3,274,522
edits
m (Text replacement - "Aehnli" to "Ähnli") Tags: Mobile edit Mobile web edit |
|||
(43 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=thronos | |Transliteration C=thronos | ||
|Beta Code=qro/nos | |Beta Code=qro/nos | ||
|Definition=ὁ, < | |Definition=ὁ,<br><span class="bld">A</span> [[seat]], [[chair]], Od.1.145, Ath.5.192e, PMasp.6 ii 63 (vi A.D.), etc.<br><span class="bld">2</span> [[throne]], [[chair of state]], θρόνος [[βασιλήϊος]] [[Herodotus|Hdt.]]1.14, cf. X. HG1.5.3, etc.; Ζηνὸς ἐπὶ θρόνον Theoc.7.93: metaph., Pl.R.553c: pl., ἐν θρόνοις ἥμενοι A.Ch.975; ἐκ τυραννίδος θρόνων τ' ἄϊστον ἐκβαλεῖν Id.Pr.910; Διὸς θρόνοι S.Ant.1041, cf. Ar.Av.1732; [[king]]'s [[estate]] or [[dignity]], σκῆπτρα καὶ θρόνους S.OC425, cf.448; [γῆς] κράτη τε καὶ θρόνους νέμω Id.OT237, cf. Ant.166, etc.; in the [[Prytaneum]], τῷ [Ἀπόλλωνι] θ. [[ἐξελεῖν]] IG12.78.<br><span class="bld">3</span> [[oracular]] [[seat]] of [[Apollo]], E.IT1254, 1282 (both lyr.); μαντικοὶ θρόνοι A.Eu.616, etc.<br><span class="bld">4</span> [[chair]] of a [[teacher]], Pl. Prt.315c, Philostr.VS2.2, Lib.Ep.819, AP9.174 (Pall.).<br><span class="bld">5</span> [[judge's bench]], Plu.2.807b, Him.Ecl.10.9, 13.16.<br><span class="bld">6</span> Astrol.,= [[ὕψωμα]] ([[exaltation]]), PMich. in Class.Phil.22.22(pl.).<br><span class="bld">b</span> [[favourable combination of planetary positions]], Ptol.Tetr.51.<br><span class="bld">II</span> a kind of [[bread]], Neanth.1 J.<br><span class="bld">III</span> name of a [[lozenge]], Paul.Aeg.3.42,7.12. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1220.png Seite 1220]] ὁ (θρα, vgl. [[θρᾶνος]], [[θρῆνυς]]), [[Sessel]], nach Ath. V, 192 e [[ἐλευθέριος]] [[καθέδρα]] σὺν ὑποποδίῳ; bei Hom. ein Stuhl, an dem ein Schemel für die Füße, [[θρῆνυς]], befestigt ist; nicht verschieden von [[κλισμός]], vgl. Iliad. 24, 515 mit vs. 597; Odyss. 1, 145 ἕζοντο κατὰ κλισμούς τε θρόνους τε, Homerische Parallelie, dasselbe zweimal gesagt mit verschiedenen Worten. – Der Sitz der Götter, παρὰ Διὸς θρόνοις Aesch. Eum. 220; Soph. Ant. 1028; bei Ἄρτεμιν, ἃ κυκλόεντ' ἀγορᾶς [[θρόνον]] θάσσει, O. R. 161, kann auch der Tempel gedacht werden; Πλούτωνος Ar. Ran. 769; Ἀνάγκης Plat. Rep. X, 621 a, an Richterstuhl zu denken; Ἀπόλλωνος θρόνοι Pind. Ol. 14, 11. – Bei den Tragg. im plur. Herrschaft, wie wir "Thron" gebrauchen, ἐν θρόνοις ἧσθαι Aesch. Ch. 969, wie 565; ἐκ τυραννίδος θρόνων ἐκβαλεῖν Prom. 912; μονόσκηπτροι Suppl. 369; σκῆπτρα καὶ θρόνους ἔχειν, κραίνειν, Soph. O. C. 426. 449; θρόνων δεσπόζειν Tr. 362. – Auch μαντικοὶ θρόνοι, Aesch. Eum. 586, vom Orakel, wie ἀψευδὴς θρ. Eur. I. T. 1221. Vom Königsthrone, Xen. öfter im sing.; Sp. von der Rednerbühne u. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1220.png Seite 1220]] ὁ (θρα, vgl. [[θρᾶνος]], [[θρῆνυς]]), [[Sessel]], nach Ath. V, 192 e [[ἐλευθέριος]] [[καθέδρα]] σὺν ὑποποδίῳ; bei Hom. ein Stuhl, an dem ein Schemel für die Füße, [[θρῆνυς]], befestigt ist; nicht verschieden von [[κλισμός]], vgl. Iliad. 24, 515 mit vs. 597; Odyss. 