δυσάλωτος: Difference between revisions

m
Text replacement - " A.''Pr.''" to " A.''Pr.''"
m (Text replacement - "Ueber" to "Über")
m (Text replacement - " A.''Pr.''" to " A.''Pr.''")
 
(21 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LSJ1
{{LSJ1
|Full diacritics=δῠσάλωτος
|Full diacritics=δῠσᾰ́λωτος
|Medium diacritics=δυσάλωτος
|Medium diacritics=δυσάλωτος
|Low diacritics=δυσάλωτος
|Low diacritics=δυσάλωτος
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=dysalotos
|Transliteration C=dysalotos
|Beta Code=dusa/lwtos
|Beta Code=dusa/lwtos
|Definition=[ᾰ], ον, <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[hard to catch]] or [[take]], ἄγρα <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ly.</span>206a</span> (Comp.); of birds and fish, <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>615a17</span>,<span class="bibl">599b25</span>; ἐρύματα <span class="bibl">Ph.2.133</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> [[hard to conquer]], ἀρχά <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>167</span> (lyr.); πάθος <span class="bibl">Luc.<span class="title">Abd.</span>18</span> (Sup.); [[immune]], τοῖς ἔξωθεν αἰτίοις δ. σῶμα Gal.4.742; πρὸς νόσους <span class="bibl">Sor.1.32</span> (Comp.): c. gen., <b class="b3">δ. κακῶν</b> [[beyond reach]] of ills, <span class="bibl">S. <span class="title">OC</span>1723</span>(lyr.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> [[hard to comprehend]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ti.</span>51a</span> (Sup.).</span>
|Definition=[ᾰ], ον,<br><span class="bld">A</span> [[hard to catch]] or [[hard to take]], [[ἄγρα]] Pl.''Ly.''206a (Comp.); of [[bird]]s and [[fish]], [[Aristotle|Arist.]]''[[Historia Animalium|HA]]''615a17,599b25; [[ἔρυμα|ἐρύματα]] Ph.2.133.<br><span class="bld">2</span> [[hard to conquer]], ἀρχά [[Aeschylus|A.]]''[[Prometheus Vinctus|Pr.]]''167 (lyr.); [[πάθος]] Luc.''Abd.''18 (Sup.); [[immune]], τοῖς [[ἔξωθεν]] αἰτίοις δυσάλωτον [[σῶμα]] Gal.4.742; πρὸς νόσους Sor.1.32 (Comp.): c. gen., δυσάλωτος κακῶν [[beyond reach]] of [[ill]]s, S. ''OC''1723(lyr.).<br><span class="bld">3</span> [[hard to comprehend]], Pl.''Ti.''51a (Sup.).
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [-ᾰ-]<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[difícil de tomar o conquistar]], [[ἀρχά]] A.<i>Pr</i>.167, [[ὀχύρωμα|ὀχυρώματα]] <i>IIasos</i> 612.20 (II a.C.), πόλις D.H.1.66, cf. 5.43, I.<i>AI</i> 8.364, φρουρίων δυσάλωτοι κατασκευαί I.<i>BI</i> 7.370, cf. Plu.2.311c, Gr.Naz.M.36.345A, χωρίον Plu.2.181c, cf. D.C.41.12.2, ἐρύματα Ph.2.133, c. dat. instrum. (πύργοι) δυσάλωτοι πυρί I.<i>BI</i> 3.284<br /><b class="num">•</b>neutr. subst. [[τὸ δυσάλωτον]] = [[dificultad para conquistar]] τῆς φρουρᾶς Gr.Naz.M.36.345A.<br /><b class="num">2</b> [[difícil de atrapar o capturar]] ἄγρα Pl.<i>Ly</i>.206a, cf. Arist.<i>HA</i> 615<sup>a</sup>17, de los atunes, Arist.<i>HA</i> 599<sup>b</sup>25, Ath.301e, λῃσταί Hld.2.24.1.<br /><b class="num">II</b> de pers. y abstr.<br /><b class="num">1</b> [[que está fuera del alcance]], [[inalcanzable]] c. gen. κακῶν γὰρ δ. οὐδείς nadie está fuera del alcance de desgracias</i> S.