3,273,773
edits
mNo edit summary |
|||
(22 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=akrovystia | |Transliteration C=akrovystia | ||
|Beta Code=a)krobusti/a | |Beta Code=a)krobusti/a | ||
|Definition=ἡ, < | |Definition=ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[foreskin]], [[LXX]] ''Ge.''17.11, al., Ph.''Fr.''49 H., ''Act.Ap.''11.3.<br><span class="bld">II</span> [[state of having the foreskin]], [[uncircumcision]], Ep.Rom.2.25, etc.<br><span class="bld">2</span> collect., the [[uncircumcised]], ib.2.26, 3.30, etc. (Prob. from [[ἄκρος]] and a Semitic root, cf. Bab. buśtu '[[pudenda]]', Heb. bōsheth 'shame': wrongly derived from [[ἄκρος]], [[βύω]] by ''EM''53.48.) | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ας, ἡ<br /><b class="num">1</b> [[prepucio]] [[LXX]] <i>Ge</i>.17.11, Ph.<i>Fr</i>.49.<br /><b class="num">2</b> [[incircuncisión]], [[condición de incircunciso]] e.e. de no [[judío]], de [[gentil]] op. [[περιτομή]] <i>Ep.Rom</i>.2.25<br /><b class="num">•</b>como colect. ἐὰν ... ἡ ἀ. τὰ δικαιώματα τοῦ νόμου φυλάσσῃ <i>Ep.Rom</i>.2.26, cf. Hippol.<i>Haer</i>.5.26.27. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0083.png Seite 83]] ἡ, Vorhaut, N. T. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0083.png Seite 83]] ἡ, Vorhaut, [[NT|N.T.]] | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ας (ἡ) :<br />prépuce;<br />[[NT]]: incirconcision.<br />'''Étymologie:''' [[ἀκρόβυστος]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀκροβυστία:''' ἡ<br /><b class="num">1</b> анат. [[крайняя плоть]] NT;<br /><b class="num">2</b> перен. [[языческий мир]] NT. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἀκροβυστία''': ἡ, ἡ [[ἄκρα]] τοῦ δέρματος τοῦ ἀνδρικοῦ αἰδίου, Λατ. praeputium, Ἑβδ., Πράξ. Ἀπ. ια΄, 3. ΙΙ. ἡ [[κατάστασις]] τοῦ ἔχοντος τὴν ἀκροβυστίαν, τὸ ἀπερίτμητον [[εἶναι]], Ἐπιστ. πρὸς Ρωμ. β´, 25, κτλ. 2) περιληπτ., ἡ [[ἀκροβυστία]], οἱ μὴ περιτετμημένοι, [[αὐτόθι]] β´, 26., γ´, 30, κτλ. (Λέξις [[ἄγνωστος]] τοῖς ἀρχαίοις Ἕλλησιν, οἵτινες ἔλεγον [[ἀκροποσθία]] καὶ ἀκροπόσθιον ἐκ τοῦ [[πόσθη]]· [[ὥστε]] [[εἶναι]] πολὺ πιθανὸν ὅτι οἱ ἐν Ἀλεξανδρείᾳ Ἑλληνισταὶ τὴν πόσθην μετέβαλον εἰς βύστην καὶ [[οὕτως]] ἐσχηματίσθη ἡ [[ἀκροβυστία]] ἀντὶ τοῦ [[ἀκροποσθία]]). | |lstext='''ἀκροβυστία''': ἡ, ἡ [[ἄκρα]] τοῦ δέρματος τοῦ ἀνδρικοῦ αἰδίου, Λατ. praeputium, Ἑβδ., Πράξ. Ἀπ. ια΄, 3. ΙΙ. ἡ [[κατάστασις]] τοῦ ἔχοντος τὴν ἀκροβυστίαν, τὸ ἀπερίτμητον [[εἶναι]], Ἐπιστ. πρὸς Ρωμ. β´, 25, κτλ. 2) περιληπτ., ἡ [[ἀκροβυστία]], οἱ μὴ περιτετμημένοι, [[αὐτόθι]] β´, 26., γ´, 30, κτλ. (Λέξις [[ἄγνωστος]] τοῖς ἀρχαίοις Ἕλλησιν, οἵτινες ἔλεγον [[ἀκροποσθία]] καὶ ἀκροπόσθιον ἐκ τοῦ [[πόσθη]]· [[ὥστε]] [[εἶναι]] πολὺ πιθανὸν ὅτι οἱ ἐν Ἀλεξανδρείᾳ Ἑλληνισταὶ τὴν πόσθην μετέβαλον εἰς βύστην καὶ [[οὕτως]] ἐσχηματίσθη ἡ [[ἀκροβυστία]] ἀντὶ τοῦ [[ἀκροποσθία]]). | ||