1, 145 ἕζοντο κατὰ κλισμούς τε θρόνους τε, Homerische Parallelie, dasselbe zweimal gesagt mit verschiedenen Worten. – Der Sitz der Götter, παρὰ Διὸς θρόνοις Aesch. Eum. 220; Soph. Ant. 1028; bei Ἄρτεμιν, ἃ κυκλόεντ' ἀγορᾶς [[θρόνον]] θάσσει, O. R. 161, kann auch der Tempel gedacht werden; Πλούτωνος Ar. Ran. 769; Ἀνάγκης Plat. Rep. X, 621 a, an Richterstuhl zu denken; Ἀπόλλωνος θρόνοι Pind. Ol. 14, 11. – Bei den Tragg. im plur. Herrschaft, wie wir "Thron" gebrauchen, ἐν θρόνοις ἧσθαι Aesch. Ch. 969, wie 565; ἐκ τυραννίδος θρόνων ἐκβαλεῖν Prom. 912; μονόσκηπτροι Suppl. 369; σκῆπτρα καὶ θρόνους ἔχειν, κραίνειν, Soph. O. C. 426. 449; θρόνων δεσπόζειν Tr. 362. – Auch μαντικοὶ θρόνοι, Aesch. Eum. 586, vom Orakel, wie ἀψευδὴς θρ. Eur. I. T. 1221. Vom Königsthrone, Xen. öfter im sing.; Sp. von der Rednerbühne u. Ähnlichem. – Übertr., wie bei uns, [[θάρσος]] εὐπιθὲς ἵζει φρενὸς [[θρόνον]] Aesch. Ag. 956; ὁ ἐν τῇ ψυχῇ Plat. Rep. VIII, 553 b. – Bei Ath. III, 111 d Name eines Brotes. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ου (ὁ) :<br /><b>1</b> [[sorte de haut fauteuil]];<br /><b>2</b> [[trône pour les rois]] <i>ou</i> les dieux ; fonction <i>ou</i> dignité royale;<br /><b>3</b> [[siège de la Pythie]] <i>ou</i> du dieu qui rend les oracles;<br /><b>4</b> [[siège de juge]].<br />'''Étymologie:''' R. Θρα, être assis ; cf. [[θρῆνυς]], *θράω. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''θρόνος:''' ὁ<br /><b class="num">1</b> [[высокое сидение]], [[седалище]], [[кресло]] (κλισμοί τε θρόνοι τε Hom.);<br /><b class="num">2</b> тж. pl. [[трон]], [[престол]] ([[βασιλήϊος]] Her.; Διὸς Aesch.; τοῦ Πλούτωνος Arph.): [[Ἄρτεμις]], ἃ [[θρόνον]] εὐκλέα θάσσει Soph. Артемида, которая восседает на славном престоле;<br /><b class="num">3</b> перен., преимущ. pl. престол, царская власть; θρόνοι μονόσκηπτροι Aesch. самодержавная власть; κράτη θρόνων Soph. царские повеления; (ἡ γῆ), ἧς ἐγὼ κράτη τε καὶ θρόνους [[νέμω]] Soph. страна, полная власть над которой принадлежит мне;<br /><b class="num">4</b> (тж. μαντικοὶ θρόνοι Aesch.) седалище прорицателя ([[ἀψευδής]] Eur.);<br /><b class="num">5</b> [[кресло учителя]], [[кафедра]] ([[Ἱππίας]] ὁ [[Ἠλεῖος]], ὁ ἐν θρόνῳ καθήμενος Plat.);<br /><b class="num">6</b> [[судейское кресло]] Plut.;<br /><b class="num">7</b> [[местопребывание]], [[средоточие]] (ὁ θ. ὁ ἐν τῇ ψυχῇ Plat.; φρενὸς θ. Aesch.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''θρόνος''': ὁ, ([[θράω]]), [[κάθισμα]], [[ἕδρα]], | |lstext='''θρόνος''': ὁ, ([[θράω]]), [[κάθισμα]], [[ἕδρα]], συχν. παρ’ Ὁμ. ὡς [[κάθισμα]] καὶ ἐπὶ θεῶν καὶ ἐπὶ ἀνθρώπων· οἱ καθήμενοι ἐπ’ [[αὐτοῦ]] εἶχον καὶ [[ὑποπόδιον]] (θρῆνυν), πρβλ. Ἀθήν. 192Ε· [[συχνάκις]] ἐκοσμεῖτο διὰ χρυσοῦ καὶ ἀργύρου [[χρύσεος]], [[ἀργυρόηλος]], [[ὡσαύτως]] ἥπλωνον ἐπ’ αὐτῶν τάπητας, χλαίνας, ῥήγεα, [[κώεα]]· πρβλ. ἵζω, κτλ. 3) βραδύτερον, [[θρόνος]] ἐν τῇ καθ’ ἡμᾶς σημασίᾳ, [[ἕδρα]] ἀξιώματος, ἀρχῆς, βασιλείας, θρ. βασιλήιος Ἡρόδ. 1. 14· καὶ μόνον, Ξεν. Ἑλλ. 1. 5, 3, κτλ.· Ζανὸς ἐπὶ [[θρόνον]] Θεόκρ. 7. 93· ἐν τῷ πληθ., θρόνοις ἦσθαι Αἰσχύλ. Χο. 975· ἐκ τυραννίδος θρόνων ἐκβαλεῖν ὁ αὐτ. ἐν Πρ. 910· πρβλ. Σοφ. Ἀντ. 1041, Ἀριστοφ. Ὄρν. 1732. - ἐν τῷ πληθ. [[ὡσαύτως]] τὸ [[ἀξίωμα]] τοῦ βασιλέως, ἡ βασιλεία, ὃς νῦν σκῆπτρα καὶ θρόνοις ἔχει Σοφ. Ο. Κ. 425, 448· γῆς κράτη τε καὶ θρόνους [[νέμω]] ὁ αὐτ. ἐν Ο. Τ. 237, πρβλ. Ἀντ. 166, κτλ. 3) τὸ μαντικὸν [[κάθισμα]] τοῦ Ἀπόλλονως ἢ τῆς Πυθίας, Εὐρ. Ι. Τ. 1251, 1282· μαντικοὶ θρ. Αἰσχύλ. Εὐμ. 616, κτλ. 4) ἡ [[ἕδρα]] διδασκάλου, Λατ. cathedra, Πλάτ. Πρωτ. 315C, Ἀνθ. Π. 9. 174, κτλ. 5) δικαστικὴ [[ἕδρα]], Πλούτ. 2. 807Β. 6) [[ἕδρα]] ἐπισκ., Ἐκκλ. ΙΙ. [[εἶδος]] ἄρτου, Νεάνθ. παρ’ Ἀθην. 111D. | ||