<i>OC</i> 1723, c. dat. τοῖς ἀντιπάλοις δυσάλωτοι Philostr.<i>Gym</i>.35, καὶ τῷ θεῷ δ. ἐφαίνετο = incluso para el dios parecía [[difícil]] de [[atrapar]]</i> ref. a un [[amor]] [[inalcanzable]], X.Eph.1.2.1, ὕπνῳ Hld.4.4.2<br /><b class="num">•</b>sin rég. [[bien protegido]], [[invulnerable]] Luc.<i>Tyr</i>.15, Plu.2.532c<br /><b class="num"></b>en un [[asedio]] [[inexpugnable]] οἱ Φαλίσκοι ... δυσάλωτοι ὄντες D.C.24.3<br /><b class="num"></b>de Dios [[difícil de alcanzar]] δυσάλωτόν τι χρῆμα καὶ δυσθήρατον Clem.Al.<i>Strom</i>.2.2.5.<br /><b class="num">2</b> fig., de abstr. [[difícil de captar o comprender]] εἶδός τι Pl.<i>Ti</i>.51a<br /><b class="num"></b>[[difícil de dominar]] πάθος ἁπάντων παθῶν τὸ δυσαλωτότατον Luc.<i>Abd</i>.18, τὴν δυσάλωτον ἰσχὺν δεδιώς Ph.1.670.<br /><b class="num">3</b> medic. [[poco propicio a caer]] en la enfermedad, [[que ofrece resistencia]] c. dat. o giro prep. σώματα ... δυσάλωτα ... ταῖς νόσοις Dsc.<i>Ther</i>.proem.p.46, τῶν γυναικῶν δυσαλωτοτέρας πρὸς νόσους Sor.1.9.70, τοῖς ἔξωθεν αἰτίοις τὸ συμμέτρως διακείμενον σῶμα δ. Gal.4.742, tb. sin rég. τὸ σῶμα τηρῶν δυσάλωτον Plu.<i>Caes</i>.17.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0675.png Seite 675]] schwer zu fangen, einzunehmen; [[ἀρχή]] Aesch. Prom. 196; [[ἄγρα]] Plat. Lys. 206 a; Folgende; – κακῶν δ., vom Unglücke schwer zu fassen, Soph. O. C. 1721, ch. – Übertr., schwer zu fassen, zu begreifen, Plat. Tim. 51 b.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0675.png Seite 675]] schwer zu fangen, einzunehmen; [[ἀρχή]] Aesch. Prom. 196; [[ἄγρα]] Plat. Lys. 206 a; Folgende; – κακῶν δ., vom Unglücke schwer zu fassen, Soph. O. C. 1721, ch. – Übertr., schwer zu fassen, zu begreifen, Plat. Tim. 51 b.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''δυσάλωτος''': -ον, ὃν δυσκόλως συλλαμβάνει τις ἢ λαμβάειν, [[ἄγρα]] Πλάτ. Λύσ. 206Α· ἐπὶ πτηνῶν καὶ ἰχθύων, Ἀριστ. Ἱστ. Ζ. 8. 15, 6., 9. 11, 5. 2) ὃν δυσκόλως νικᾷ τις ἢ κυριεύει, ἀρχὰ Αἰσχύλ. Πρ. 166· [[μετὰ]] γεν., δ. κακῶν, ὃν δὲν δύνανται νὰ καταλάβωσι τὰ κακά, Σοφ. Ο. Κ. 1723. 3) [[δύσληπτος]], [[δυσνόητος]], Πλάτ. Τιμ. 51Α.
|btext=ος, ον :<br />difficile à prendre ; difficile à conquérir ; [[δυσάλωτος]] κακῶν SOPH hors de l'atteinte du malheur.<br />'''Étymologie:''' [[δυσ-]], [[ἁλίσκομαι]].
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=ος, ον :<br />difficile à prendre ; difficile à conquérir ; [[δυσάλωτος]] κακῶν SOPH hors de l’atteinte du malheur.<br />'''Étymologie:''' δυσ-, [[ἁλίσκομαι]].
|elrutext='''δυσάλωτος:'''<br /><b class="num">1</b> [[трудноуловимый]], [[неуловимый]] ([[ἄγρα]] Plat.; [[τροχίλος]], [[ἰχθύς]] Arst.);<br /><b class="num">2</b> [[с трудом завоевываемый]], [[неприступный]] ([[ἀρχή]] Aesch.; [[χωρίον]] Plut.);<br /><b class="num">3</b> [[недоступный]], [[недостижимый]]: κακῶν δ. [[οὐδείς]] Soph. никому не избежать злой судьбы;<br /><b class="num">4</b> [[трудный для понимания]], [[непостижимый]] (ἀπορώτατος καὶ δυσαλωτότατος Plat.);<br /><b class="num">5</b> [[неуязвимый]] (для болезней), т. е. выносливый, закаленный ([[σῶμα]] Plut.).
