ἀεικής: Difference between revisions

m
Text replacement - " A.''Pr.''" to " A.''Pr.''"
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{.*}}\n)({{elru.*}}\n)({{elnl.*}}\n)" to "$4$3$2$1")
m (Text replacement - " A.''Pr.''" to " A.''Pr.''")
 
(14 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=aeikis
|Transliteration C=aeikis
|Beta Code=a)eikh/s
|Beta Code=a)eikh/s
|Definition=ές, (Att. [[αἰκής]], [[quod vide|q.v.]]) <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[unseemly]], [[shameful]], ἀεικέα λοιγὸν ἀμύνειν <span class="bibl">Il.1.456</span>, al.; ἀεικέα [εἵματα] ἕσσαι <span class="bibl">Od.24.250</span>; δεσμός <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>97</span>, cf. <span class="bibl">525</span>; ἀεικεῖ σὺν στολᾷ <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>191</span> (lyr.); -έστερα ἔπεα <span class="bibl">Hdt.7.13</span>; <b class="b3">οὐδὲν ἀ. παρέχεσθαι</b> cause no [[inconvenience]], <span class="bibl">Id.3.24</span>; <b class="b3">ἀεικέα μισθόν</b> ([[varia lectio|v.l.]] [[ἀνεικέα]], [[quod vide|q.v.]]) [[meagre]], <span class="bibl">Il.12.435</span>; so οὐ . . ἀεικέα . . ἄποινα <span class="bibl">24.594</span>. Adv. ἀεικῶς Hsch.; Ion. -έως <span class="bibl">Simon.13</span>; [[ἀεικές]] as adverb, <span class="bibl">Od.17.216</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> <b class="b3">οὐδὲν ἀεικές ἐστι</b>, c. inf., it is nothing [[strange]] that... <span class="bibl">Hdt.3.33</span>, <span class="bibl">6.98</span>, <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>1042</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[injurious]], [[deadly]], ἰός <span class="bibl">Opp.<span class="title">H.</span>2.422</span>.</span>
|Definition=ἀεικές, (Att. [[αἰκής]], [[quod vide|q.v.]])<br><span class="bld">A</span> [[unseemly]], [[shameful]], ἀεικέα λοιγὸν ἀμύνειν Il.1.456, al.; ἀεικέα [εἵματα] ἕσσαι Od.24.250; δεσμός [[Aeschylus|A.]]''[[Prometheus Vinctus|Pr.]]''97, cf. 525; ἀεικεῖ σὺν στολᾷ S.''El.''191 (lyr.); ἀεικέστερα ἔπεα [[Herodotus|Hdt.]]7.13; [[οὐδὲν ἀεικὲς παρέχεσθαι]] = [[cause no inconvenience]], Id.3.24; [[ἀεικέα μισθόν]] ([[varia lectio|v.l.]] [[ἀνεικέα]], [[quod vide|q.v.]]) [[meagre]], Il.12.435; so οὐ . . ἀεικέα . . ἄποινα 24.594. Adv. [[ἀεικῶς]] = [[unworthily]] [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]]; Ion. [[ἀεικέως]] Simon.13; [[ἀεικές]] as adverb, Od.17.216.<br><span class="bld">2</span> [[οὐδὲν ἀεικές ἐστι]], c. inf., [[it is nothing strange that]]... [[Herodotus|Hdt.]]3.33, 6.98, [[Aeschylus|A.]]''[[Prometheus Vinctus|Pr.]]''1042.<br><span class="bld">3</span> [[injurious]], [[deadly]], ἰός Opp.''H.''2.422.
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=v. [[ἀϊκής]].
|dgtxt=-ές<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> ép., jón., poét. [[ἀεικής]]<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [-ῐ-]<br /><b class="num">• Morfología:</b> [adv. -έως sólo Simon.2.1]<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[inconveniente]], [[terrible]] λοιγός <i>Il</i>.1.341, 456, πῆμα A.<i>Pr</i>.472, θάνατοι S.<i>El</i>.206, ἰός Opp.<i>H</i>.2.422<br /><b class="num">•</b>[[ultrajante]] [[δεσμός]] A.<i>Pr</i>.97<br /><b class="num">•</b>neutr. como adv. [[terriblemente]] ἔκπαγλον καὶ ἀεικές <i>Od</i>.17.216.<br /><b class="num">2</b> [[inconveniente]], [[indigno]], [[inferior]], [[vil]] ἔργα <i>Il</i>.24.733, Hes.<i>Th</i>.166, μισθός <i>Il</i>.12.435, στολά S.<i>El</i>.191.<br /><b class="num">3</b> [[fuera de lo corriente]], [[raro]] οὐδὲν ἀεικές (ἐστι) no tiene nada de raro</i> Hdt.3.33, 6.98, cf. A.<i>Pr</i>.1041.<br /><b class="num">II</b> adv. [[ἀϊκέως]], [[ἀϊκῶς]]<br /><b class="num">1</b> [[inconvenientemente]], [[de manera terrible]] σε κύνες ... ἑλκήσουσ' ἀ. <i>Il</i>.22.336.<br /><b class="num">2</b> [[de manera indigna]] οὐκ ἀεικέως Simon.2.1, cf. A.<i>Ch</i>.915, S.<i>El</i>.216, Pl.Com.249.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Cf. [[εἴκω]].