}} | }} | ||
{{Autenrieth | {{Autenrieth | ||
Line 23: | Line 26: | ||
}} | }} | ||
{{Slater | {{Slater | ||
|sltr=[[θρόνος]] | |sltr=[[θρόνος]] [[throne]] πάντων Ῥέας ὑπέρτατον ἐχοίσας [[θρόνον]] (O. 2.77) χρυσότοξον [[θέμεναι]] παρὰ [[Πύθιον]] Ἀπόλλωνα θρόνους (''[[sc.]]'' Χάριτες) (O. 14.11) “[[σκᾶπτον]] μόναρχον καὶ [[θρόνος]], ᾧ ποτε Κρηθείδας ἐγκαθίζων ἱππόταις εὔθυνε λαοῖς δίκας” (P. 4.152) | ||
}} | }} | ||
{{eles | {{eles | ||
Line 32: | Line 35: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=θρόνου, ὁ (ΘΡΑΩ to [[sit]]; cf. [[Curtius]], § 316) (from | |txtha=θρόνου, ὁ (ΘΡΑΩ to [[sit]]; cf. [[Curtius]], § 316) (from Homer down), the Sept. for כִּסֵּא, a [[throne]], [[seat]], i. e. a [[chair]] of [[state]] having a footstool; assigned in the [[NT|N.T.]] to kings, [[hence]], by metonymy, for [[kingly]] [[power]], [[royalty]]: Judges, equivalent to [[tribunal]] or [[bench]] ([[Plutarch]], Mark, p. 807b.): [[θηρίον]]): [[θρόνος]] is used by metonymy, of [[one]] [[who]] holds [[dominion]] or exercises [[authority]]; [[thus]] in plural of angels: Lightfoot at the [[passage]]). | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=<b>(I)</b><br />ο (ΑΜ [[θρόνος]])<br /><b>1.</b> πολυτελές [[κάθισμα]] με βραχίονες, με [[υποπόδιο]] και με [[ερεισίνωτο]], για ανώτατους άρχοντες, βασιλείς, ηγεμόνες, εκκλησιαστικούς ή άλλους αξιωματούχους (α. «ο [[θρόνος]] του [[Διός]]» β. «[[βασιλικός]] [[θρόνος]]» γ. «[[πατριαρχικός]] [[θρόνος]]»)<br /><b>2.</b> <b>μτφ.</b> α) η [[βασιλεία]], η [[ηγεμονία]], η [[δυναστεία]]<br />β) ο [[βασιλιάς]], ο [[ηγεμόνας]] («[[διάγγελμα]] του θρόνου»)<br />γ) το [[αξίωμα]] και η [[περιφέρεια]] πατριάρχη ή επισκόπου<br /><b>3.</b> (αλληγορικά) η [[βασιλεία]] του θεού στον κόσμο<br /><b>4.</b> <b>στον πληθ.</b> <i>οἱ θρόνοι</i><br /><b>εκκλ.</b> [[τάξη]] αγγέλων που ανήκουν [[μετά]] τα Χερουβείμ και τα [[Σεραφείμ]] στην πρώτη [[ιεραρχία]]<br /><b>μσν.</b><br /><b>1.</b> [[έδρα]] της βασιλικής ή της εκκλησιαστικής εξουσίας, [[πρωτεύουσα]]<br /><b>2.</b> [[βασίλειο]], [[κράτος]]<br /><b>3.</b> [[ονομασία]] ρόμβου<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> το μαντικό [[κάθισμα]] του Απόλλωνος ή της Πυθίας<br /><b>2.</b> [[έδρα]] δασκάλου<br /><b>3.</b> (εκκλ. για τον Σατανά) [[κυριαρχία]], [[κράτος]]<br /><b>4.</b> [[άνοδος]] αστέρα στον ορίζοντα<br /><b>5.</b> ευοίνωνος [[συνδυασμός]] πλανητικών θέσεων<br /><b>5.</b> [[ονομασία]] είδους ψωμιού.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Η λ. [[θρόνος]] εμφανίζει το ίδιο [[επίθημα]] -<i>όνος</i> με τα <i>κλ</i>-<i>όνος</i>, <i>χρ</i>-<i>όνος</i> κ.