}} | }} | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
Line 26: | Line 29: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=(ας, ἡ (a [[word]] [[unknown]] to the Greeks, [[who]] used ἡ [[ἀκροποσθία]] and τό ἀκροπόσθιον, from [[πόσθη]] i. e. membrum [[virile]]. Accordingly it is [[likely]] [[that]] [[τήν]] ποσθην of the Greeks [[was]] [[pronounced]] [[τήν]] βύστην by the Alexandrians, and [[ἀκροβυστία]] said [[instead]] of ἀκροπόσθια — i. e. τό [[ἄκρον]] τῆς πόσθης; cf. the [[acute]] remarks of Fritzsche, Commentary on Romans , vol. i., 136, [[together]] [[with]] the [[opinion]] [[which]] Winer prefers 99 (94) (and Cremer, 3te Anti. [[under]] the [[word]])), in the Sept. the equivalent of עָרְלָה the prepuce, the [[skin]] [[covering]] the glans penis;<br /><b class="num">a.</b> [[properly]]: ἐν [[ἀκροβυστία]] ὤν having the foreskin (Tertullian praeputiatus), uncircumcised i. e. Gentile, ἐν [[ἀκροβυστία]], [[namely]], ὤν, δἰ ἀκροβυστίας, ἡ ἐν τῇ [[ἀκροβυστία]] [[πίστις]] the [[faith]] [[which]] [[one]] has [[while]] he is uncircumcised, having the foreskin is equiv. to a Gentile: ἡ ἐκ φύσεως [[ἀκροβυστία]], [[one]] uncircumcised by [[birth]] or a Gentile, opposed to a [[Jew]] [[who]] shows [[himself]] a Gentile in [[character]], [[εὐαγγέλιον]] τῆς ἀκροβυστίας gospel to be preached to the Gentiles, ἡ [[ἀκροβυστία]] τῆς σαρκός (opposed to the [[περιτομή]] [[ἀχειροποίητος]] or [[regeneration]], [[σάρξ]] were [[not]] [[yet]] [[extinct]]," B. D. [[under]] the [[word]] Smith's Bible Dictionary, Circumcision)). | |txtha=(ας, ἡ (a [[word]] [[unknown]] to the Greeks, [[who]] used ἡ [[ἀκροποσθία]] and τό ἀκροπόσθιον, from [[πόσθη]] i. e. membrum [[virile]]. Accordingly it is [[likely]] [[that]] [[τήν]] ποσθην of the Greeks [[was]] [[pronounced]] [[τήν]] βύστην by the Alexandrians, and [[ἀκροβυστία]] said [[instead]] of ἀκροπόσθια — i. e. τό [[ἄκρον]] τῆς πόσθης; cf. the [[acute]] remarks of Fritzsche, Commentary on Romans, vol. i., 136, [[together]] [[with]] the [[opinion]] [[which]] Winer prefers 99 (94) (and Cremer, 3te Anti. [[under]] the [[word]])), in the Sept. the equivalent of עָרְלָה the prepuce, the [[skin]] [[covering]] the glans penis;<br /><b class="num">a.