ἁρπαλέος: Difference between revisions

m
Text replacement - "ἱδανός" to "ἰδανός"
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "ἱδανός" to "ἰδανός")
 
(18 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=arpaleos
|Transliteration C=arpaleos
|Beta Code=a(rpale/os
|Beta Code=a(rpale/os
|Definition=α, ον, Ep. Adj., (ἁρπάζω): <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[devouring]], [[consuming]], νοῦσος <span class="title">IPE</span>2.167.3 (Panticapaeum); [[greedy]], παλάμη <span class="title">AP</span>9.576 (Nicarch.); ἁ. καὶ οἷον δὴ οὖν ἀεὶ τῶν ὀθνείων ἐφίεσθαι <span class="bibl">Agath.4.13</span>: elsewh. only in Adv., [[greedily]], [[eagerly]], ἦ τοι ὁ πῖνε καὶ ἦσθε . . ἁρπαλέως <span class="bibl">Od.6.250</span>, cf. <span class="bibl">14.110</span>; δέξεται ἁρπαλέως <span class="bibl">Thgn.1046</span>; ἁ. εὕδειν [[gladly]], [[pleasantly]], <span class="bibl">Mimn.12.8</span>; ἁ. ἐπεχήρατο [[vehemently]], <span class="bibl">A.R.4.56</span>; once in Ar., ἁ. ἀραμένη <span class="bibl"><span class="title">Lys.</span>331</span> (lyr.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> [[attractive]], [[alluring]], [[charming]], κέρδεα <span class="bibl">Od.8.164</span>; <b class="b3">ἁ. ἔρως</b>, opp. <b class="b3">ἀπηνής</b>, <span class="bibl">Thgn.1353</span>; ἄνθεα ἥβης ἁρπαλέα <span class="bibl">Mimn.1.4</span>; <b class="b3">δόσιν</b> gift [[to be eagerly seized]], <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>8.65</span>, cf. <span class="bibl">10.62</span>.</span>
|Definition=α, ον, Ep. Adj., ([[ἁρπάζω]]):<br><span class="bld">A</span> [[devouring]], [[consuming]], νοῦσος ''IPE''2.167.3 (Panticapaeum); [[greedy]], παλάμη ''AP''9.576 (Nicarch.); ἁ. καὶ οἷον δὴ οὖν ἀεὶ τῶν ὀθνείων ἐφίεσθαι Agath.4.13: elsewhere only in Adv., [[greedily]], [[eagerly]], ἦ τοι ὁ πῖνε καὶ ἦσθε.. ἁρπαλέως Od.6.250, cf. 14.110; δέξεται ἁρπαλέως Thgn.1046; ἁ. εὕδειν [[gladly]], [[pleasantly]], Mimn.12.8; ἁ. ἐπεχήρατο [[vehemently]], A.R.4.56; once in Ar., ἁ. ἀραμένη ''Lys.''331 (lyr.).<br><span class="bld">II</span> [[attractive]], [[alluring]], [[charming]], κέρδεα Od.8.164; <b class="b3">ἁ. ἔρως</b>, opp. [[ἀπηνής]], Thgn.1353; ἄνθεα ἥβης ἁρπαλέα Mimn.1.4; [[δόσιν]] gift to [[be eagerly seized]], Pi.''P.''8.65, cf. 10.62.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0358.png Seite 358]] Hom. Od. 8, 164 κερδέων ἁρπαλέων, entweder räuberischer, ungerechter Gewinn, oder anlockender, reizender Gewinn; Od. 6, 250 πῖνε καὶ ἦσθε ἁρπαλέως, gieeig; 14, 110 [[ἐνδυκέως]] κρέα τ' ἤσθιε πῖνέ τε [[οἶνον]] ἁρπαλέως [[ἀκέων]], hastig; – bei den Folg. reizend, lieblich, ἄνθεα ἥβης Mimnerm.; vgl. Theogn. 1353; [[δόσις]] Pind. P. 8, 68, schnell erlangt u. deshalb reizend, angenehm; vgl. [[φροντίς]] 15, 62; κάματοι ἁρπαλέοι εἰρήνης Opp. Hal. 1, 468; ἁρπαλέως χαίρειν Ap. Rh. 4, 56.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0358.png Seite 358]] Hom. Od. 8, 164 κερδέων ἁρπαλέων, entweder räuberischer, ungerechter Gewinn, oder anlockender, reizender Gewinn; Od. 6, 250 πῖνε καὶ ἦσθε ἁρπαλέως, gieeig; 14, 110 [[ἐνδυκέως]] κρέα τ' ἤσθιε πῖνέ τε [[οἶνον]] ἁρπαλέως [[ἀκέων]], hastig; – bei den Folg. reizend, lieblich, ἄνθεα ἥβης Mimnerm.; vgl. Theogn. 1353; [[δόσις]] Pind. P. 8, 68, schnell erlangt u. deshalb reizend, angenehm; vgl. [[φροντίς]] 15, 62; κάματοι ἁρπαλέοι εἰρήνης Opp. Hal. 1, 468; ἁρπαλέως χαίρειν Ap. Rh. 4, 56.