ά. Ανάγεται σε ΙΕ [[ρίζα]] <i>dher</i>- «[[υποβαστάζω]], [[φέρω]]», που απαντά στον αρχ. ινδ. παρακμ. <i>dadh</i><i>ā</i><i>ra</i> (ελλ. <i>τέθορα</i>). Πρβλ. [[επίσης]] και <i>εν</i>-<i>θρ</i>-<i>είν</i><br /><i>φυλάσσειν</i> (<b>Ησύχ.</b>). Η λ. [[θρόνος]] στον Όμηρο σήμαινε «ψηλό [[κάθισμα]] πλούσια διακοσμημένο» που προοριζόταν για τους θεούς ή τους άρχοντες ([[έτσι]] χρησιμοποιήθηκε ως [[δάνειο]] και σε ορισμένες νεώτερες ευρωπ. γλώσσες, | |mltxt=<b>(I)</b><br />ο (ΑΜ [[θρόνος]])<br /><b>1.</b> πολυτελές [[κάθισμα]] με βραχίονες, με [[υποπόδιο]] και με [[ερεισίνωτο]], για ανώτατους άρχοντες, βασιλείς, ηγεμόνες, εκκλησιαστικούς ή άλλους αξιωματούχους (α. «ο [[θρόνος]] του [[Διός]]» β. «[[βασιλικός]] [[θρόνος]]» γ. «[[πατριαρχικός]] [[θρόνος]]»)<br /><b>2.</b> <b>μτφ.</b> α) η [[βασιλεία]], η [[ηγεμονία]], η [[δυναστεία]]<br />β) ο [[βασιλιάς]], ο [[ηγεμόνας]] («[[διάγγελμα]] του θρόνου»)<br />γ) το [[αξίωμα]] και η [[περιφέρεια]] πατριάρχη ή επισκόπου<br /><b>3.</b> (αλληγορικά) η [[βασιλεία]] του θεού στον κόσμο<br /><b>4.</b> <b>στον πληθ.</b> <i>οἱ θρόνοι</i><br /><b>εκκλ.</b> [[τάξη]] αγγέλων που ανήκουν [[μετά]] τα Χερουβείμ και τα [[Σεραφείμ]] στην πρώτη [[ιεραρχία]]<br /><b>μσν.</b><br /><b>1.</b> [[έδρα]] της βασιλικής ή της εκκλησιαστικής εξουσίας, [[πρωτεύουσα]]<br /><b>2.</b> [[βασίλειο]], [[κράτος]]<br /><b>3.</b> [[ονομασία]] ρόμβου<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> το μαντικό [[κάθισμα]] του Απόλλωνος ή της Πυθίας<br /><b>2.</b> [[έδρα]] δασκάλου<br /><b>3.</b> (εκκλ. για τον Σατανά) [[κυριαρχία]], [[κράτος]]<br /><b>4.</b> [[άνοδος]] αστέρα στον ορίζοντα<br /><b>5.</b> ευοίνωνος [[συνδυασμός]] πλανητικών θέσεων<br /><b>5.</b> [[ονομασία]] είδους ψωμιού.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Η λ. [[θρόνος]] εμφανίζει το ίδιο [[επίθημα]] -<i>όνος</i> με τα <i>κλ</i>-<i>όνος</i>, <i>χρ</i>-<i>όνος</i> κ.ά. Ανάγεται σε ΙΕ [[ρίζα]] <i>dher</i>- «[[υποβαστάζω]], [[φέρω]]», που απαντά στον αρχ. ινδ. παρακμ. <i>dadh</i><i>ā</i><i>ra</i> (ελλ. <i>τέθορα</i>). Πρβλ. [[επίσης]] και <i>εν</i>-<i>θρ</i>-<i>είν</i><br /><i>φυλάσσειν</i> (<b>Ησύχ.</b>). Η λ. [[θρόνος]] στον Όμηρο σήμαινε «ψηλό [[κάθισμα]] πλούσια διακοσμημένο» που προοριζόταν για τους θεούς ή τους άρχοντες ([[έτσι]] χρησιμοποιήθηκε ως [[δάνειο]] και σε ορισμένες νεώτερες ευρωπ. γλώσσες, [[πρβλ]]. αγγλ. <i>throne</i>, <i>γαλλ</i>. <i>trone</i>). Τη σημ. αυτή διατήρησε [[μέχρι]] [[σήμερα]], ενώ η υποκοριστική σημ. της λ. αποδίδεται στην Αρχαία με τη λ. [[θρανίον]], η οποία όμως [[βαθμηδόν]] αποσυνδέθηκε από το [[θρόνος]] και προσέλαβε στη Νέα Ελληνική τη σημ. του απλού καθίσματος και την ειδικότερη του καθίσματος τών μαθητών.<br /><b><span style="color: brown;">ΠΑΡ.</span></b> [[θρονίζω]]<br /><b>αρχ.</b><br />[[θρόνιον]], [[θρονούμαι]]<br /><b>μσν.- νεοελλ.</b><br />[[θρονί]](<i>ον</i>), [[θρονιάζω]], [[θρονίς]].<br /><b><span style="color: brown;">ΣΥΝΘ.</span></b> (Α' συνθετικό) <b>αρχ.</b> [[θρονοποιός]]. (Β' συνθετικό) [[ομόθρονος]], [[πρωτόθρονος]], [[σύνθρονος]]<br /><b>αρχ.</b><br />[[αγλαόθρονος]], [[αργυρόθρονος]], [[αρχίθρονος]], [[δίθρονος]], [[εύθρονος]], [[λιπαρόθρονος]], [[ποικιλόθρονος]], [[τρίθρονος]], [[υψίθρονος]], [[χρυσόθρονος]].