</b> [[properly]]: ἐν [[ἀκροβυστία]] ὤν having the foreskin (Tertullian praeputiatus), uncircumcised i. e. Gentile, ἐν [[ἀκροβυστία]], [[namely]], ὤν, δἰ ἀκροβυστίας, ἡ ἐν τῇ [[ἀκροβυστία]] [[πίστις]] the [[faith]] [[which]] [[one]] has [[while]] he is uncircumcised, having the foreskin is equiv. to a Gentile: ἡ ἐκ φύσεως [[ἀκροβυστία]], [[one]] uncircumcised by [[birth]] or a Gentile, opposed to a [[Jew]] [[who]] shows [[himself]] a Gentile in [[character]], [[εὐαγγέλιον]] τῆς ἀκροβυστίας gospel to be preached to the Gentiles, ἡ [[ἀκροβυστία]] τῆς σαρκός (opposed to the [[περιτομή]] [[ἀχειροποίητος]] or [[regeneration]], [[σάρξ]] were [[not]] [[yet]] [[extinct]]," B. D. [[under]] the [[word]] Smith's Bible Dictionary, Circumcision)). | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 33: | Line 36: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἀκροβυστία:''' ἡ,<br /><b class="num">I.</b> το [[άκρο]] του δέρματος που καλύπτει τη βάλανο του πέους, σε Καινή Διαθήκη<br /><b class="num">II.</b> [[περιτομή]], περίτμηση, στο ίδ.· και ως περιληπτ., η μη [[περιτομή]], δηλ. οι μη περιτετμημένοι, στο ίδ. (αμφίβ. προέλ.). | |lsmtext='''ἀκροβυστία:''' ἡ,<br /><b class="num">I.</b> το [[άκρο]] του δέρματος που καλύπτει τη βάλανο του πέους, σε Καινή Διαθήκη<br /><b class="num">II.</b> [[περιτομή]], περίτμηση, στο ίδ.· και ως περιληπτ., η μη [[περιτομή]], δηλ. οι μη περιτετμημένοι, στο ίδ. (αμφίβ. προέλ.). | ||
}} | }} | ||
{{etym | {{etym | ||
Line 41: | Line 41: | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[(Deriv. [[uncertain]].)]<br /><b class="num">I.</b> the foreskin, | |mdlsjtxt=[(Deriv. [[uncertain]].)]<br /><b class="num">I.</b> the [[foreskin]], [[NT]].<br /><b class="num">II.</b> circumcision, NTest.;—and as [[collect]]. the [[uncircumcision]], i. e. the [[uncircumcised]], NTest. | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':¢krobust⋯a 阿克羅畢士提阿<br />'''詞類次數''':名詞(20)<br />'''原文字根''':極度-皮革(皮膚) 相當於: ([[עָרֵל]]‎)<br />'''字義溯源''':包皮,未受割禮的,不受割禮,異教徒,外邦人;由([[ἄκρον]])*=極度,尖端)與([[ποσάκις]])X*=陰莖)組成。這字的本意:包皮,但卻意指:未受割禮。新約出現廿次,十九次用在保羅的書信中<br />'''出現次數''':總共(20);徒(1);羅(11);林前(2);加(3);弗(1);西(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 未受割禮(11) 羅2:25; 羅2:26; 羅4:9; 羅4:10; 羅4:10; 羅4:11; 羅4:11; 羅4:12; 林前7:18; 林前7:19; 西2:13;<br />2) 未受割禮的(6) 徒11:3; 羅2:26; 羅2:27; 羅3:30; 弗2:11; 西3:11;<br />3) 不受割禮(2) 加5:6; 加6:15;<br />4) 未受割禮的人(1) 加2:7 | |sngr='''原文音譯''':¢krobust⋯a 阿克羅畢士提阿<br />'''詞類次數''':名詞(20)<br />'''原文字根''':極度-皮革(皮膚) 相當於: ([[עָרֵל]]‎)<br />'''字義溯源''':包皮,未受割禮的,不受割禮,異教徒,外邦人;由([[ἄκρον]])*=極度,尖端)與([[ποσάκις]])X*=陰莖)組成。