γνῶσις: Difference between revisions

m
no edit summary
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+), ([\w]+)<\/b>" to "$1, $2")
mNo edit summary
 
(57 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=gnosis
|Transliteration C=gnosis
|Beta Code=gnw=sis
|Beta Code=gnw=sis
|Definition=εως, ἡ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">seeking to know, inquiry, investigation</b>, esp. judicial, τὰς τῶν δικαστηρίων γ. <span class="bibl">D.18.224</span>; τὴν κατὰ τοῦ διαιτητοῦ γ. <span class="bibl">Id.21.92</span>, cf. <span class="bibl">7.9</span>, <span class="bibl">Lycurg.141</span>; γ. περὶ τῆς δίκης <span class="bibl"><span class="title">PHib.</span>1.92.13</span> (iii B. C.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">result of investigation, decision</b>, PPetr.3p.118 (iii B. C.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> [[knowing]], [[knowledge]], <span class="bibl">Heraclit.56</span>; opp. <b class="b3">ἀγνωσίη</b>, <span class="bibl">Hp. <span class="title">Vict.</span>1.23</span> (dub.); opp. <b class="b3">ἄγνοια</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>478c</span>; ἡ αἴσθησις γ. τις <span class="bibl">Arist.<span class="title">GA</span>731a33</span>: pl., Θεὸς γνώσεων κύριος <span class="bibl">LXX <span class="title">1 Ki.</span>2.3</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> <b class="b2">higher, esoteric knowledge</b>, <span class="bibl"><span class="title">1 Ep.Cor.</span>8.7</span>,<span class="bibl">10</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ep.Eph.</span>3.19</span>, etc.; χαρισάμενος ἡμῖν νοῦν, λόγον, γνῶσιν <span class="title">PMag.Par.</span>2.290. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">acquaintance with</b> a person, <b class="b3">πρός τινα</b> Test. ap.<span class="bibl">Aeschin.1.50</span>; τῶν Σεβαστῶν <span class="title">IPE</span>1.47.6 (Olbia). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> [[recognizing]], <span class="bibl">Th.7.44</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> <b class="b2">means of knowing</b>, [αἱ αἰσθήσεις] κυριώταται τῶν καθ' ἕκαστα γ. <span class="bibl">Arist.<span class="title">Metaph.</span>981b11</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> <b class="b2">being known</b>, <b class="b3">γνῶσιν ἔχει τι</b>, = [[γνωστόν ἐστι]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">Tht.</span>206b</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> [[fame]], [[credit]], <span class="bibl">Hdn.7.5.5</span>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Herod.</span>3</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">IV</span> <b class="b2">means of knowing</b>: hence, <b class="b2">statement in writing</b>, PLond.5.1708, etc. (vi A. D.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">V</span> = [[γνῶμα]], Hsch. s. h. v.</span>
|Definition=-εως, ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[seek]]ing to [[know]], [[inquiry]], [[investigation]], esp. [[judicial]], τὰς τῶν δικαστηρίων γ. D.18.224; τὴν κατὰ τοῦ διαιτητοῦ γ. Id.21.92, cf. 7.9, Lycurg.141; γ. περὶ τῆς δίκης PHib.1.92.13 (iii B. C.).<br><span class="bld">2</span> [[result]] of [[investigation]], [[decision]], PPetr.3p.118 (iii B. C.).<br><span class="bld">II</span> [[knowing]], [[knowledge]], Heraclit.56; opp. [[ἀγνωσία]], [[ἀγνωσίη]], Hp. Vict.1.23 (dub.); opp. [[ἄγνοια]], Pl.R.478c; ἡ [[αἴσθησις]] γ. τις Arist.GA731a33: pl., Θεὸς γνώσεων κύριος [[LXX]] 1 Ki.2.3.<br><span class="bld">b</span> [[gnosis]], [[profound knowledge]], [[wisdom]], [[higher]] [[knowledge]], [[esoteric]] [[knowledge]], 1 Ep.Cor.8.7,10, Ep.Eph.3.19, etc.; [[χαρισάμενος]] ἡμῖν νοῦν, λόγον, γνῶσιν PMag.Par.2.290.<br><span class="bld">2</span> [[acquaintance]] with a person, πρός τινα Test. ap.Aeschin.1.50; τῶν Σεβαστῶν IPE1.47.6 (Olbia).<br><span class="bld">3</span> [[recognizing]], Th.7.44.<br><span class="bld">4</span> [[means of knowing]], [αἱ αἰσθήσεις] κυριώταται τῶν καθ' ἕκαστα γ. Arist.Metaph.981b11.<br><span class="bld">III</span> [[being known]], γνῶσιν ἔχει τι = [[γνωστόν ἐστι]], Pl.Tht.206b.<br><span class="bld">2</span> [[fame]], [[credit]], Hdn.7.5.5, Luc.Herod.3.<br><span class="bld">IV</span> [[means of knowing]]: hence, [[statement]] [[in writing]], PLond.5.1708, etc. (vi A. D.).<br><span class="bld">V</span> = [[γνῶμα]], [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]] s. h. v.
