3,270,513
edits
(c2) |
m (Text replacement - "mdlsjtxt=<br />" to "mdlsjtxt=") |
||
(19 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=anavastazo | |Transliteration C=anavastazo | ||
|Beta Code=a)nabasta/zw | |Beta Code=a)nabasta/zw | ||
|Definition= | |Definition=[[raise]] or [[lift up]], [[carry]], J.''AJ''19.3.1, Luc.''Anach.'' 24. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[cargar]], [[llevar encima]] las puertas ἐπὶ τῷ ὤμῳ [[LXX]] <i>Id</i>.16.3, a alguien, I.<i>AI</i> 19.220, Luc.<i>Anach</i>.24.<br /><b class="num">2</b> [[levantar]] ἐκ ῥιζῶν τὴν βοτάνην <i>Cat.Cod.Astr</i>.11(2).166. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0180.png Seite 180]] (s. [[βαστάζω]]), aufheben und tragen, Luc. ἐς [[ὕψος]] τὸν ἀντίπαλον Gymn. 24. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0180.png Seite 180]] (s. [[βαστάζω]]), aufheben und tragen, Luc. ἐς [[ὕψος]] τὸν ἀντίπαλον Gymn. 24. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=porter en l'air <i>ou</i> sur les épaules.<br />'''Étymologie:''' [[ἀνά]], [[βαστάζω]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀναβαστάζω:''' [[поднимать]], [[нести на плечах]] (τὸν [[ἀντίπαλον]] Luc.). | |||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''ἀναβαστάζω''': [[ἀνεγείρω]], σηκώνω [[ἐπάνω]], [[φέρω]], «ἐς [[ὕψος]] ἀναβαστάσας τὸν ἀντίπαλον» Λουκ. Γυμν. 24. | |||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=(Α [[ἀναβαστάζω]]) [[βαστάζω]]<br />[[ανυψώνω]] [[κάτι]] και το [[κρατώ]] με τα χέρια, [[κρατώ]] [[ψηλά]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>ἀνα</i>- <span style="color: red;">+</span> [[βαστάζω]].<br /><b><span style="color: brown;">ΠΑΡ.</span></b> <b>μσν.</b> [[ἀναβαστακτήρ]]. | |||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''ἀναβαστάζω:''' μέλ. <i>-σω</i>, [[ανεγείρω]] ή [[σηκώνω]] προς τα πάνω, [[κουβαλώ]], σε Λουκ. | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=to [[raise]] or [[lift]] up, [[carry]], Luc. | |||
}} | }} |