這字的本意:包皮,但卻意指:未受割禮。新約出現廿次,十九次用在保羅的書信中<br />'''出現次數''':總共(20);徒(1);羅(11);林前(2);加(3);弗(1);西(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 未受割禮(11) 羅2:25; 羅2:26; 羅4:9; 羅4:10; 羅4:10; 羅4:11; 羅4:11; 羅4:12; 林前7:18; 林前7:19; 西2:13;<br />2) 未受割禮的(6) 徒11:3; 羅2:26; 羅2:27; 羅3:30; 弗2:11; 西3:11;<br />3) 不受割禮(2) 加5:6; 加6:15;<br />4) 未受割禮的人(1) 加2:7 | ||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx====[[foreskin]]=== | |||
Afrikaans: voorhuid; Albanian: lafshë; Arabic: قَلْفَة, غُرْلَة; Egyptian Arabic: غرلة; Armenian: թլիփ; Asturian: prepuciu; Azerbaijani: pülük; Basque: moko-azal, prepuzio; Belarusian: крайняя плоць; Bulgarian: препуциум; Catalan: prepuci; Chinese Cantonese: 包皮; Mandarin: 包皮; Classical Nahuatl: tepōlēhuayōtl; Czech: předkožka; Danish: forhud; Daur: чирчигий магэл; Dhivehi: ފިރިހެން ހަށީގެ ބޯ ނިވައިކޮށްދޭ ހަންކޮޅު; Doteli: फुर्; Dutch: [[voorhuid]]; English: [[foreskin]], [[prepuce]]; Esperanto: prepucio; Estonian: eesnahk; Faroese: forhúð; Finnish: esinahka; French: [[prépuce]]; Galician: prepucio; Georgian: ჩუჩი; German: [[Präputium]], [[Vorhaut]]; Greek: [[ακροβυστία]]; Ancient Greek: [[ἀκροβυστία]], [[ἐπαγώγιον]], [[πόσθη]], [[ποσθία]], [[τὸ δαρτόν]]; Greenlandic: usuup nuuata amia; Hebrew: עורלה / עָרְלָה; Hungarian: fityma, előbőr; Icelandic: forhúð; Ido: prepuco; Igbo: àpị; Indonesian: kulup, khatan; Inuktitut: ᐹᓯᓂᖅ; Irish: forchraiceann; Italian: [[prepuzio]]; Japanese: 包皮; Javanese: ikut; Khmer: ស្បែក, ស្បែកក្ដ; Korean: 포피(包皮); Latin: [[praeputium]]; Latvian: priekšāda; Ligurian: pelle do belìn; Lithuanian: apyvarpė; Lombard: prepuzi; Malay: kulup; Maltese: prepuzju, ġarretta; Maori: pahuhu, kirimata; Norwegian Bokmål: forhud; Nynorsk: forhud; Occitan: prepuci; Old English: filmen; Old High German: furiwahst, furigiwahst; Persian: غلفه, پیشپوست; Plautdietsch: Väahut; Polish: napletek; Portuguese: [[prepúcio]]; Romanian: prepuț; Russian: [[крайняя плоть]], [[препуций]]; Sami Inari: ovdânähki; Northern: ovdanáhkki; Skolt: pââimõsčåuʹdd; Sanskrit: लिङ्गाग्रचर्म; Serbo-Croatian: prepucij, prepucijum, predkožica, obrezak; Slovak: predkožka; Slovene: prepucij; Spanish: [[prepucio]]; Swahili: govi; Swedish: förhud; Tagalog: bilot, busisi; Tamil: சூப்பி; Tausug: mumud; Telugu: ముందోలు; Thai: หนังหุ้มปลาย; Tooro: ekisusu ky'emboro; Turkish: sünnet derisi, prepusyum, prepüs, ön deri; Ukrainian: крайня плоть, препуцій; Vietnamese: bao quy đầu; Volapük: prepüd; Welsh: blaengroen; Yoruba: adọ̀dọ́ | |||
}} | }} |