}}
{{DGE
|dgtxt=-εως, ἡ<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b> [[conocimiento]] τῶν φανερῶν Heraclit.B 56, ἁ [[φύσις]] θείαν γα καὶ [[οὐκ]] ἀνθρωπίνην ἐνδέχεται γνῶσιν Philol.B 6, τῶν ... ἀγαθῶν [[ἴσμεν]] τὰ μὲν αὑτὰ δι' αὐτὰ αἱρετά, ὡς τὴν γνῶσιν Chrysipp.<i>Stoic</i>.3.26.25, τῶν πραγμάτων Diog.Oen.121.6, ὁ [[Ζεὺς]] ... [[αἴτιος]] ... γνώσεως Vett.Val.378.4, τιμὴ μεγίστη θεῷ θεοῦ [[γνῶσις]] Sext.<i>Sent</i>.44, γραφικὴ ... καὶ αἱ τοιαῦται ... οὐδεμίαν ... γνώσεως ποικίλης ἐπίδοσιν ἐμφαίνουσιν Aristid.Quint.1.22, op. [[ἄγνοια]] Pl.<i>R</i>.478c, op. [[πρᾶξις]] Arist.<i>EN</i>.1095<sup>a</sup>6, equiparado a la [[αἴσθησις]] de los animales, Arist.<i>GA</i>731<sup>a</sup>33, unido a [[μνήμη]] Plb.2.14.2, a [[μάθησις]] Plu.2.l7d, a [[ἱστορία]] Plu.2.44b, op. [[φρόνησις]] Tz.<i>Ex</i>.30.15<br /><b class="num">•</b> [[πᾶσα]] γ. τοῦ γνωστοῦ [[ὁμοίωσις]] Porph.<i>Sent</i>.25<br /><b class="num">•</b> del [[conocimiento]] médico ὅλην τὴν αἵρεσιν ἑαυτῶν [[οὕτως]] ὁρίζονται γνῶσιν φαινομένων κοινοτήτων Gal.1.81<br /><b class="num">•</b> [[ἐν γνώσει εἶναι]] c. gen. [[conocer]] Plot.4.7.10<br /><b class="num">•</b> en plu. Θεὸς γνώσεων [[κύριος]] [[LXX]] 1<i>Re</i>.2.3, [[μόνος]] ... βασιλέων φιλοσοφίαν οὐ λόγοις οὐδὲ δογμάτων γνώσεσι ... ἐπιστώσατο Hdn.1.2.4<br /><b class="num">•</b> [[sabiduría]], [[entendimiento]], [[ciencia]] κοινὴ πᾶσιν ἀνθρώποις γ. Plb.3.36.6, [[οὐκ]] ἐν πᾶσιν ἡ γ. 1<i>Ep.Cor</i>.8.7, [[γνῶναι]] ... τὴν ὑπερβάλλουσαν τῆς γνώσεως ἀγάπην τοῦ Χριστοῦ <i>Ep.Eph</i>.3.19, κατὰ γνῶσιν = <i>con discreción</i> 1<i>Ep.Petr</i>.3.7, identificado con [[ἐπιστήμη]] Clem.Al.<i>Strom</i>.2.17.76.<br /><b class="num">2</b> [[gnosis]], [[conocimiento]] místico religioso que pretende ser verdadero o científico:<br /><b class="num">a)</b> cristiano γ. σωτηρίας <i>Eu.Luc</i>.1.77, llamado a veces γ. [[ἀληθής]] Iren.Lugd.<i>Haer</i>.4.33.8<br /><b class="num">•</b> del [[conocimiento]] de Dios, unido a [[πίστις]] <i>Ep.Barn</i>.1.5, a [[σοφία]] Clem.Al.<i>Strom</i>.7.10.55, a [[θεωρία]] Iust.Phil.<i>2Apol</i>.8.3, a [[ἀγάπη]] Clem.Al.<i>Strom</i>.7.7.46, del contemplativo o místico γ. ..., [[θέα]] [[τίς]] ἐστι τῆς ψυχῆς τῶν ὄντων ... τελειωθεῖσα δὲ τῶν συμπάντων Clem.Al.<i>Strom</i>.6.8.69<br /><b class="num">•</b> ref. al [[conocimiento]] recíproco del Padre y el Hijo dentro de la Trinidad, Clem.Al.<i>Paed</i>.1.9, cf. Origenes <i>Io</i>.32.28<br /><b class="num">•</b> del [[conocimiento]] angélico, no discursivo, sino intuitivo, Dion.Ar.<i>DN</i> 7.2;<br /><b class="num">b)</b> [[gnosis]] considerada herética ἀντιθέσεις τῆς ψευδωνύμου γνώσεως 1<i>Ep.Ti</i>.6.20, llamada τελεία por los gnósticos, Iren.Lugd.<i>Haer</i>.1.6.2<br /><b class="num">•</b> ἡ ... [[καθαρότης]] ... [[αὕτη]] τυγχάνει ἡ διὰ τῆς γνώσεως Manes 84.12.<br /><b class="num">3</b> [[acción de reconocer]], [[reconocimiento]] τοῦ οἰκείου Th.7.44.<br /><b class="num">4</b> [[conocimiento de una persona]], [[trato]], [[relaciones de amistad]] πρὸς αὐτόν Test. en Aeschin.1.50, ἡ πρὸς σὲ τοῦ δεσπότου θεοῦ γ. <i>POxy</i>.939.4 (IV d.C.), ἡ [[θεία]] γραφὴ γνῶσιν οἶδε τὴν οἰκειότητα Cyr.Al.<i>Io</i>.M.73.1044C, τῶν Σεβαστῶν <i>IPE</i> 1<sup>2</sup>.47.6 (Olbia)<br /><b class="num">•</b> de ahí [[conocimiento carnal]], [[relación sexual]] Clem.Al.<i>Strom</i>.3.17.104.<br /><b class="num">II</b> [[investigación]], [[pesquisa judicial]] τῶν δικαστηρίων D.18.224, κατὰ τοῦ διαιτητοῦ D.21.92, cf. Lycurg.141, περὶ τῆς δίκης <i>PHib</i>.1.92.13(III a.C.).