}}
}}
{{DGE
{{ls
|dgtxt=-ον<br /><br /><b class="num">• Prosodia:</b> [-ᾰ-]<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[difícil de tomar o conquistar]], [[ἀρχά]] A.<i>Pr</i>.167, ὀχυρώματα <i>IIasos</i> 612.20 (II a.C.), πόλις D.H.1.66, cf. 5.43, I.<i>AI</i> 8.364, φρουρίων δυσάλωτοι κατασκευαί I.<i>BI</i> 7.370, cf. Plu.2.311c, Gr.Naz.M.36.345A, χωρίον Plu.2.181c, cf. D.C.41.12.2, ἐρύματα Ph.2.133, c. dat. instrum. (πύργοι) δυσάλωτοι πυρί I.<i>BI</i> 3.284<br /><b class="num">•</b>neutr. subst. τὸ δ. [[dificultad para conquistar]] τῆς φρουρᾶς Gr.Naz.M.36.345A.<br /><b class="num">2</b> [[difícil de atrapar o capturar]] ἄγρα Pl.<i>Ly</i>.206a, cf. Arist.<i>HA</i> 615<sup>a</sup>17, de los atunes, Arist.<i>HA</i> 599<sup>b</sup>25, Ath.301e, λῃσταί Hld.2.24.1.<br /><b class="num">II</b> de pers. y abstr.<br /><b class="num">1</b> [[que está fuera del alcance]], [[inalcanzable]] c. gen. κακῶν γὰρ δ. οὐδείς nadie está fuera del alcance de desgracias</i> S.<i>OC</i> 1723, c. dat. τοῖς ἀντιπάλοις δυσάλωτοι Philostr.<i>Gym</i>.35, καὶ τῷ θεῷ δ. ἐφαίνετο incluso para el dios parecía difícil de atrapar</i> ref. a un amor inalcanzable, X.Eph.1.2.1, ὕπνῳ Hld.4.4.2<br /><b class="num">•</b>sin rég. [[bien protegido]], [[invulnerable]] Luc.<i>Tyr</i>.15, Plu.2.532c<br /><b class="num">•</b>en un asedio [[inexpugnable]] οἱ Φαλίσκοι ... δυσάλωτοι ὄντες D.C.24.3<br /><b class="num">•</b>de Dios [[difícil de alcanzar]] δυσάλωτόν τι χρῆμα καὶ δυσθήρατον Clem.Al.<i>Strom</i>.2.2.5.<br /><b class="num">2</b> fig., de abstr. [[difícil de captar o comprender]] εἶδός τι Pl.<i>Ti</i>.51a<br /><b class="num">•</b>[[difícil de dominar]] πάθος ἁπάντων παθῶν τὸ δυσαλωτότατον Luc.<i>Abd</i>.18, τὴν δυσάλωτον ἰσχὺν δεδιώς Ph.1.670.<br /><b class="num">3</b> medic. [[poco propicio a caer]] en la enfermedad, [[que ofrece resistencia]] c. dat. o giro prep. σώματα ... δυσάλωτα ... ταῖς νόσοις Dsc.<i>Ther</i>.proem.p.46, τῶν γυναικῶν δυσαλωτοτέρας πρὸς νόσους Sor.1.9.70, τοῖς ἔξωθεν αἰτίοις τὸ συμμέτρως διακείμενον σῶμα δ. Gal.4.742, tb. sin rég. τὸ σῶμα τηρῶν δυσάλωτον Plu.<i>Caes</i>.17.
