3,274,216
edits
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2") |
m (Text replacement - "mdlsjtxt=<br />" to "mdlsjtxt=") Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
(16 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LSJ1 | {{LSJ1 | ||
|Full diacritics= | |Full diacritics=ἀποπνῑ́γω | ||
|Medium diacritics=ἀποπνίγω | |Medium diacritics=ἀποπνίγω | ||
|Low diacritics=αποπνίγω | |Low diacritics=αποπνίγω | ||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=apopnigo | |Transliteration C=apopnigo | ||
|Beta Code=a)popni/gw | |Beta Code=a)popni/gw | ||
|Definition=[ῑ], | |Definition=[ῑ],<br><span class="bld">A</span>fut. ἀποπνίξω Pl. Com.198, Antiph.171: aor. inf. ἀποπνεῖξαι ''GDI''2171.18 (Delph., i B. C.):—[[choke]], [[throttle]], [[Herodotus|Hdt.]]2.169,al.; τὰς ἀναπνοάς Hp.''Morb.Sacr.''9; τοὺς πατέρας τ' ἦγχον . . καὶ τοὺς πάππους ἀπέπνιγον Ar.''V.''1039; [[suffocate]], Id.''Eq.''893; of plants, [[choke]], ''Ev.Matt''. 13.7, ''Ev.Luc.'' 8.7:—Pass., fut. ἀποπνῐγήσομαι Ar.''Nu.''1504; also [[ἀποπεπνίξομαι]] Eun.''VS''p.463 B.: aor. I ἀπεπνίχθην Aret.''SA''1.7: aor. 2 ἀπεπνίγην [ῐ] (v. infr.): pf. part. [[ἀποπεπνιγμένος]] [[Herodotus|Hdt.]]4.72:—to [[be choked]], [[be suffocated]], τρώγων ἐρεβίνθους ἀπεπνίγη Pherecr.159, cf.Alex. 266; to [[be drowned]], Democr.172, D.32.6, Aesop.352.—fig. [[choke with laughter]], ἐφ' οἷς ἔγωγ' [[ἀποπνίγομαι]] = I [[choke]] with [[laughter]] at these [[explanation]]s D.19.199.<br><span class="bld">b</span> generally, [[cut off]], [[kill]], λιμῷ τινα Aret.''CA''1.9:—Pass., πόλις ἀ. τῇ τῶν ἀναγκαίων σπάνει Procop.''Arc.''26.<br><span class="bld">2</span> metaph., [[choke one with vexation]], ἀποπνίξεις με λαλῶν Antiph. [[l.c.]]; ἦ γάρ [με] γειτονεῦσ' ἀποπνίγεις Call.''Iamb.'' 1.300:—Pass., to [[be choked with rage]], ἐπί τινι, at a thing, D.19.199, cf. Alex.16.7; πρός τι Lib.''Or.''63.15. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=<b class="num">• Prosodia:</b> [-ῑ-]<br /><b class="num">• Morfología:</b> [fut. ind. med. ἀποπνῐγήσομαι Ar.<i>Nu</i>.1504; aor. ind. pas. ἀπεπνίγη (-ῐ-) Pherecr.170, Alex.266.4, opt. ἀποπνῐγείης Ar.<i>Eq</i>.940; perf. inf. ἀποπεπνίξεσθαι Eun.<i>VS</i> 463]<br /><b class="num">I</b> tr. en v. act.<br /><b class="num">1</b> [[estrangular]], [[ahogar]] s. cont., Hippon.105.2, μιν ἀπέπνιξαν Hdt.2.169, ἵνα σ' ἀποπνίξῃ Ar.<i>Eq</i>.893, με Ar.<i>V</i>.1134, τοὺς ἄνδρας [[LXX]] <i>To</i>.3.8, cf. <i>POxy</i>.2111.36 (II d.C.)