}}
{{bailly
|btext=α, ον :<br />que l'on saisit avidement ; désiré avec ardeur.<br />'''Étymologie:''' [[ἁρπάξω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἁρπᾰλέος:''' [[заманчивый]], [[привлекательный]] (κέρδεα Hom.; [[δόσις]] Pind.; ἡδὺς καὶ ἁ. Plut.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἁρπᾰλέος''': -α, -ον, (ἴδε [[ἁρπάζω]]): ― παλαιὸν Ἐπ. ἐπίθ., [[ἄπληστος]], [[ἀδηφάγος]], ἀλλ’ ἡ σημ. αὕτη εὕρηται μόνον ἐν τῷ ἐπιρρ., ἀπλήστως, [[χανδόν]], λάβρως, «’σὰν πεινασμένος», ἦ τοι ὁ πῖνε καὶ ἦσθε… ἁρπαλέως Ὀδ. Ζ. 250, πρβλ. Ξ. 110· προθύμως, ἡμέτερον κῶμον δέξεται ἁρπαλέως Θέογν. 1046· ἁρπ. εὕδειν, εὐχαρίστως, [[μετὰ]] χαρᾶς, Μίμνερμ. 8. 8· ἁρπαλέως ἐπεχήρατο, [[ὑπερβαλλόντως]] ἐπεχάρη, Ἀπολλ. Ρόδ. Δ. 56· [[ἅπαξ]] παρ’ Ἀριστοφ., ἁρπ. ἀραμένη, [[ἁρπάγδην]], Λυσ. 331 (λυρ.). ΙΙ. θελκτικὸς [[ἑλκυστικός]], [[γοητευτικός]], κέρδεα Ὀδ. Θ. 164· ἁρπ. [[ἔρως]], [[ἐναντίον]] τῷ ἀπηνὴς Θέογν. 1353 Bekk.· ἄνθεα ἥβης ἁρπαλέα Μίμνερμ. 1. 4· πρβλ. Πινδ. Π. 8. 93., 10. 96.
|lstext='''ἁρπᾰλέος''': -α, -ον, (ἴδε [[ἁρπάζω]]): ― παλαιὸν Ἐπ. ἐπίθ., [[ἄπληστος]], [[ἀδηφάγος]], ἀλλ’ ἡ σημ. αὕτη εὕρηται μόνον ἐν τῷ ἐπιρρ., ἀπλήστως, [[χανδόν]], λάβρως, «’σὰν πεινασμένος», ἦ τοι ὁ πῖνε καὶ ἦσθε… ἁρπαλέως Ὀδ. Ζ. 250, πρβλ. Ξ. 110· προθύμως, ἡμέτερον κῶμον δέξεται ἁρπαλέως Θέογν. 1046· ἁρπ. εὕδειν, εὐχαρίστως, μετὰ χαρᾶς, Μίμνερμ. 8. 8· ἁρπαλέως ἐπεχήρατο, [[ὑπερβαλλόντως]] ἐπεχάρη, Ἀπολλ. Ρόδ. Δ. 56· [[ἅπαξ]] παρ’ Ἀριστοφ., ἁρπ. ἀραμένη, [[ἁρπάγδην]], Λυσ. 331 (λυρ.). ΙΙ. θελκτικὸς [[ἑλκυστικός]], [[γοητευτικός]], κέρδεα Ὀδ. Θ. 164· ἁρπ. [[ἔρως]], [[ἐναντίον]] τῷ ἀπηνὴς Θέογν. 1353 Bekk.· ἄνθεα ἥβης ἁρπαλέα Μίμνερμ. 1. 4· πρβλ. Πινδ. Π. 8. 93., 10. 96.