<br /><b>(II)</b><br />[[θρόνος]], τὸ (Μ)<br />(φρ)<br />«τοῦ οὐρανοῦ τὰ θρόνη» — ο [[παράδεισος]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> [[θρόνος]], <i>ο</i>, με [[αλλαγή]] γένους]. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''θρόνος:''' ὁ (*[[θράω]]),<br /><b class="num">1.</b> [[κάθισμα]], [[καρέκλα]], σε Όμηρ.· [[θρόνος]], [[κάθισμα]] εξουσίας, σε Ηρόδ., Αττ.· στον πληθ. επίσης, ο [[θρόνος]], δηλ. το [[αξίωμα]] του βασιλιά, η [[βασιλεία]], σε Σοφ.<br /><b class="num">2.</b> το μαντικό [[αξίωμα]] του Απόλλωνα και της Πυθίας, σε Αισχύλ., κ.λπ.<br /><b class="num">3.</b> η [[έδρα]] του δασκάλου, Λατ. [[cathedra]], σε Πλάτ. | |lsmtext='''θρόνος:''' ὁ (*[[θράω]]),<br /><b class="num">1.</b> [[κάθισμα]], [[καρέκλα]], σε Όμηρ.· [[θρόνος]], [[κάθισμα]] εξουσίας, σε Ηρόδ., Αττ.· στον πληθ. επίσης, ο [[θρόνος]], δηλ. το [[αξίωμα]] του βασιλιά, η [[βασιλεία]], σε Σοφ.<br /><b class="num">2.</b> το μαντικό [[αξίωμα]] του Απόλλωνα και της Πυθίας, σε Αισχύλ., κ.λπ.<br /><b class="num">3.</b> η [[έδρα]] του δασκάλου, Λατ. [[cathedra]], σε Πλάτ. | ||
}} | }} | ||
{{etym | {{etym | ||
|etymtx=Grammatical information: m.<br />Meaning: [[throne]], [[seat]], also | |etymtx=Grammatical information: m.<br />Meaning: [[throne]], [[seat]], also [[chair of state]], [[judge's seat]].<br />Dialectal forms: Myc. [[tono]], [[toronowoko]]<br />Compounds: Compp., e. g. <b class="b3">χρυσό-θρονος</b> [[with golden throne]] (Il.)<br />Derivatives: Diminutives [[θρονίς]] f. (Them.), [[θρόνιον]] (EM, Ptol.); further [[θρονίτης]] (cod. <b class="b3">-τις</b>) [[πρώτιστος]] H. (cf. Redard Les noms grecs en <b class="b3">-της</b> 24); [[θρονιτικός]] [[throne-like]] (Sidyma); denomin. verb [[θρονίζομαι]] [[be placed on the throne]] (LXX) with [[θρονιστής]] [[enthroner]] (liter. pap.), [[θρονισμός]] [[enthronisation]] (D. Chr. ); also [[θρόνωσις]] <b class="b2">id.</b> (Pl. Euthd. 277d; as Rite of the Corybantes) as if from <b class="b3">*θρονόομαι</b>; cf. Chantraine Formation 279; on the facts v. Wilamowitz Glaube 2, 187.<br />Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]<br />Etymology: Formation like <b class="b3">κλ-όνος</b> (from [[κέλομαι]](?); cf. also [[χρόνος]] and [[Κρόνος]]), from a verb [[hold]], [[support]], [[bear]], seen e. g. in Skt. perf. <b class="b2">dādhā́ra</b> (would be Gr. <b class="b3">*τέ-θορ-α</b>), in the athem. root aor. <b class="b2">dhr̥-thās</b> (2. sg.), perhaps also in <b class="b3">ἐν-θρ-εῖν φυλάσσειν</b> H. (s. [[θρησκεύω]]); [[θρόνος]] would then be prop. "supporter, bearer". Greek relatives are: <b class="b3">θόρναξ ὑποποδιον</b>. [[Κύπριοι]]. <b class="b3">η ἱερὸν Ἀπόλλωνος ἐν τῃ̃ Λακωνικῃ̃</b> H., prob. for <b class="b3">*θρόναξ</b> through metathesis and so directly derived from [[θρόνος]]. Forms with <b class="b3">θρα-</b> are too far away: <b class="b3">θρή-σασθαι</b> with <b class="b3">θρᾶ-νος</b> (s. v.), <b class="b3">θρῆ-νυς</b>; <b class="b3">θρά-σκω</b> with [[θρησκεύω]] (s. v.); there is no indication that they have enything to do with [[θρόνος]]. - Representatives in other languages, e. g. Lat. [[ferē]], [[frētus]], [[firmus]], Skt. caus. <b class="b2">dhāráyati</b>, <b class="b2">dhárma-</b> [[right]], [[custom]], <b class="b2">dháraṇa-</b> [[holding]], give nothing new for Greek. More forms Pok. 252f., W.