|lstext='''δυσάλωτος''': -ον, ὃν δυσκόλως συλλαμβάνει τις ἢ λαμβάειν, [[ἄγρα]] Πλάτ. Λύσ. 206Α· ἐπὶ πτηνῶν καὶ ἰχθύων, Ἀριστ. Ἱστ. Ζ. 8. 15, 6., 9. 11, 5. 2) ὃν δυσκόλως νικᾷ τις ἢ κυριεύει, ἀρχὰ Αἰσχύλ. Πρ. 166· μετὰ γεν., δ. κακῶν, ὃν δὲν δύνανται νὰ καταλάβωσι τὰ κακά, Σοφ. Ο. Κ. 1723. 3) [[δύσληπτος]], [[δυσνόητος]], Πλάτ. Τιμ. 51Α.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 27: Line 30:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''δυσάλωτος:''' -ον ([[ἁλῶναι]]),·<br /><b class="num">I.</b> [[δύσκολος]] στο να συλληφθεί ή να πιαστεί, [[ἄγρα]], σε Πλάτ.<br /><b class="num">2.</b> [[δύσκολος]] στο να κατακτηθεί, [[δυσπόρθητος]], [[οχυρός]], σε Αισχύλ.· με γεν., <i>δ. κακῶν</i>, [[μακριά]] από την [[επιρροή]] των κακών, σε Σοφ.
|lsmtext='''δυσάλωτος:''' -ον ([[ἁλῶναι]]),·<br /><b class="num">I.</b> [[δύσκολος]] στο να συλληφθεί ή να πιαστεί, [[ἄγρα]], σε Πλάτ.<br /><b class="num">2.</b> [[δύσκολος]] στο να κατακτηθεί, [[δυσπόρθητος]], [[οχυρός]], σε Αισχύλ.· με γεν., <i>δ. κακῶν</i>, [[μακριά]] από την [[επιρροή]] των κακών, σε Σοφ.
}}
{{elru
|elrutext='''δυσάλωτος:'''<br /><b class="num">1)</b> трудноуловимый, неуловимый ([[ἄγρα]] Plat.; [[τροχίλος]], [[ἰχθύς]] Arst.);<br /><b class="num">2)</b> с трудом завоевываемый, неприступный ([[ἀρχή]] Aesch.; [[χωρίον]] Plut.);<br /><b class="num">3)</b> недоступный, недостижимый: κακῶν δ. [[οὐδείς]] Soph. никому не избежать злой судьбы;<br /><b class="num">4)</b> трудный для понимания, непостижимый (ἀπορώτατος καὶ δυσαλωτότατος Plat.);<br /><b class="num">5)</b> неуязвимый (для болезней), т. е. выносливый, закаленный ([[σῶμα]] Plut.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[δυσ-]]άλωτος, ον <i>adj</i> [[ἁλῶναι]]<br /><b class="num">1.</b> [[hard]] to [[catch]] or [[take]], [[ἄγρα]] Plat.<br /><b class="num">2.</b> [[hard]] to [[conquer]], tutAesch.; c. gen., δ. κακῶν [[beyond]] [[reach]] of ills, Soph.
|mdlsjtxt=[[δυσ-]]άλωτος, ον <i>adj</i> [[ἁλῶναι]]<br /><b class="num">1.</b> [[hard]] to [[catch]] or [[take]], [[ἄγρα]] Plat.<br /><b class="num">2.</b> [[hard]] to [[conquer]], Aesch.; c. gen., δ. κακῶν [[beyond]] [[reach]] of ills, Soph.
}}
}}
{{WoodhouseReversedUncategorized
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[hard to catch]]
|woodrun=[[hard to catch]]
}}
{{trml
|trtx====[[invulnerable]]===
Belarusian: непаражальны; Bulgarian: неуязвим; Catalan: invulnerable; Czech: nezranitelný; Dutch: [[onkwetsbaar]]; Esperanto: nevundebla; French: [[invulnérable]]; German: [[unverwundbar]]; Greek: [[απρόσβλητος]], [[άτρωτος]]; Ancient Greek: [[ἀδήλητος]], [[ἀδιακόντιστος]], [[ἀνούτατος]], [[ἀνούτητος]], [[ἀπήμαντος]], [[ἄρρηκτος]], [[ἄτμητος]], [[ἀτόρητος]], [[ἄτρωτος]], [[δυσάλωτος]], [[δύστρωτος]]; Hungarian: sebezhetetlen; Italian: [[invulnerabile]]; Latin: [[invulnerabilis]], [[atrotus]]; Norwegian Bokmål: usårbar; Polish: niewrażliwy; Romanian: invulnerabil; Russian: [[неуязвимый]]; Slovak: nezraniteľný; Spanish: [[invulnerable]]; Ukrainian: невразливий
}}
}}