<br /><b class="num">III</b> <b class="num">1</b> [[resultado de una investigación]], [[decisión]], [[resolución]], <i>PPetr</i>.3 p.118 (III a.C.).<br /><b class="num">2</b> [[sentencia]], [[decisión imperial]] M.Ant. en <i>SEG</i> 29.127.2.73 (Atenas II d.C.).<br /><b class="num">3</b> [[lista]], [[certificado]] χρυσοῦ <i>PSI</i> 791.1 (VI d.C.), γεωργῶν <i>POxy</i>.2055.1 (VI d.C.).<br /><b class="num">IV</b> <b class="num">1</b> [[formas de conocimiento]], [[medios para conocer]] ref. a los sentidos κυριώταταί γ' εἰσὶν αὗται τῶν καθ' ἕκαστα γνώσεις Arist.<i>Metaph</i>.981<sup>b</sup>11.<br /><b class="num">2</b> [[relación por escrito]], <i>PLond</i>.5.1708 (VI d.C.).<br /><b class="num">3</b> en plu. [[cuentas]] ἐπίτροπον γνώσεων τῶν ἐξοχωτάτων καθολικῶν equiv. al lat. <i>[[procurator rationum summarum]]</i>, <i>Abh.Berl.Akad</i>.1932(5).46.<br /><b class="num">V</b> <b class="num">1</b> [[el hecho de ser conocido]] πολὺ τὸ τῶν στοιχείων [[γένος]] ἐναργεστέραν τε τὴν γνῶσιν ἔχειν φήσομεν καὶ κυριωτέραν Pl.<i>Tht</i>.206b.<br /><b class="num">2</b> [[fama]], [[crédito]], [[reputación]] Luc.<i>Herod</i>.3, γ. [[οὐκ]] [[ἄσημος]] καὶ τιμὴ [[ἔνδοξος]] Hdn.7.5.5.<br /><b class="num">VI</b> otro n. del número [[tres]] Iambl.<i>Theol</i>.<i>Ar</i>.14.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0499.png Seite 499]] ἡ, 1) das Erkennen, Thuc. 7, 44; Einsicht, Kenntniß, Plat. Soph. 267 b; γνῶσιν ἔχειν Theaet. 193 d u. öfter; auch Folgde; höhere Einsicht, Weisheit, K. S. Aber γνῶσιν ἔχει τι, es wird erkannt, Plat. Theaet. 206 b. – 2) das richterliche Erkenntniß, Dem. 7, 9 u. öfter; vgl. Poll. 2, 129; bes. vom Schiedsrichter: Dekret, Luc. merc. cond. 12. – 3) das Bekanntsein, Bekanntschaft; κατὰ τὴν γνῶσίν μοι τὴν πρὸς αὐτόν Aesch. 1, 50. 68 (in Zeugenaussagen); Ruf, Ruhm, Luc. Herod. 3; Hdn. 7, 5, 12.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0499.png Seite 499]] ἡ, 1) das Erkennen, Thuc. 7, 44; Einsicht, Kenntniß, Plat. Soph. 267 b; γνῶσιν ἔχειν Theaet. 193 d u. öfter; auch Folgde; höhere Einsicht, Weisheit, K. S. Aber γνῶσιν ἔχει τι, es wird erkannt, Plat. Theaet. 206 b. – 2) das richterliche Erkenntniß, Dem. 7, 9 u. öfter; vgl. Poll. 2, 129; bes. vom Schiedsrichter: Dekret, Luc. merc. cond. 12. – 3) das Bekanntsein, Bekanntschaft; κατὰ τὴν γνῶσίν μοι τὴν πρὸς αὐτόν Aesch. 1, 50. 68 (in Zeugenaussagen); Ruf, Ruhm, Luc. Herod. 3; Hdn. 7, 5, 12.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''γνῶσις''': -εως, , (√ΓΝΟ, γιγνώσκω) τὸ νὰ ζητήσῃ τις νὰ μάθῃ, [[μετὰ]] κρίσεως [[ἐξέτασις]] [[ἔρευνα]] ἰδίως δικαστική, Λατ. cognitio, τὰς τῶν δικαστηρίων γνώσεις Δημ. 302. 28· τὴν τοῦ διαιτητοῦ γν. ὁ αὐτ. 544. 2, πρβλ. 79. 1., 775. 14, Λυκοῦργ. 168. 1. ΙΙ. τὸ γιγνώσκειν, κατέχειν τι ἐν τῇ διανοίᾳ, [[συχν]]. παρὰ Πλάτ., ὡς Πολ. 478C, Ἀριστ., κ. ἀλλ.·― ἰδίως: ὑψηλοτέρα [[γνῶσις]], βαθυτέρα [[σοφία]], Α΄ Ἐπιστ. π. Κορινθ. 8. 7, 10, π. Ἐφεσ. 3. 19, Ἐκκλ.· πρβλ. [[γνωστικός]]. 2) γνωριμία μὲ πρόσωπόν τι, [[πρός]] τινα παρ’ Αἰσχίν. 8. 4. 3) τὸ γνωρίζειν, ἀναγνωρίζειν, Θουκ. 7. 44. 4) σαρκικὴ γνωριμία, [[μῖξις]], Κλήμ. Ἀλ. 470. ΙΙΙ. τὸ νὰ εἶναί τι γνωστόν, γνῶσιν ἔχει τι = γιγνώσκεται Πλάτ. Θεαιτ. 206Β·― [[φήμη]], [[ὑπόληψις]], Ἡρωδιαν. 7. 5, Λουκ. Ἡροδ. 3.
|btext=εως (ἡ) :<br /><b>1</b> [[connaissance]], [[notion]];<br /><b>2</b> [[action de reconnaître]];<br /><b>3</b> [[action de connaître de]] ; enquête <i>ou</i> instruction judiciaire ; décision, décret;<br /><b>4</b> connaissance (de qqn), relations d'amitié;<br />[[NT]]: connaissance chrétienne ; connaissance ésotérique, gnose.<br />'''Étymologie:''' [[γιγνώσκω]].