-Hofmann s. [[firmus]], [[ferē]], Mayrhofer s. <b class="b2">dhāráyati</b>. - However, Greek has no forms in <b class="b3">-ον-ος</b>, only <b class="b3">-ων</b>, <b class="b3">-ων-ος</b> and <b class="b3">-ων</b>, <b class="b3">-ον-ος</b> (Chantr. Form. 159ff); there is no certain instance of IE <b class="b3">-ον-ος</b> (as opposed to roots with o-vocalism, like <b class="b3">βρόμ-ος</b>); on the other hand most Greek words in <b class="b3">-ον-ος</b> are suspected to be of Pre-Greek origin; also there is no word for [[chair]] derived from the root <b class="b2">*dher-</b> (Pok. 252f, nor is there any Greek substantive which is certainly derived from this root (Pok. 252). So we can be rather certain that this word is Pre-Greek. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[[θρόνος]], ὁ, [*[[θράω]]<br /><b class="num">1.</b> a [[seat]], [[chair]], Hom.: a [[throne]], [[chair]] of [[state]], Hdt., | |mdlsjtxt=[[θρόνος]], ὁ, [*[[θράω]]<br /><b class="num">1.</b> a [[seat]], [[chair]], Hom.: a [[throne]], [[chair]] of [[state]], Hdt., Attic:—in pl. also, the [[throne]], i. e. the [[king]]'s [[estate]] or [[dignity]], Soph.<br /><b class="num">2.</b> the [[oracular]] [[seat]] of [[Apollo]] or the [[Pythia]], Aesch., etc.<br /><b class="num">3.</b> the [[chair]] of a [[teacher]], Lat. [[cathedra]], Plat. | ||
}} | }} | ||
{{FriskDe | {{FriskDe | ||
|ftr='''θρόνος''': {thrónos}<br />'''Grammar''': m.<br />'''Meaning''': [[Sessel]], [[Sitz]], auch [[Herrschersitz]], [[Thron]], [[Richterstuhl]], [[richterliche Gewalt]].<br />'''Composita''' : Kompp., z. B. [[χρυσόθρονος]] [[mit goldenem Thron]] (seit Il.), wenn nicht eher zu [[θρόνα]], s. d.<br />'''Derivative''': Davon die Deminutiva [[θρονίς]] f. (Them.), [[θρόνιον]] (''EM'', Ptol.); ferner θρονίτης (cod. -[[τις]]) | |ftr='''θρόνος''': {thrónos}<br />'''Grammar''': m.<br />'''Meaning''': [[Sessel]], [[Sitz]], auch [[Herrschersitz]], [[Thron]], [[Richterstuhl]], [[richterliche Gewalt]].<br />'''Composita''': Kompp., z. B. [[χρυσόθρονος]] [[mit goldenem Thron]] (seit Il.), wenn nicht eher zu [[θρόνα]], s. d.<br />'''Derivative''': Davon die Deminutiva [[θρονίς]] f. (Them.), [[θρόνιον]] (''EM'', Ptol.); ferner θρονίτης (cod. -[[τις]])· [[πρώτιστος]] H. (vgl. Redard Les noms grecs en -της 24); [[θρονιτικός]] [[thronähnlich]] (Sidyma); denominatives Verb [[θρονίζομαι]] [[auf den Thron erhoben werden]] (LXX u. a.) mit [[θρονιστής]] [[Thronerheber]] (liter. Pap.), [[θρονισμός]] [[Thronerhebung]] (D. Chr. u. a.); auch [[θρόνωσις]] ib. (Pl. ''Euthd''. 277d; als Ritus der Korybanten) wie von *[[θρονόομαι]]; vgl. Chantraine Formation 279; zur Sache v. Wilamowitz Glaube 2, 187.