ἐπιχαλκεύω: Difference between revisions

m
Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(mltxt.*?)ῑ(.*?\n\}\})" to "$1ῖ$2"
m (Text replacement - "''' <b class="num">1)" to "'''<br /><b class="num">1)")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(mltxt.*?)ῑ(.*?\n\}\})" to "$1ῖ$2")
 
(17 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=epichalkeyo
|Transliteration C=epichalkeyo
|Beta Code=e)pixalkeu/w
|Beta Code=e)pixalkeu/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">forge upon</b> an anvil, μύδρους <span class="bibl">A.<span class="title">Fr.</span>307</span> ; <b class="b3">ἐπιχαλκεύειν παρέχοιμ' ἄν</b>, i.e. you can use me as an anvil (I am so hard), <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>422</span> ; <b class="b2">'drive home'</b> a point, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Rh.</span>1419b15</span> (dub. sens.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> Pass., <b class="b2">to be wrought upon</b>, <b class="b3">λεπίδες</b> [<b class="b3">τοῖς κίοσιν</b>] -κεχαλκευμέναι <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span>3.6.3</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[forge upon]] an anvil, μύδρους A.''Fr.''307; <b class="b3">ἐπιχαλκεύειν παρέχοιμ' ἄν</b>, i.e. you can use me as an anvil (I am so hard), Ar.''Nu.''422; '[[drive]]' a point, Arist.''Rh.''1419b15 (dub. sens.).<br><span class="bld">II</span> Pass., to [[be wrought upon]], [[λεπίδες]] [τοῖς κίοσιν] -κεχαλκευμέναι J.''AJ''3.6.3.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1002.png Seite 1002]] darauf schmieden, hämmern, Aesch. frg. 421; Ar. Nubb. 422; übertr., gleichsam auf dem Ambos zurichten, bei Arist. rhet. 3, 19 vom Epilog, dem κατασκευάζειν ἑαυτῷ εὖ τὸν ἀκροατήν entsprechend, entweder künstlich ausarbeiten, oder Schlag auf Schlag treffen u. rühren.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1002.png Seite 1002]] darauf schmieden, hämmern, Aesch. frg. 421; Ar. Nubb. 422; übertr., gleichsam auf dem Ambos zurichten, bei Arist. rhet. 3, 19 vom Epilog, dem κατασκευάζειν ἑαυτῷ εὖ τὸν ἀκροατήν entsprechend, entweder künstlich ausarbeiten, oder Schlag auf Schlag treffen u. rühren.
}}
{{bailly
|btext=forger sur ; <i>fig.</i> [[remettre sur l'enclume]], [[travailler de nouveau]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[χαλκεύω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐπιχαλκεύω:'''<br /><b class="num">1</b> [[ковать]] (μύδρους Aesch.);<br /><b class="num">2</b> перен. [[выковывать]], [[отделывать]] Arph., Arst.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἐπιχαλκεύω''': [[χαλκεύω]], [[κατασκευάζω]] τι σφυρηλατῶν ἐπὶ ἄκμονος, κἀπιχαλκεύειν μύδρους Αἰσχύλ. Ἀποσπ. 297· μεταφ., [[μεταβάλλω]] τινά, ὡς διὰ σφυρηλατήσεως, πρὸς τὸν σκοπόν μου, τὸν [[πλάττω]] κατὰ τὴν θέλησίν μου, Ἀριστοφ. Νεφ. 422, Ἀριστ. Ρητ. 3. 19, 1. ΙΙ. Παθ., λεπίδες δ’ αὐταῖς ἦσαν ἐπικεχαλκευμέναι [[πανταχόθεν]] χρυσαῖ Ἰωσήπ. Ἰουδ. Ἀρχ. 3. 6, 3.
|lstext='''ἐπιχαλκεύω''': [[χαλκεύω]], [[κατασκευάζω]] τι σφυρηλατῶν ἐπὶ ἄκμονος, κἀπιχαλκεύειν μύδρους Αἰσχύλ. Ἀποσπ. 297· μεταφ., [[μεταβάλλω]] τινά, ὡς διὰ σφυρηλατήσεως, πρὸς τὸν σκοπόν μου, τὸν [[πλάττω]] κατὰ τὴν θέλησίν μου, Ἀριστοφ. Νεφ. 422, Ἀριστ. Ρητ. 3. 19, 1. ΙΙ. Παθ., λεπίδες δ’ αὐταῖς ἦσαν ἐπικεχαλκευμέναι [[πανταχόθεν]] χρυσαῖ Ἰωσήπ. Ἰουδ. Ἀρχ. 3. 6, 3.