}}
{{elnl
|elnltext=[[γνῶσις]] -εως, [[γιγνώσκω]]<br /><b class="num">1.</b> inzicht, kennis:; [[γνῶσις]] θεοῦ kennis van God NT Rom. 11.33; het herkennen:. τὴν... γνῶσιν τοῦ οἰκείου ἀπιστεῖσθαι dat men er niet op kon vertrouwen een bekende te hebben herkend (lett. dat het herkennen niet vertrouwd werd) Thuc. 7.44.2.<br /><b class="num">2.</b> jur. uitspraak:. τὴν... κατὰ [[του]] διαιτητου γνῶσιν de uitspraak tegen de scheidsrechter Dem. 21.92.<br /><b class="num">3.</b> bekendheid:. γνῶσιν ἔχειν bekend zijn Plat. Tht. 206b.
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=εως () :<br /><b>1</b> connaissance, notion;<br /><b>2</b> action de reconnaître;<br /><b>3</b> action de connaître de ; enquête <i>ou</i> instruction judiciaire ; décision, décret;<br /><b>4</b> connaissance (de qqn), relations d’amitié.<br />'''Étymologie:''' [[γιγνώσκω]].
|elrutext='''γνῶσις:''' εως ἡ<br /><b class="num">1</b> [[познавание]], [[познание]] Plat., Arst.;<br /><b class="num">2</b> [[знание]] (ἡ [[αἴσθησις]] γ. τίς, ''[[sc.]]'' ἐστιν Arst.);<br /><b class="num">3</b> [[наука]] (ἡ φθσικὴ γ. Arst.);<br /><b class="num">4</b> [[узнавание]]: τὴν γνῶσίν τινος ἀπιστεῖσθαι Thuc. не узнавать кого-л.;<br /><b class="num">5</b> юр. [[расследование]], [[дознание]], [[следствие]] (αἱ τῶν δικαστηρίων γνώσεις Dem.);<br /><b class="num">6</b> (личное), [[знакомство]] (πρός τινα Aeschin.);<br /><b class="num">7</b> [[отчетливость]], [[ясность]]: ἐναργεστέραν τὴν γνῶσιν ἔχειν Plat. быть более известным, знакомым;<br /><b class="num">8</b> [[известность]], [[слава]] (ἡ ἐς γνῶσιν [[ὁδός]] Luc.);<br /><b class="num">9</b> [[распоряжение]], [[указ]] (αἱ τοῦ ἄρχοντος γνώσεις Luc.);<br /><b class="num">10</b> филос. поздн. [[гносис]], [[гностическая философия]].
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 23: Line 29:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=γνώσεως, ἡ ([[γινώσκω]]) (from [[Thucydides]] [[down]]), [[knowledge]]: [[with]] the genitive of the [[object]], σωτηρίας, [[τοῦ]] Θεοῦ, the [[knowledge]] of God, [[such]] as is offered in the gospel, τῆς δόξης [[τοῦ]] Θεοῦ ἐν προσώπῳ Χριστοῦ, Ἰησοῦ Χριστοῦ, of Christ as a [[saviour]], [[τοῦ]] Θεοῦ, the [[knowledge]] of things [[which]] belongs to God, [[γνῶσις]], by itself, signifies in [[general]] [[intelligence]], [[understanding]]: ψευδωνομος [[γνῶσις]], Wisdom of Solomon , [[such]] as is [[seen]] in [[right]] [[living]], [[κατά]] γνῶσιν, [[wisely]], [[knowledge]]: [[what]] is [[known]] [[concerning]] [[divine]] things and [[human]] duties, [[γνῶσις]] and [[σοφία]] are used [[together]] the [[former]] seems to be [[knowledge]] regarded by itself, the [[latter]] [[wisdom]] as exhibited in [[action]]: [[γνῶσις]] is [[simply]] [[intuitive]], [[σοφία]] is ratiocinative [[also]]; [[γνῶσις]] applies [[chiefly]] to the [[apprehension]] of truths, [[σοφία]] superadds the [[power]] of [[reasoning]] [[about]] [[them]] and [[tracing]] [[their]] relations." Lightfoot on Colossians , the [[passage]] cited. To [[much]] the [[same]] [[effect]] Fritzsche (on Romans , the [[passage]] cited), "[[γνῶσις]] perspicientia veri, [[σοφία]] sapientia aut mentis sollertia, quae cognita intellectaque veritate utatur, ut res efficiendas efficiat. Meyer (on 1 Corinthians , the [[passage]] cited) [[nearly]] reverses Lightfoot's [[distinction]]; [[elsewhere]], [[however]] (e. g. on Colossians , the [[passage]] cited, cf. 9), he and others [[regard]] [[σοφία]] [[merely]] as the [[more]] [[general]], [[γνῶσις]] as the [[more]] restricted and [[special]] [[term]]. Cf. Lightfoot as [[above]]; Trench, § lxxv.)
