, hooplema, kiitlema; Ewe: ƒo aɖegbe; Esperanto: fieri, fanfaroni; Finnish: kerskailla, kerskua, rehennellä, leuhkia, lesottaa; French: [[se vanter]]; Galician: chufar, gabar; German: [[angeben]], [[prahlen]]; Greek: [[κομπάζω]], [[υπερηφανεύομαι]]; Ancient Greek: [[ἀπειλέω]], [[ἀπειλῶ]], [[ἀποϝηλέω]], [[αὐχέω]], [[αὐχῶ]], [[ἐγκαλλωπίζομαι]], [[ἐμπερπερεύομαι]], [[ἐναβρύνομαι]], [[ἐναυχέω]], [[ἐναυχῶ]], [[ἐξεύχομαι]], [[ἐπαινέω]], [[ἐπαίνημι]], [[ἐπαινίω]], [[ἐπαινῶ]], [[ἐπεύχομαι]], [[ἐπικομπάζω]], [[εὐχετάομαι]], [[εὔχομαι]], [[θρασύνω]], [[καλλωπίζομαι]], [[καταλαζονεύομαι]], [[καταπερπερεύομαι]], [[κατεύχομαι]], [[καυχάομαι]], [[καυχῶμαι]], [[κομπάζω]], [[κομπέω]], [[κομπῶ]], [[κρημνοκοπέω]], [[κρημνοκοπῶ]], [[κυδάνω]], [[λαβρηγορέω]], [[λαβρηγορῶ]], [[μεγαλαυχέω]], [[μεγαληγορέω]], [[μεγαληγορῶ]], [[μεγαλορρημονέω]], [[μεγαλορρημονῶ]], [[μεγαλύνω]], [[περπερεύομαι]], [[ῥαχίζω]], [[σαλακίζομαι]], [[σαλακωνεύομαι]], [[σαλακωνίζω]], [[σεμνοκομπέω]], [[σεμνοκομπῶ]], [[στομφόω]], [[στομφῶ]]; Hebrew: התרברב‎, הִתְפָּאֵר‎; Hindi: डींग मारना; Hungarian: dicsekszik, henceg, nagyzol, kérkedik, hetvenkedik, felvág, hivalkodik; Irish Old Irish: ar·báigi; Italian: [[vantarsi]]; Japanese: 自慢する, 力む; Khmer: បញ្ចើ, អួត, បង្អួត, បំផ្លើស; Korean: 자랑하다, 자만하다, 뽐내다; Lao: ເວົ້າອາດ, ຄຸຍໂມ້, ຄຸຍໂຕ; Latin: [[glorior]]; Latvian: lielīties, dižoties, plātīties; Lithuanian: didžiuotis; Macedonian: се фали; Malayalam: വീമ്പടിക്കുക; Maori: whakamānunu, whakatāwāhi, tamarahi, whakanuka; Norwegian Bokmål: skryte; Occitan: se bragar, se vantar, se conflejar; Old English: ġielpan; Polish: przechwalać się, szczycić się, chlubić się, chwalić się; Portuguese: [[ostentar]], [[exibir-se]], [[gabar]]; Romanian: a se lăuda; Russian: [[хвастаться]], [[хвастать]], [[бахвалиться]], [[хвалиться]]; Serbo-Croatian Cyrillic: хвалити се; Roman: hvaliti se; Slovak: chvastať sa, vychvaľovať sa, pýšiť sa, vystatovať sa, vyťahovať sa, chváliť sa; Slovene: hvaliti se, bahati se; Spanish: [[presumir]], [[alardear]], [[fanfarronear]], [[vanagloriarse de]], [[ostentar]], [[jactarse de]], [[ufanarse]], [[fardar]]; Swedish: skryta, skrävla; Telugu: గప్పాలు; Thai: โม้, คุยโว, โอ้อวด; Turkish: böbürlenmek, iftihar etmek, övünmek; Ukrainian: хизуватися, хвалитися, хвастатися; Vietnamese: khoe khoang, khoác lác, nói khoác; Welsh: brolio; Westrobothnian: brega
}}
}}