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=ής, ές :<br /><b>1</b> inconvenant, indigne : ἀεικέα (<i>s.e.</i> εἵματα) [[ἕσσαι]] OD tu es vêtu d'ignobles haillons ; <i>adv.</i> • ἀεικές OD indignement, honteusement;<br /><b>2</b> invraisemblable, étrange : ἀεικὲς οὐδὲν [[ἦν]] HDT il n’y avait rien d'étrange à ce que.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[εἰκός]].
|btext=ής, ές :<br /><b>1</b> [[inconvenant]], [[indigne]] : ἀεικέα (<i>s.e.</i> εἵματα) [[ἕσσαι]] OD tu es vêtu d'ignobles haillons ; <i>adv.</i> • [[ἀεικές]] OD [[indignement]], [[honteusement]];<br /><b>2</b> [[invraisemblable]], [[étrange]] : ἀεικὲς οὐδὲν [[ἦν]] HDT il n'y avait rien d'étrange à ce que.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[εἰκός]].
}}
}}
{{elnl
{{pape
|elnltext=[[ἀεικής]] -ές zie [[αἰκής]].
|ptext=ές, Hom. und a. D., att. [[αἰκής]], = [[ἀεικέλιος]], sehr oft Hom., [[λοιγός]] <i>Il</i>. 1.456, πληγαί 2.264, [[ἔργον]] und [[πότμος]] oft; οὔ οἱ ἀεικές, es paßt sich wohl für ihn, <i>Il</i>. 15.496, 19.124; [[ähnlich]] Her. οὔ [[νύν]] τοι ἀεικὲς οὐδὲν ἦν, es war ganz [[natürlich]], 3.33; – <i>[[unansehnlich]], [[gering]]</i>, [[μισθός]] <i>Il</i>. 12.435, [[πήρα]] <i>Od</i>. 13.437. – Bei Tragg., [[δεσμός]] Aesch. <i>Pr</i>. 97, 523, [[πῆμα]] 470; [[στολή]] Soph. <i>El</i>. 184.<br><b class="num">• Adv.</b>, 102.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀεικής:''' Hom., Her. = [[ἀεικέλιος]].
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[εἴκω]]<br /><b class="num">1.</b> [[unseemly]], [[shameful]], ἀεικέα λοιγὸν ἀμύνειν Il.; ἀεικέα [εἵματα] Od.; δεσμὸς [[ἀεικής]] Aesch.; [[στολή]] Soph.; ἀεικέστερα ἔπεα Hdt.; οὐδὲν ἀεικὲς παρέχεσθαι to [[cause]] no [[inconvenience]], Hdt.:—adv. [[ἀεικῶς]]; ionic -έως, [[Simon]].; ἀεικές as adv., Od.<br /><b class="num">2.</b> [[unseemly]], [[shabby]], [[μισθός]], [[ἄποινα]] Il.<br /><b class="num">3.</b> οὐδὲν ἀεικές ἐστι, c. inf., it is [[nothing]] [[strange]] that . ., Hdt., Aesch. Cf. [[attic]] [[αἰκής]].
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
Line 34: Line 28:
|lstext='''ἀεικής''': -ές, = [[ἀνάρμοστος]], [[ὑβριστικός]], [[ἀπρεπής]], ἀεικέα λοιγὸν ἄμυνον, Ἰλ. Α. 456 καὶ ἀλλ. ἀεικέα [εἵματα] ἔσσαι, Ὀδ. Ω. 250· [[δεσμός]], Αἰσχύλ. Πέρσ. 97· πρβλ. 525· - ἀεικεῖ σὺν στολᾷ, Σοφ. Ἠλ. 191· ἀεικέστερα ἔπεα, Ἡρόδ. 7. 13· οὐδέν ἀεικὲς παρέχεσθαι = δέν προξενῶ καμμίαν ἐνόχλησιν ἢ δυσκολίαν, ὁ αὐτ. 3. 24· - ἀεικέα μισθόν = μικρόν, εὐτελῆ, ὀλίγον. Ἰλ. Μ. 435· [[οὕτως]] οὐ ... ἀεικέα ... [[ἄποινα]], Ω. 494. - Ἐπίρρ. ἀεικῶς, Ἡσύχ., Ἰων. -έως, Σιμων. 13· - ἀεικές, ὡς ἐπίρρ. Ὀδ. Ρ. 216. 2) οὐδὲν ἀεικές ἐστι, μετ’ ἀπαρ., [[οὐδόλως]] παράδοξον ὅτι... Ἡροδ. 3. 33., 6. 98, Αἰσχύλ. Πρ. 1043. -Πρβλ. τὸν Ἀττ. τύπον αἰκής.