|txtha=γνώσεως, ἡ ([[γινώσκω]]) (from [[Thucydides]] down), [[knowledge]]: [[with]] the genitive of the [[object]], σωτηρίας, τοῦ Θεοῦ, the [[knowledge]] of God, [[such]] as is offered in the gospel, τῆς δόξης τοῦ Θεοῦ ἐν προσώπῳ Χριστοῦ, Ἰησοῦ Χριστοῦ, of Christ as a [[saviour]], τοῦ Θεοῦ, the [[knowledge]] of things [[which]] belongs to God, [[γνῶσις]], by itself, signifies in [[general]] [[intelligence]], [[understanding]]: ψευδωνομος [[γνῶσις]], Wisdom of Solomon, [[such]] as is [[seen]] in [[right]] [[living]], [[κατά]] γνῶσιν, [[wisely]], [[knowledge]]: [[what]] is [[known]] [[concerning]] [[divine]] things and [[human]] duties, [[γνῶσις]] and [[σοφία]] are used [[together]] the [[former]] seems to be [[knowledge]] regarded by itself, the [[latter]] [[wisdom]] as exhibited in [[action]]: [[γνῶσις]] is [[simply]] [[intuitive]], [[σοφία]] is ratiocinative [[also]]; [[γνῶσις]] applies [[chiefly]] to the [[apprehension]] of truths, [[σοφία]] superadds the [[power]] of [[reasoning]] [[about]] [[them]] and [[tracing]] [[their]] relations." Lightfoot on Colossians, the [[passage]] cited. To [[much]] the [[same]] [[effect]] Fritzsche (on Romans, the [[passage]] cited), "[[γνῶσις]] perspicientia veri, [[σοφία]] sapientia aut mentis sollertia, quae cognita intellectaque veritate utatur, ut res efficiendas efficiat. Meyer (on 1 Corinthians, the [[passage]] cited) [[nearly]] reverses Lightfoot's [[distinction]]; [[elsewhere]], [[however]] (e. g. on Colossians, the [[passage]] cited, cf. 9), he and others [[regard]] [[σοφία]] [[merely]] as the [[more]] [[general]], [[γνῶσις]] as the [[more]] restricted and [[special]] [[term]]. Cf. Lightfoot as [[above]]; Trench, § lxxv.)
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=η<br /><b>βλ.</b> [[γνώση]].
|mltxt=η (AM [[γνῶσις]]) [[γιγνώσκω]]<br /><b>1.</b> το να γνωρίζει [[κάποιος]] [[κάτι]]<br /><b>2.</b> βαθύτερη [[γνώση]] η οποία έχει αποκτηθεί με [[περισυλλογή]] και [[μελέτη]] («[[πηγή]] σοφίας και γνώσεως»)<br /><b>3.</b> [[φρόνηση]], [[σύνεση]] («ήτονε δεκοχτώ [[χρονώ]], μά 'χε γερόντου [[γνώση]]»)<br /><b>νεοελλ.</b><br /><b>φρ.</b><br /><b>1.</b> «[[βάζω]] [[γνώση]]» — συνετίζομαι<br /><b>2.</b> «[[φέρω]] εις γνώσιν (κάποιου)» — [[πληροφορώ]]<br /><b>3.</b> «[[λαμβάνω]] γνώσιν» — πληροφορούμαι<br /><b>4.</b> «[[είμαι]] εν γνώσει» — [[γνωρίζω]], έχω ενημερωθεί<br /><b>5.</b> «έχουν [[γνώση]] οι φύλακες» — έχουν ήδη λάβει τα [[μέτρα]] τους [[εναντίον]] [[κάθε]] επιβουλής<br /><b>6.</b> «[[κοντά]] στον νου κι η [[γνώση]]» — η [[εξυπνάδα]] [[πρέπει]] να συνδυάζεται με [[σύνεση]] και [[προσοχή]]<br /><b>7.</b> «στερνή μου [[γνώση]] να σ' είχα [[πρώτα]]» — όταν αναγνωρίζεται ένα [[σφάλμα]] [[κάπως]] [[αργά]]<br />(αρχ.- μσν.) [[γνώμη]], [[άποψη]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> δικαστική [[έρευνα]]<br /><b>2.</b> [[γνωριμία]] (με κάποιο [[πρόσωπο]]) («[[γνῶσις]] [[πρός]] τινα»)<br /><b>3.</b> [[υπόληψη]], [[φήμη]]<br /><b>4.</b> σαρκική [[ένωση]].
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''γνῶσις:''' -εως, ἡ ([[γιγνώσκω]]),<br /><b class="num">I.</b> δικαστική [[έρευνα]], [[διερεύνηση]], [[ανάκριση]], σε Δημ.<br /><b class="num">II. 1.</b> [[γνώση]], σε Πλάτ., Κ.Δ.<br /><b class="num">2.</b> [[εξοικείωση]] με ένα [[πρόσωπο]], [[πρός]] τινα, παρ' Αισχίν.<br /><b class="num">3.</b> [[γνωριμία]], [[αναγνώριση]], [[παραδοχή]], σε Θουκ.<br /><b class="num">III.</b> το να γίνεται [[κάτι]] γνωστό· [[φήμη]], [[υπόληψη]], σε Λουκ.
|lsmtext='''γνῶσις:''' -εως, ἡ ([[γιγνώσκω]]),<br /><b class="num">I.</b> δικαστική [[έρευνα]], [[διερεύνηση]], [[ανάκριση]], σε Δημ.<br /><b class="num">II. 1.</b> [[γνώση]], σε Πλάτ., Κ.Δ.<br /><b class="num">2.</b> [[εξοικείωση]] με ένα [[πρόσωπο]], [[πρός]] τινα, παρ' Αισχίν.<br /><b class="num">3.</b> [[γνωριμία]], [[αναγνώριση]], [[παραδοχή]], σε Θουκ.<br /><b class="num">III.</b> το να γίνεται [[κάτι]] γνωστό· [[φήμη]], [[υπόληψη]], σε Λουκ.