<br />'''Etymology''': Bildung wie [[κλόνος]] (von [[κέλομαι]]; vgl. auch [[χρόνος]] und [[Κρόνος]]), u. zw. von einem Verb [[halten]], [[stützen]], [[tragen]], das u. a. im aind. Perf. ''dā̆dhā́ra'' (wäre gr. *τέθορα), in dem athem. Wurzelaor. ''dhr̥''-''thās'' (2. sg.), vielleicht auch in [[ἐνθρεῖν]]· φυλάσσειν H. (s. [[θρησκεύω]]) vorliegt; [[θρόνος]] somit eig. "Halter, Stütze, Träger". Andere griechische Verwandte sind: [[θόρναξ]]· [[ὑποπόδιον]]. Κύπριοι. ἢ ἱερὸν Ἀπόλλωνος ἐν τῇ Λακωνικῇ H., wohl für *θρόναξ durch Metathese und dann direkt aus [[θρόνος]] abgeleitet; [[θρήσασθαι]] mit [[θρᾶνος]] (s. d.), [[θρῆνυς]]; θράσκω mit [[θρησκεύω]] (s. d.); s. noch zu -θέλυμνος. — Die zahlreichen Vertreter dieser Wortsippe in anderen Sprachen, z. B. lat. ''ferē'', ''frētus'', ''firmus'' (auch ''frēnum''?), aind. Kaus. ''dhāráyati'', ''dhárma''- [[Recht]], [[Sitte]], ''dháraṇa''- [[haltend]], tragen zur Erklärung der aus dem alten Verbsystem losgelösten griech. Wörter nichts bei. Weitere Formen mit reicher Lit. bei WP. 1, 856ff., Pok. 252f., W.-Hofmann s. ''firmus'', ''ferē'', Mayrhofer s. ''dhāráyati''.<br />'''Page''' 1,686-687 | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':qrÒnoj 特羅挪士<br />'''詞類次數''':名詞(61)<br />'''原文字根''':寶座 相當於: ([[כִּסֵּא]]‎ / [[כִּסֵּה]]‎ / [[כֵּסְיָהּ]]‎)<br />'''字義溯源''':有威嚴的座位,寶座,座位,位,主權;源自([[θραύω]] / [[θραυματίζω]])X*=坐)。寶座這字大部用在啓示錄(40餘次),說到神的寶座,基督的寶座<br />'''出現次數''':總共(62);太(5);路(3);徒(2);西(1);來(4);啓(47)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 寶座(54) 太19:28; 太19:28; 太23:22; 太25:31; 路1:32; 路22:30; 徒2:30; 來1:8; 來4:16; 來8:1; 來12:2; 啓1:4; 啓3:21; 啓3:21; 啓4:2; 啓4:3; 啓4:4; 啓4:4; 啓4:4; 啓4:5; 啓4:5; 啓4:6; 啓4:6; 啓4:6; 啓4:9; 啓4:10; 啓4:10; 啓5:1; 啓5:6; 啓5:7; 啓5:11; 啓5:13; 啓6:16; 啓7:9; 啓7:10; 啓7:11; 啓7:11; 啓7:15; 啓7:15; 啓7:17; 啓8:3; 啓11:16; 啓12:5; 啓13:2; 啓14:3; 啓16:10; 啓16:17; 啓19:4; 啓19:5; 啓20:12; 啓21:3; 啓21:5; 啓22:1; 啓22:3;<br />2) 座位(4) 太5:34; 路1:52; 徒7:49; 啓2:13;<br />3) 一個⋯寶座(1) 啓20:11;<br />4) 幾個寶座(1) 啓20:4;<br />5) 有寶座的(1) 西1:16;<br />6) 一個寶座(1) 啓4:2 | |sngr='''原文音譯''':qrÒnoj 特羅挪士<br />'''詞類次數''':名詞(61)<br />'''原文字根''':寶座 相當於: ([[כִּסֵּא]]‎ / [[כִּסֵּה]]‎ / [[כֵּסְיָהּ]]‎)<br />'''字義溯源''':有威嚴的座位,寶座,座位,位,主權;源自([[θραύω]] / [[θραυματίζω]])X*=坐)。寶座這字大部用在啓示錄(40餘次),說到神的寶座,基督的寶座<br />'''出現次數''':總共(62);太(5);路(3);徒(2);西(1);來(4);啓(47)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 寶座(54) 太19:28; 太19:28; 太23:22; 太25:31; 路1:32; 路22:30; 徒2:30; 來1:8; 來4:16; 來8:1; 來12:2; 啓1:4; 啓3:21; 啓3:21; 啓4:2; 啓4:3; 啓4:4; 啓4:4; 啓4:4; 啓4:5; 啓4:5; 啓4:6; 啓4:6; 啓4:6; 啓4:9; 啓4:10; 啓4:10; 啓5:1; 啓5:6; 啓5:7; 啓5:11; 啓5:13; 啓6:16; 啓7:9; 啓7:10; 啓7:11; 啓7:11; 啓7:15; 啓7:15; 啓7:17; 啓8:3; 啓11:16; 啓12:5; 啓13:2; 啓14:3; 啓16:10; 啓16:17; 啓19:4; 啓19:5; 啓20:12; 啓21:3; 啓21:5; 啓22:1; 啓22:3;<br />2) 座位(4) 太5:34; 路1:52; 徒7:49; 啓2:13;<br />3) 一個⋯寶座(1) 啓20:11;<br />4) 幾個寶座(1) 啓20:4;<br />5) 有寶座的(1) 西1:16;<br />6) 一個寶座(1) 啓4:2 | ||
}} | |||
{{WoodhouseReversedUncategorized | |||
|woodrun=[[government]], [[power]], [[throne]], [[chair of state]], [[seat of state]] | |||
}} | |||
{{mantoulidis | |||
|mantxt=(=[[κάθισμα]], [[ἕδρα]]). Ἀπό τήν ἴδια ρίζα τοῦ [[θράω]], ἀπό ὅπου καί ἡ λέξη [[θρᾶνος]], ὅπου δές γιά ἄλλα παράγωγα. | |||
}} | |||
{{elmes | |||