<br /><b class="num">•</b>fig. ἐν σαπρῷ γάρῳ βάπτοντες ἀποτινίξουσί με Pl.Com.215<br /><b class="num">•</b>como medio para eliminar seres débiles<br /><b class="num">•</b>mujeres y enfermos τὰς δὲ λοιπάς Hdt.3.150, cf. 159, 4.71, 160, X.<i>HG</i> 3.1.14, τοὺς πάππους Ar.<i>V</i>.1039, cf. Hierocl.<i>Facet</i>.13, τέκνον <i>GDI</i> 2171.18 (Delfos I a.C.), el león a su presa, [[LXX]] <i>Na</i>.2.13, cf. I.<i>BI</i> 1.551<br /><b class="num">•</b>para inmolar (a veces ritualmente) criados y animales, Hdt.4.60, 72, en recetas médicas καρκίνους ... ἐν οἴνῳ Hp.<i>Nat.Mul</i>.90, en v. pas. Hdt.4.72<br /><b class="num">•</b>de las plantas [[ahogar]], [[secar]] a otras próximas καὶ γὰρ γειτονεῦσ' ἀποπνίγεις (με) Call.<i>Fr</i>.194.104, αἱ ἄκανθαι ... αὐτά <i>Eu.Matt</i>.13.7, <i>Eu.Luc</i>.8.7<br /><b class="num">•</b>[[matar]] λιμῷ τινα Aret.<i>CA</i> 1.9.3<br /><b class="num">•</b>abs. [[asfixiar]], [[ahogar]] al hombre αἱ κυνάγχαι δεινόταται μέν εἰσι ... γὰρ ... ἀποπνίγουσι Hp.<i>Prog</i>.23, en v. pas. Hp.<i>Acut</i>.17.<br /><b class="num">2</b> no implicando la muerte [[quitar el aliento o resuello]] αἱ περίοδοι ... μακραὶ ἀποπνίγουσαι τοὺς λέγοντας Demetr.<i>Eloc</i>.303, fig. ἦ 'ποπνίξεις [[γάρ]] με καινὴν πρός με διάλεκτον λαλῶν Antiph.171.3.<br /><b class="num">II</b> intr. en v. med. y aor. med. pas. ἀπεπνίγη [[ahogarse]] en el agua κίνδυνος ἀποπνιγῆναι hay peligro de ahogarse</i> Democr.B 172, cf. D.32.6, ἄνθρωπον ἀποπεπνιγμένον ἑόρακα μικροῦ por poco tengo que ver un ahogado</i> Men.<i>Dysc</i>.668, cf. Aesop.230, Arr.<i>Epict</i>.2.5.12, ἡ ἀγέλη ... ἀπεπνίγη de la piara endemoniada <i>Eu.Luc</i>.8.33<br /><b class="num">•</b>[[ahogarse]], [[asfixiarse]] εἰ μή με βούλεσθ' ἀποπνιγέντα περιιδεῖν si no queréis verme morir asfixiado (por el olor)</i>, Ar.<i>Pax</i> 10, [[δείλαιος]] ἀποπνιγήσομαι por el fuego y humo, Ar.<i>Nu</i>.1504, ὑπ' ἀλλήλων ἀπεπνίγοντο καταπατούμενοι X.<i>HG</i> 4.4.11, τρώγων ἐρεβίνθους ἀπεπνίγη se ahogó tragando garbanzos</i> Pherecr.l.c., cf. Ar.<i>Eq</i>.940, Alex.266.4, οὔτ' ἀμφιέννυνται πλείω ἢ δύνανται φέρειν, ἀποπνιγεῖεν γὰρ ἄν X.<i>Cyr</i>.8.2.21<br /><b class="num">•</b>fig. de una ciudad [[perecer]] τῇ τῶν ἀναγκαίων σπάνει Procop.<i>Arc</i>.26.23.<br /><b class="num">2</b> no implicando la muerte [[sofocarse]], [[perder el resuello]] ἀποπνίγεσθαι ἐν τοῖς πόνοις X.<i>Eq.Mag</i>.8.4<br /><b class="num">•</b>fig. por el miedo o la ira, Alex.16.7, ἐφ' οἷς ἔγωγ' ἀποπνίγομαι D.19.199, τίς οὐκ ἂν ἀποπνιγείη πρὸς τὰς | |dgtxt=<b class="num">• Prosodia:</b> [-ῑ-]<br /><b class="num">• Morfología:</b> [fut. ind. med. ἀποπνῐγήσομαι Ar.