}}
{{bailly
|btext=forger sur ; <i>fig.</i> remettre sur l’enclume, travailler de nouveau.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[χαλκεύω]].
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=[[ἐπιχαλκεύω]] (Α)<br /><b>1.</b> [[χτυπώ]] με τη [[σφύρα]] (πυρακτωμένο [[μέταλλο]]) [[επάνω]] στον άκμονα, στο [[αμόνι]]<br /><b>2.</b> [[είμαι]] [[σκληρός]], [[αμετακίνητος]] σαν το [[αμόνι]] («ἐπιχαλκεύειν παρέχοιμ’ ἄν» — θα μπορούσες να μέ χρησιμοποιήσεις σαν να ήμουνα [[αμόνι]], δεν θα κουνηθώ [[καθόλου]], <b>Αριστοφ.</b>)<br /><b>3.</b> <b>παθ.</b> <i>ἐπιχαλκεύομαι</i><br />έχω επιστρωθεί, επενδυθεί («λεπίδες τοῑς κίοσιν ἐπικεχαλκευμέναι [[πανταχόθεν]] χρυσαῑ» — φύλλα χρυσού επενδεδυμένα σε όλη την [[επιφάνεια]] τών κιόνων).
|mltxt=[[ἐπιχαλκεύω]] (Α)<br /><b>1.</b> [[χτυπώ]] με τη [[σφύρα]] (πυρακτωμένο [[μέταλλο]]) [[επάνω]] στον άκμονα, στο [[αμόνι]]<br /><b>2.</b> [[είμαι]] [[σκληρός]], [[αμετακίνητος]] σαν το [[αμόνι]] («ἐπιχαλκεύειν παρέχοιμ’ ἄν» — θα μπορούσες να μέ χρησιμοποιήσεις σαν να ήμουνα [[αμόνι]], δεν θα κουνηθώ [[καθόλου]], <b>Αριστοφ.</b>)<br /><b>3.</b> <b>παθ.</b> <i>ἐπιχαλκεύομαι</i><br />έχω επιστρωθεί, επενδυθεί («λεπίδες τοῖς κίοσιν ἐπικεχαλκευμέναι [[πανταχόθεν]] χρυσαῖ» — φύλλα χρυσού επενδεδυμένα σε όλη την [[επιφάνεια]] τών κιόνων).
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἐπιχαλκεύω:''' μέλ. <i>-σω</i>, [[σφυρηλατώ]] πάνω σε [[αμόνι]], [[κατασκευάζω]] σε [[σιδηρουργείο]]· μεταφ., [[ἐπιχαλκεύω]] τινά, [[παραποιώ]] ή [[αλλάζω]] τη [[γνώμη]] μου, σε Αριστοφ.
|lsmtext='''ἐπιχαλκεύω:''' μέλ. <i>-σω</i>, [[σφυρηλατώ]] πάνω σε [[αμόνι]], [[κατασκευάζω]] σε [[σιδηρουργείο]]· μεταφ., [[ἐπιχαλκεύω]] τινά, [[παραποιώ]] ή [[αλλάζω]] τη [[γνώμη]] μου, σε Αριστοφ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἐπιχαλκεύω:'''<br /><b class="num">1)</b> ковать (μύδρους Aesch.);<br /><b class="num">2)</b> перен. выковывать, отделывать Arph., Arst.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. σω<br />to [[forge]] [[upon]] an [[anvil]]: metaph., ἐπ. τινά to [[forge]] or [[mould]] to one's [[purpose]], Ar.
|mdlsjtxt=fut. σω<br />to [[forge]] [[upon]] an [[anvil]]: metaph., ἐπ. τινά to [[forge]] or [[mould]] to one's [[purpose]], Ar.
}}
}}