}}
{{bailly
|btext=α, ον :<br />que l’on saisit avidement ; désiré avec ardeur.<br />'''Étymologie:''' [[ἁρπάξω]].
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
Line 23: Line 26:
}}
}}
{{Slater
{{Slater
|sltr=<b>ἁρπᾰλέος</b> <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>1</b> to be [[eagerly]] seized, coveted [[οἴκοι]] δὲ [[πρόσθεν]] ἁρπαλέαν δόσιν πενταεθλίου σὺν ἑορταῖς ὑμαῖς ἐπάγαγες (P. 8.65) [[τῶν]] δ' [[ἕκαστος]] ὀρούει, [[τυχών]] κεν ἁρπαλέαν σχέθοι φροντίδα τὰν πὰρ ποδός (P. 10.62)
|sltr=<b>ἁρπᾰλέος</b> to be [[eagerly]] seized, coveted [[οἴκοι]] δὲ [[πρόσθεν]] ἁρπαλέαν δόσιν πενταεθλίου σὺν ἑορταῖς ὑμαῖς ἐπάγαγες (P. 8.65) τῶν δ' [[ἕκαστος]] ὀρούει, [[τυχών]] κεν ἁρπαλέαν σχέθοι φροντίδα τὰν πὰρ ποδός (P. 10.62)
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=[[ἁρπαλέος]], -α, -ον (Α)<br /><b>1.</b> ο [[άπληστος]]<br /><b>2.</b> ο [[γοητευτικός]] ή [[ελκυστικός]]<br /><b>3.</b> <b>επίρρ.</b> (-έως)<br />α) άπληστα, βιαστικά<br />β) [[πρόθυμα]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>αλπαλέος</i> «[[αγαπητός]]» (<b>Ησύχ.</b>), με [[ανομοίωση]] <span style="color: red;"><</span> [[ρίζα]] <i>αλπ</i>-παρεκτεταμένη με <i>αλ</i>- (<b>[[πρβλ]].</b> [[άλπνιστος]], [[έπαλπνος]]). Η [[δασύτητα]] και η σημασιολογική [[εξέλιξη]] του τ. οφείλεται σε [[επίδραση]] του ρ. [[αρπάζω]].<br /><b><span style="color: brown;">ΠΑΡ.</span></b> [[αρπαλίζω]]].
|mltxt=[[ἁρπαλέος]], -α, -ον (Α)<br /><b>1.</b> ο [[άπληστος]]<br /><b>2.</b> ο [[γοητευτικός]] ή [[ελκυστικός]]<br /><b>3.</b> <b>επίρρ.</b> (-έως)<br />α) άπληστα, βιαστικά<br />β) [[πρόθυμα]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>αλπαλέος</i> «[[αγαπητός]]» (<b>Ησύχ.</b>), με [[ανομοίωση]] <span style="color: red;"><</span> [[ρίζα]] <i>αλπ</i>-παρεκτεταμένη με <i>αλ</i>- ([[πρβλ]]. [[άλπνιστος]], [[έπαλπνος]]). Η [[δασύτητα]] και η σημασιολογική [[εξέλιξη]] του τ. οφείλεται σε [[επίδραση]] του ρ. [[αρπάζω]].<br /><b><span style="color: brown;">ΠΑΡ.</span></b> [[αρπαλίζω]]].