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''γνῶσις:''' εως ἡ<br /><b class="num">1)</b> познавание, познание Plat., Arst.;<br /><b class="num">2)</b> знание (ἡ [[αἴσθησις]] γ. τίς, sc. ἐστιν Arst.);<br /><b class="num">3)</b> наука (ἡ φθσικὴ γ. Arst.);<br /><b class="num">4)</b> узнавание: τὴν γνῶσίν τινος ἀπιστεῖσθαι Thuc. не узнавать кого-л.;<br /><b class="num">5)</b> юр. расследование, дознание, следствие (αἱ τῶν δικαστηρίων γνώσεις Dem.);<br /><b class="num">6)</b> (личное) знакомство (πρός τινα Aeschin.);<br /><b class="num">7)</b> отчетливость, ясность: ἐναργεστέραν τὴν γνῶσιν ἔχειν Plat. быть более известным, знакомым;<br /><b class="num">8)</b> известность, слава (ἡ ἐς γνῶσιν [[ὁδός]] Luc.);<br /><b class="num">9)</b> распоряжение, указ (αἱ τοῦ ἄρχοντος γνώσεις Luc.);<br /><b class="num">10)</b> филос. поздн. гносис, гностическая философия.
|lstext='''γνῶσις''': -εως, ἡ, (√ΓΝΟ, γιγνώσκω) τὸ νὰ ζητήσῃ τις νὰ μάθῃ, μετὰ κρίσεως [[ἐξέτασις]] ἢ [[ἔρευνα]] ἰδίως δικαστική, Λατ. cognitio, τὰς τῶν δικαστηρίων γνώσεις Δημ. 302. 28· τὴν τοῦ διαιτητοῦ γν. ὁ αὐτ. 544. 2, πρβλ. 79. 1., 775. 14, Λυκοῦργ. 168. 1. ΙΙ. τὸ γιγνώσκειν, κατέχειν τι ἐν τῇ διανοίᾳ, συχν. παρὰ Πλάτ., ὡς Πολ. 478C, Ἀριστ., κ. ἀλλ.·― ἰδίως: ὑψηλοτέρα [[γνῶσις]], βαθυτέρα [[σοφία]], Α΄ Ἐπιστ. π. Κορινθ. 8. 7, 10, π. Ἐφεσ. 3. 19, Ἐκκλ.· πρβλ. [[γνωστικός]]. 2) γνωριμία μὲ πρόσωπόν τι, [[πρός]] τινα παρ’ Αἰσχίν. 8. 4. 3) τὸ γνωρίζειν, ἀναγνωρίζειν, Θουκ. 7. 44. 4) σαρκικὴ γνωριμία, [[μῖξις]], Κλήμ. Ἀλ. 470. ΙΙΙ. τὸ νὰ εἶναί τι γνωστόν, γνῶσιν ἔχει τι = γιγνώσκεται Πλάτ. Θεαιτ. 206Β·― [[φήμη]], [[ὑπόληψις]], Ἡρωδιαν. 7. 5, Λουκ. Ἡροδ. 3.
}}
{{elnl
|elnltext=[[γνῶσις]] -εως, [[γιγνώσκω]]<br /><b class="num">1.</b> inzicht, kennis:; [[γνῶσις]] θεοῦ kennis van God NT Rom. 11.33; het herkennen :. τὴν... γνῶσιν [[τοῦ]] οἰκείου ἀπιστεῖσθαι dat men er niet op kon vertrouwen een bekende te hebben herkend (lett. dat het herkennen niet vertrouwd werd) Thuc. 7.44.2.<br /><b class="num">2.</b> jur. uitspraak :. τὴν... κατὰ [[του]] διαιτητου γνῶσιν de uitspraak tegen de scheidsrechter Dem. 21.92.<br /><b class="num">3.</b> bekendheid :. γνῶσιν ἔχειν bekend zijn Plat. Tht. 206b.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
Line 42: Line 45:
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':gnîsij 格挪西士<br />'''詞類次數''':名詞(29)<br />'''原文字根''':知道(的)<br />'''字義溯源''':知識,認識,知道,教導,智慧,測度,學問;源自([[γινώσκω]])*=知道)<br />'''出現次數''':總共(29);路(2);羅(3);林前(10);林後(6);弗(1);腓(1);西(1);提前(1);彼前(1);彼後(3)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 知識(23) 路1:77; 路11:52; 羅2:20; 羅11:33; 羅15:14; 林前1:5; 林前8:1; 林前8:1; 林前8:7; 林前8:11; 林前13:2; 林前13:8; 林前14:6; 林後4:6; 林後6:6; 林後8:7; 林後11:6; 西2:3; 提前6:20; 彼前3:7; 彼後1:5; 彼後1:6; 彼後3:18;<br />2) 認識(3) 林後2:14; 林後10:5; 腓3:8;<br />3) 知識的(3) 林前8:10; 林前12:8; 弗3:19
|sngr='''原文音譯''':gnîsij 格挪西士<br />'''詞類次數''':名詞(29)<br />'''原文字根''':知道(的)<br />'''字義溯源''':知識,認識,知道,教導,智慧,測度,學問;源自([[γινώσκω]])*=知道)<br />'''出現次數''':總共(29);路(2);羅(3);林前(10);林後(6);弗(1);腓(1);西(1);提前(1);彼前(1);彼後(3)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 知識(23) 路1:77; 路11:52; 羅2:20; 羅11:33; 羅15:14; 林前1:5; 林前8:1; 林前8:1; 林前8:7; 林前8:11; 林前13:2; 林前13:8; 林前14:6; 林後4:6; 林後6:6; 林後8:7; 林後11:6; 西2:3; 提前6:20; 彼前3:7; 彼後1:5; 彼後1:6; 彼後3:18;<br />2) 認識(3) 林後2:14; 林後10:5; 腓3:8;<br />3) 知識的(3) 林前8:10; 林前12:8; 弗3:19
}}
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[judicial]], [[understanding]], [[judicial investigation]], [[theory as opposed to practice]]
}}
{{wkpen
|wketx=Gnosis is the common Greek noun for [[knowledge]] (γνῶσις, gnōsis, f.). The term is used in various Hellenistic religions and philosophies. It is best known from Gnosticism, where it signifies a spiritual knowledge or insight into humanity's real nature as divine, leading to the deliverance of the divine spark within humanity from the constraints of earthly existence.