|esmgtx=ὁ 1 [[trono]] στρῶσον δὲ θρόνον καὶ κλιντήριον διὰ βυσσίνων <b class="b3">cubre un trono y un sillón con telas de lino</b> P I 332 ἔστω δὲ ὁ θρόνος καθαρὸς καὶ ἐπάνω σινδόνιον καὶ ὑποκάτω ὑποπόδιον <b class="b3">que el trono esté purificado, que haya encima un lienzo y debajo un escabel</b> P II 161 ἐπίγραφε δὲ εἰς τὸν θρόνον, εἰς τὰ ὑποκάτω <b class="b3">graba en el trono, en la parte de abajo</b> P II 163 2 sent. fig. [[trono]] de la divinidad εἰσερχέσθω ὁ θ. τοῦ θεοῦ <b class="b3">que entre el trono del dios</b> P V 32 P V 35 P V 38 ἐξορκίζω σε ... ἐπὶ χερουβὶν καθήμενον, βαστάζοντα τὸν θρόνον τὸν ἴδιον <b class="b3">te conjuro a ti, el que se sienta sobre el querubín, sosteniendo su propio trono</b> P VII 265 χώρει, κύριε, εἰς τὸν ἴδιον κόσμον καὶ εἰς τοὺς ἰδίους θρόνους <b class="b3">vete, señor, a tu propio mundo, a tus propios tronos</b> P V 43 P VII 334 ἐπικαλοῦμαί σε, ..., ὃν προσκυνεῖ ἥλιος καὶ σελήνη, οὗ ἐστιν ὁ οὐρανὸς θ. <b class="b3">te invoco a ti, ante quien se inclinan el sol y la luna, cuyo trono es el cielo</b> P LXXVII 12 3 plu. [[Tronos]] uno de los nueve coros angélicos ἐξορκίζω ὑμᾶς κατὰ τῶν ἑπτὰ θρόνων <b class="b3">os conjuro por los siete Tronos</b> SM 45 40 | |||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx====[[throne]]=== | |||
Albanian: fron; Arabic: عَرْش, كُرْسِيّ, تَخْت, سَرِير; Armenian: գահ; Asturian: tronu; Azerbaijani: tron, taxt; Bashkir: тәхет; Basque: tronu; Belarusian: трон, прастол, пасад; Bulgarian: престол, трон; Burmese: ပလ္လင်; Catalan: tron; Chinese Mandarin: 寶座, 宝座, 王座, 御座, 王位, 皇位; Corsican: tronu; Czech: trůn; Danish: trone; Dutch: [[troon]]; Erzya: инезем; Esperanto: trono; Estonian: troon; Faroese: tróna; Finnish: valtaistuin; French: [[trône]]; Galician: trono; Georgian: ტახტი; German: [[Thron]]; Greek: [[θρόνος]]; Ancient Greek: [[θρόνος]]; Gujarati: સિંહાસન; Hebrew: כֵּס, כִּיסֵּא מַלְכוּת, כִּסֵּא הַכָּבוֹד; Hindi: सिंहासन, राजसिंहासन, तख़्त, तख्त; Hungarian: trón, trónus, trónszék; Icelandic: hásæti; Ido: trono; Indonesian: singgasana, takhta; Interlingua: throno; Irish: ríchathaoir, cathaoir ríoga; Italian: [[trono]]; Japanese: 王座, 玉座; Kazakh: тақ; Khmer: បល្លង្ក; Korean: 왕좌(王座), 옥좌(玉座); Kurdish Northern Kurdish: text; Kyrgyz: так; Lao: ບັນລັງ; Latin: [[thronus]], [[solium]]; Latvian: tronis; Lithuanian: sostas; Luxembourgish: Troun; Macedonian: престол, трон; Malay: singgahsana, takhta; Maori: ahurewa, torōna; Middle English: trone; Nepali: गडी; Norwegian Bokmål: trone; Occitan: tron; Old Church Slavonic Cyrillic: прѣстолъ; Old English: cynesetl; Old Portuguese: trõo; Old Turkic: 𐰈𐰼𐰏𐰃𐰤, 𐰋𐰇𐰓; Pali: pallaṅka; Pashto: پلاز, تخت; Persian: تخت, اریکه, سریر, افرنگ, اورنگ; Plautdietsch: Troon; Polish: tron inan; Portuguese: [[trono]], [[sólio]]; Romanian: tron, scaun; Russian: [[трон]], [[престол]], [[стол]]; Sanskrit: सिंहासन; Scottish Gaelic: rìgh-chathair; Serbo-Croatian Cyrillic: престо̄ље, пријесто̄ље, тро̑н; Roman: préstōlje, prijéstōlje, trȏn; Slovak: trón; Slovene: prestol; Southern Altai: ширее; Spanish: [[trono]]; Swahili: kiti cha enzi; Swedish: tron; Tajik: тахт, авранг; Tatar: тәхет; Thai: บัลลังก์; Turkish: taht; Turkmen: tagt; Ukrainian: трон, престол; Urdu: تخت; Uyghur: تەخت; Uzbek: taxt, podsholik; Vietnamese: ngai; Welsh: teyrngadair, gorsedd, teyrngadeiriau; Yiddish: טראָן | |||
}} | }} |