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἁρπᾰλέος:''' -α, -ον ([[ἁρπάζω]])·<br /><b class="num">I.</b> [[αδηφάγος]], [[άπληστος]], επίρρ. [[ἁρπαλέως]], άπληστα, διακαώς, [[λάβρως]], σε Ομήρ. Οδ., Θέογν.<br /><b class="num">II.</b> [[ελκυστικός]], [[γοητευτικός]], σε Ομήρ. Οδ., Πίνδ.
|lsmtext='''ἁρπᾰλέος:''' -α, -ον ([[ἁρπάζω]])·<br /><b class="num">I.</b> [[αδηφάγος]], [[άπληστος]], επίρρ. [[ἁρπαλέως]], άπληστα, διακαώς, [[λάβρως]], σε Ομήρ. Οδ., Θέογν.<br /><b class="num">II.</b> [[ελκυστικός]], [[γοητευτικός]], σε Ομήρ. Οδ., Πίνδ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἁρπᾰλέος:''' заманчивый, привлекательный (κέρδεα Hom.; [[δόσις]] Pind.; ἡδὺς καὶ ἁ. Plut.).
}}
}}
{{etym
{{etym
|etymtx=Grammatical information: adj.<br />Meaning: <b class="b2">devouring, greed; attractive, alluring</b> (Od.)<br />Derivatives: Denom. <b class="b3">ἁρπαλίζω</b> <b class="b2">be eager to receive; exact greedily</b> (A.), <b class="b3">ἁρπαλίζομαι ἀσμένως δέχομαι</b> H.<br />Origin: GR [a formation built with Greek elements]<br />Etymology: Dissimilation of <b class="b3">ἀλπαλέος</b>, to [[ἄλπνιστος]] (s. v.). The original form in Hesychius <b class="b3">ἀλπαλαῖον</b> (leg. <b class="b3">-έον</b>) <b class="b3">ἀγαπητόν</b>. Secondary connection with <b class="b3">ἁρπάζω</b> explains the spiritus asper and the development of the meaning. Debrunner GGA 1910, 14, Wackernagel KZ 43, 377f.
|etymtx=Grammatical information: adj.<br />Meaning: [[devouring]], [[greed; attractive]], [[alluring]] (Od.)<br />Derivatives: Denom. [[ἁρπαλίζω]] <b class="b2">be eager to receive; exact greedily</b> (A.), <b class="b3">ἁρπαλίζομαι ἀσμένως δέχομαι</b> [[H]].<br />Origin: GR [a formation built with Greek elements]<br />Etymology: Dissimilation of [[ἀλπαλέος]], to [[ἄλπνιστος]] (s. v.). The original form in Hesychius [[ἀλπαλαῖον]] (leg. <b class="b3">-έον</b>) [[ἀγαπητόν]]. Secondary connection with [[ἁρπάζω]] explains the spiritus asper and the development of the meaning. Debrunner GGA 1910, 14, Wackernagel KZ 43, 377f.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
Line 41: Line 41:
}}
}}
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''ἁρπαλέος''': {harpaléos}<br />'''Forms''': -έως [[mit Wohlbehagen]], [[gern]]; auch [[heftig]], [[wegraffend]] (Ar. ''Lys''. 331 [lyr.], A. R., ''AP'' usw.) .<br />'''Meaning''': [[reizend]], [[erwünscht]], [[angenehm]] (poet. seit Od., vgl. Debrunner IF 23, 17),<br />'''Derivative''': Daraus erweitert ἁρπάλιμα· ἁρπακτά, προσφιλῆ H. (nach [[καρπάλιμος]], Arbenz Die Adj. auf -ιμος 29); außerdem ἁρπαλά· ἁρπακτικά H. Denominatives Verb [[ἁρπαλίζω]] [[gern aufnehmen]], [[willkommen heißen]] (A.), ἁρπαλίζομαι· [[ἀσμένως]] [[δέχομαι]] H.<br />'''Etymology''' : Durch Kontamination von ἁρπαλ- und ἁρπαγ- scheint [[ἁρπάλαγος]] m. N. eines Jägerwerkzeugs (Opp. ''K''. 1, 153) entstanden zu sein. [[ἁρπαλέος]] ist durch Dissimilation aus ἀλπαλέος, zu [[ἄλπνιστος]] (s. d.), [[ἔπαλπνος]] entstanden. Die undissimilierte Form ist tatsächlich bei Hesych ἀλπαλαῖον (leg. -έον)· ἀγαπητόν bewahrt. Sekundärer Anschluß an [[ἁρπάζω]] erklärt sowohl den Spiritus asper wie die Bedeutungsentwicklung. Debrunner GGA 1910, 14, Wackernagel KZ 43, 377f.<br />'''Page''' 1,149