|lstext='''ἀεικής''': -ές, = [[ἀνάρμοστος]], [[ὑβριστικός]], [[ἀπρεπής]], ἀεικέα λοιγὸν ἄμυνον, Ἰλ. Α. 456 καὶ ἀλλ. ἀεικέα [εἵματα] ἔσσαι, Ὀδ. Ω. 250· [[δεσμός]], Αἰσχύλ. Πέρσ. 97· πρβλ. 525· - ἀεικεῖ σὺν στολᾷ, Σοφ. Ἠλ. 191· ἀεικέστερα ἔπεα, Ἡρόδ. 7. 13· οὐδέν ἀεικὲς παρέχεσθαι = δέν προξενῶ καμμίαν ἐνόχλησιν ἢ δυσκολίαν, ὁ αὐτ. 3. 24· - ἀεικέα μισθόν = μικρόν, εὐτελῆ, ὀλίγον. Ἰλ. Μ. 435· [[οὕτως]] οὐ ... ἀεικέα ... [[ἄποινα]], Ω. 494. - Ἐπίρρ. ἀεικῶς, Ἡσύχ., Ἰων. -έως, Σιμων. 13· - ἀεικές, ὡς ἐπίρρ. Ὀδ. Ρ. 216. 2) οὐδὲν ἀεικές ἐστι, μετ’ ἀπαρ., [[οὐδόλως]] παράδοξον ὅτι... Ἡροδ. 3. 33., 6. 98, Αἰσχύλ. Πρ. 1043. -Πρβλ. τὸν Ἀττ. τύπον αἰκής.
}}
}}
{{WoodhouseReversedUncategorized
{{elru
|woodrun=[[unseemly]]
|elrutext='''ἀεικής:''' Hom., Her. = [[ἀεικέλιος]].
}}
{{elnl
|elnltext=[[ἀεικής]] -ές zie [[αἰκής]].
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[εἴκω]]<br /><b class="num">1.</b> [[unseemly]], [[shameful]], ἀεικέα λοιγὸν ἀμύνειν Il.; ἀεικέα [εἵματα] Od.; δεσμὸς [[ἀεικής]] Aesch.; [[στολή]] Soph.; ἀεικέστερα ἔπεα Hdt.; οὐδὲν ἀεικὲς παρέχεσθαι to [[cause]] no [[inconvenience]], Hdt.:—adv. [[ἀεικῶς]]; ionic -έως, [[Simon]].; ἀεικές as adv., Od.<br /><b class="num">2.</b> [[unseemly]], [[shabby]], [[μισθός]], [[ἄποινα]] Il.<br /><b class="num">3.</b> οὐδὲν ἀεικές ἐστι, c. inf., it is [[nothing]] [[strange]] that . ., Hdt., Aesch. Cf. Attic [[αἰκής]].
}}
{{mantoulidis
|mantxt=(=[[ἀνάρμοστος]], [[ἄπρεπος]]). Ἀπό τό α στερητ. + [[εἰκός]]. Ἀπό ἐδῶ καί οἱ λέξεις [[ἀεικία]] (=[[ὕβρις]]) καί [[ἀεικίζω]] (=[[βλάπτω]]). Δές γιά περισσότερα παράγωγα στό [[ρῆμα]] [[εἴκω]] (=[[μοιάζω]]).
}}
{{trml
|trtx====[[unseemly]]===
Bulgarian: неприличен, непристоен; Chinese Mandarin: 不体面的; Czech: nevhodný; Danish: upassende; Dutch: [[ongepast]], [[onbetamelijk]], [[onbehoorlijk]], [[onfatsoenlijk]]; Esperanto: maldeca, malkonvena; Estonian: ebaviisakas, näotu; Finnish: sopimaton; French: [[malséant]]; Galician: impropio; German: [[unpassend]], [[unangebracht]], [[unschicklich]]; Ancient Greek: [[ἀπρεπής]], [[ἀεικής]], [[ἀσχήμων]]; Ido: desdecanta, nedecanta; Italian: [[inappropriato]], [[indecoroso]], [[indicibile]], [[irripetibile]]; Latvian: nepieklājīgs, nepiedienīgs; Maori: hake; Norwegian Bokmål: upassende; Polish: niestosowny; Portuguese: [[impróprio]]; Russian: [[неуместный]], [[непристойный]]; Scottish Gaelic: mì-innealta, mì-cheanalta; Spanish: [[inapropiado]], [[extemporal]], [[extemporáneo]], [[impropio]], [[desubicado]]; Swedish: opassande; Welsh: anweddus
}}
}}