}}
{{elmes
|esmgtx=ἡ [[conocimiento supremo]] como objetivo del mago διδοὺς ἐμοί, τῷ δεῖνα, ... πλοῦτον, εὐτεκνίαν, γνῶσιν <b class="b3">dame riqueza, buena descendencia, conocimiento</b> P III 578 P III 597 P III 598 ἐγνωρίσαμεν, μήτρα πάσης γνώσεως <b class="b3">te conocimos, matriz de todo conocimiento</b> P III 603 διέβαλεν γάρ σου τὰ ἱερὰ μυστήρια ἀνθρώποις εἰς γνῶσιν <b class="b3">pues ha calumniado tus sagrados misterios para el conocimiento de los hombres</b> P IV 2478 ἵνα με νῦν ἐρατῶν πρὸς σε τὴν γνῶσιν ἐλλυχνιάσῃς <b class="b3">para que me ilumines con el conocimiento de las cosas que deseas</b> P III 584 del nombre de la divinidad δῶρόν μοι ἐδωρήσω τὴν τοῦ μεγίστου σου ὀνόματος γνῶσιν <b class="b3">me diste como regalo el conocimiento de tu más grande nombre</b> P II 128 P III 159 P XII 93 de la divinidad misma χαίρομεν, ὅτι ἐν πλάσμασιν ἡμᾶς ὄντας ἀπεθέωσας τῇ σεαυτοῦ γνώσει <b class="b3">nos alegramos, porque a nosotros, que estamos aún en nuestros cuerpos, nos has deificado con el conocimiento de ti</b> P III 601 πλὴν θέλησον ἡμᾶς διατηρηθῆναι ἐν τῇ σῇ γνώσει <b class="b3">salvo que quieras que nosotros nos mantengamos en tu conocimiento</b> P III 608
}}
{{trml
|trtx====[[knowledge]]===
Afrikaans: kennis; Albanian: dituri, dije, dijeni; Arabic: عِلْم‎, مَعْرِفَة‎; Armenian: իմացություն, գիտելիք; Assamese: জ্ঞান; Asturian: conocimientu, conocencia; Azerbaijani: bilik, elm, hünər, mərifət, məlumat, ürfan; Bashkir: белем; Belarusian: веданне; Bengali: জ্ঞান, এলেম; Bikol Central: kaaraman; Bulgarian: знание; Burmese: အသိပညာ, ဝိဇ္ဇာ; Cahuilla: 'e'nanill; Catalan: coneixement; Central Atlas Tamazight: ⵜⵓⵙⵙⵏⴰ; Chinese Cantonese: 知識, 知识, 見識, 见识; Dungan: җышы, җяншы, эрлин; Mandarin: 知識, 知识, 見識, 见识; Crimean Tatar: bilgi, bilme; Czech: znalost, vědění; Danish: viden, kundskab, kendskab; Dutch: [[kennis]], [[weten]], [[wetenschap]]; Esperanto: scio; Estonian: teadmine, teadmised; Faroese: vitan; Finnish: tieto, tiedot; French: [[connaissance]], [[science]]; Middle French: sçavoir; Old French: savoir, conoissance, escient; Galician: coñecemento, sabenza, sabedoría; Georgian: ცოდნა; German: [[Wissen]], [[Kenntnis]]; Greek: [[γνώση]]; Ancient Greek: [[αἴσθησις]], [[γνώμη]], [[γνωμηστός]], [[γνώριμον]], [[τὸ γνώριμον]], [[γνωριμότης]], [[γνώρισις]], [[γνωρισμός]], [[γνῶσις]], [[δαημοσύνη]], [[δήλωσις]], [[διδασκάλιον]], [[εἴδημα]], [[εἴδησις]], [[εἰδοσύνη]], [[ἐμπειρία]], [[ἐπιστήμη]], [[ἰδμοσύνη]], [[ἰδρεία]], [[ἰσμή]], [[μάθημα]], [[νόσφι]], [[ξύνεσις]], [[παίδευμα]], [[σύνεσις]], [[τὸ γνωστόν]]; Hawaiian: ʻike; Hebrew: יֶדַע‎, ידיעה‎; Hindi: जान, ज्ञान, बुद्धि, इल्म; Hungarian: tudás, ismeret; Icelandic: þekking; Indonesian: pengetahuan; Interlingua: cognoscentia; Irish: fios; Italian: [[conoscenza]]; Japanese: 知識; Kapampangan: pamibaluan, pangabalu; Kazakh: білім, ғылым; Khmer: ចំណេះ, ញាណ, វិជ្ជា; Korean: 지식, 앎; Kyrgyz: билим; Lao: ຄວາມຮູ້, ວິຊາ; Latin: [[notitia]], [[notio]], [[agnitio]], [[cognitio]], [[intelligentia]]; Latvian: zināšana; Lithuanian: žinojimas, mokėjimas, išmanymas; Macedonian: знаење; Malay: pengetahuan, ilmu; Maori: mātauranga, mōhio ngutu; Mongolian: эрдэм, мэдлэг; Ngazidja Comorian: udjuzi; Norwegian Bokmål: kunnskap, viten; Nynorsk: kunnskap; Occitan: coneissença; Old French: saveir; Pali: ñāṇa, vijjā; Persian: دانش‎, شناخت‎, علم‎, معرفت‎; Plautdietsch: Wissenschoft; Polish: wiedza; Portuguese: [[conhecimento]]; Quechua: riqsiy; Romanian: cunoaștere, știre; Russian: [[знание]], [[осведомлённость]]; Sanskrit: ज्ञान, बुद्धि, विद्या, बोध; Scots: kennin; Scottish Gaelic: fios; Serbo-Croatian Cyrillic: знáње; Roman: znánje; Slovak: znalosť; Slovene: znanje; Spanish: [[conocimiento]]; Sundanese: ᮕᮍᮝᮨᮛᮥᮂ; Swahili: maarifa; Swedish: kunskap; Sylheti: ꠉꠣꠀꠘ; Tagalog: karunungan; Tajik: дониш, маърифат; Tamil: அறிவு; Tatar: белем; Telugu: జ్ఞానము, బోధ; Thai: ความรู้, วิชา, วิทยา; Tibetan: ཤེས་བྱ, ཡོན་ཏན; Tocharian B: karsalñe; Tok Pisin: save; Turkish: bilim, marifet, bilgi; Turkmen: bilim, maglumat; Ugaritic: 𐎄𐎓𐎚; Ukrainian: знання; Urdu: گیان‎, علم‎; Uyghur: بىلىم‎; Uzbek: bilim, bilish; Vietnamese: tri thức; Waray-Waray: kaaram; Welsh: adnabyddiaeth, gwybodaeth; West Frisian: witten; Yiddish: וויסן‎; Zazaki: zanış, elm
===[[decision]]===
Arabic: قَرَار‎, تَصْمِيم‎; Egyptian Arabic: حكم‎; Hijazi Arabic: قرار‎; Armenian: որոշում; Azerbaijani: qərar; Basque: erabaki; Belarusian: рашэнне; Bulgarian: решение; Catalan: decisió; Chinese Cantonese: 決定; Mandarin: 決定, 决定; Czech: rozhodnutí; Danish: beslutning; Dutch: [[beslissing]], [[besluit]]; Esperanto: decido; Finnish: päätös; French: [[décision]]; Georgian: გადაწყვეტილება; German: [[Entscheidung]], [[Beschluss]]; Greek: [[απόφαση]]; Ancient Greek: [[αἶσα]], [[ἀξίωμα]], [[ἀπόκρισις]], [[ἀπόφασις]], [[βούλευμα]], [[βούλημα]], [[βούλησις]], [[βουλιτία]], [[βραβεία]], [[βράβευμα]], [[γνώμη]], [[γνῶσις]], [[δέκρητον]], [[διαβούλιον]], [[διαγνώμη]], [[διαγνωρισμός]], [[διάγνωσις]], [[διαδικασία]], [[διάκρισις]], [[διάληψις]], [[διάλημψις]], [[διόρισις]], [[δόγμα]], [[δόκημα]], [[δόκησις]], [[ἔγκρισις]], [[ἐκδικία]], [[ἐπίγνωσις]], [[θελημοσύνη]], [[κρίμα]], [[κρῖμα]], [[κρίσις]], [[ὅρος]], [[σύγκρισις]], [[ψήφισμα]], [[ϝαδά]]; Hebrew: הַחְלָטָה‎; Hindi: निर्णय, फ़ैसला; Hungarian: döntés; Icelandic: ákvörðun; Irish: cinneadh; Italian: [[decisione]]; Japanese: 決定, 決断; Kazakh: шешім; Khmer: សម្រេច, សាលក្រម, ការសម្រេចចិត្ត; Korean: 결정; Kurdish Central Kurdish: بڕیار‎; Latin: [[consultum]], [[decretum]]; Latvian: lēmums, apņemšanās; Lezgi: къарар; Lithuanian: sprendimas, nutarimas; Macedonian: одлука; Malay: keputusan; Maltese: deċiżjoni; Maori: tatūnga; Middle French: decision; Mizo: thutlûkna; Mongolian: шийдвэр; Ngazidja Comorian: âzma; Norwegian Bokmål: beslutning; Occitan: decision; Oromo: murtii; Papiamentu: desishon; Persian: تصمیم‎; Polish: decyzja; Portuguese: [[decisão]]; Romanian: decizie, hotărâre; Russian: [[решение]], [[урегулирование]]; Serbo-Croatian Cyrillic: одлука, решење; Roman: odluka, rešenje, rješenje; Slovak: rozhodnutie; Slovene: odločitev; Sorbian Lower Sorbian: rozsud; Spanish: [[decisión]]; Swedish: beslut; Tabasaran: къарар; Ukrainian: рі́шення, вирішення; Vietnamese: quyết định; Zazaki: qerar, hıkum
}}
}}