|ftr='''ἁρπαλέος''': {harpaléos}<br />'''Forms''': -έως [[mit Wohlbehagen]], [[gern]]; auch [[heftig]], [[wegraffend]] (Ar. ''Lys''. 331 [lyr.], A. R., ''AP'' usw.) .<br />'''Meaning''': [[reizend]], [[erwünscht]], [[angenehm]] (poet. seit Od., vgl. Debrunner IF 23, 17),<br />'''Derivative''': Daraus erweitert ἁρπάλιμα· ἁρπακτά, προσφιλῆ H. (nach [[καρπάλιμος]], Arbenz Die Adj. auf -ιμος 29); außerdem ἁρπαλά· ἁρπακτικά H. Denominatives Verb [[ἁρπαλίζω]] [[gern aufnehmen]], [[willkommen heißen]] (A.), ἁρπαλίζομαι· [[ἀσμένως]] [[δέχομαι]] H.<br />'''Etymology''': Durch Kontamination von ἁρπαλ- und ἁρπαγ- scheint [[ἁρπάλαγος]] m. N. eines Jägerwerkzeugs (Opp. ''K''. 1, 153) entstanden zu sein. [[ἁρπαλέος]] ist durch Dissimilation aus ἀλπαλέος, zu [[ἄλπνιστος]] (s. d.), [[ἔπαλπνος]] entstanden. Die undissimilierte Form ist tatsächlich bei Hesych ἀλπαλαῖον (leg. -έον)· ἀγαπητόν bewahrt. Sekundärer Anschluß an [[ἁρπάζω]] erklärt sowohl den Spiritus asper wie die Bedeutungsentwicklung. Debrunner GGA 1910, 14, Wackernagel KZ 43, 377f.<br />'''Page''' 1,149
}}
{{trml
|trtx====[[attractive]]===
Arabic: جَذَّاب‎; Belarusian: прывабны, прываблівы, прынадны, панадлівы; Bulgarian: привлекателен; Catalan: atractiu; Chinese Mandarin: 吸引人, 有吸引力的; Czech: přitažlivý, atraktivní; Danish: tiltrækkende, attraktiv; Dutch: [[aantrekkelijk]], [[attractief]]; Esperanto: alloga; Finnish: houkutteleva, kiinnostava; French: [[attrayant]], [[attractif]], [[sympathique]]; Galician: atractivo; Georgian: მომხიბლველი; German: [[attraktiv]]; Greek: [[ελκυστικός]], [[γοητευτικός]], [[θελκτικός]], [[τραβηχτικός]]; Ancient Greek: [[ἀγωγός]], [[ἀρπαλέος]], [[ἁρπαλέος]], [[δημοτερπής]], [[εἰδάλιμος]], [[ἑλκτικός]], [[ἑλκυστικός]], [[ἐνδίολκος]], [[ἐπαγωγικός]], [[ἐπαγωγός]], [[ἐπακτικός]], [[ἐπαφρόδιτος]], [[ἐπισπαστικός]], [[εὐειδής]], [[εὐήδονος]], [[εὐήρατος]], [[εὔμορφος]], [[εὔοπτος]], [[εὐπρεπής]], [[εὐφραντικός]], [[ἐφελκτικός]], [[ἐφελκυστικός]], [[ἐφολκός]], [[ἰδανός]], [[καταγωγός]], [[κωτίλος]], [[προσαγωγός]], [[ὑπαγωγικός]], [[ψυχαγωγικός]]; Hungarian: vonzó, csábító; Irish: caithiseach; Italian: [[attraente]], [[procace]], [[stuzzicante]], [[allettante]]; Japanese: 魅力的な; Macedonian: привлечен, симпатичен; Malayalam: ആകർഷകമായ; Marathi: आकर्षक; Norman: séduisant; Norwegian: attraktiv, tiltrekkende; Polish: atrakcyjny; Portuguese: [[atraente]]; Romanian: atractiv; Russian: [[привлекательный]], [[симпатичный]]; Scottish Gaelic: tarraingeach, tlachdmhor; Spanish: [[atractivo]]; Telugu: ఆకర్షణీయమైన; Turkish: cazip, cezbedici; Ukrainian: привабливий, привабний, принадливий, принадний
}}
}}