<i>Nu</i>.1504; aor. ind. pas. ἀπεπνίγη (-ῐ-) Pherecr.170, Alex.266.4, opt. ἀποπνῐγείης Ar.<i>Eq</i>.940; perf. inf. ἀποπεπνίξεσθαι Eun.<i>VS</i> 463]<br /><b class="num">I</b> tr. en v. act.<br /><b class="num">1</b> [[estrangular]], [[ahogar]] s. cont., Hippon.105.2, μιν ἀπέπνιξαν Hdt.2.169, ἵνα σ' ἀποπνίξῃ Ar.<i>Eq</i>.893, με Ar.<i>V</i>.1134, τοὺς ἄνδρας [[LXX]] <i>To</i>.3.8, cf. <i>POxy</i>.2111.36 (II d.C.)<br /><b class="num">•</b>fig. ἐν σαπρῷ γάρῳ βάπτοντες ἀποτινίξουσί με Pl.Com.215<br /><b class="num">•</b>como medio para eliminar seres débiles<br /><b class="num">•</b>mujeres y enfermos τὰς δὲ λοιπάς Hdt.3.150, cf. 159, 4.71, 160, X.<i>HG</i> 3.1.14, τοὺς πάππους Ar.<i>V</i>.1039, cf. Hierocl.<i>Facet</i>.13, τέκνον <i>GDI</i> 2171.18 (Delfos I a.C.), el león a su presa, [[LXX]] <i>Na</i>.2.13, cf. I.<i>BI</i> 1.551<br /><b class="num">•</b>para inmolar (a veces ritualmente) criados y animales, Hdt.4.60, 72, en recetas médicas καρκίνους ... ἐν οἴνῳ Hp.<i>Nat.Mul</i>.90, en v. pas. Hdt.4.72<br /><b class="num">•</b>de las plantas [[ahogar]], [[secar]] a otras próximas καὶ γὰρ γειτονεῦσ' ἀποπνίγεις (με) Call.<i>Fr</i>.194.104, αἱ ἄκανθαι ... αὐτά <i>Eu.Matt</i>.13.7, <i>Eu.Luc</i>.8.7<br /><b class="num">•</b>[[matar]] λιμῷ τινα Aret.<i>CA</i> 1.9.3<br /><b class="num">•</b>abs. [[asfixiar]], [[ahogar]] al hombre αἱ κυνάγχαι δεινόταται μέν εἰσι ... γὰρ ... ἀποπνίγουσι Hp.<i>Prog</i>.23, en v. pas. Hp.<i>Acut</i>.17.<br /><b class="num">2</b> no implicando la muerte [[quitar el aliento o resuello]] αἱ περίοδοι ... μακραὶ ἀποπνίγουσαι τοὺς λέγοντας Demetr.<i>Eloc</i>.303, fig. ἦ 'ποπνίξεις [[γάρ]] με καινὴν πρός με διάλεκτον λαλῶν Antiph.171.3.<br /><b class="num">II</b> intr. en v. med. y aor. med. pas. ἀπεπνίγη [[ahogarse]] en el agua κίνδυνος ἀποπνιγῆναι hay peligro de ahogarse</i> Democr.B 172, cf. D.32.6, ἄνθρωπον ἀποπεπνιγμένον ἑόρακα μικροῦ por poco tengo que ver un ahogado</i> Men.<i>Dysc</i>.668, cf. Aesop.230, Arr.<i>Epict</i>.2.5.12, ἡ ἀγέλη ... ἀπεπνίγη de la piara endemoniada <i>Eu.Luc</i>.8.33<br /><b class="num">•</b>[[ahogarse]], [[asfixiarse]] εἰ μή με βούλεσθ' ἀποπνιγέντα περιιδεῖν si no queréis verme morir asfixiado (por el olor)</i>, Ar.<i>Pax</i> 10, [[δείλαιος]] ἀποπνιγήσομαι por el fuego y humo, Ar.<i>Nu</i>.1504, ὑπ' ἀλλήλων ἀπεπνίγοντο καταπατούμενοι X.<i>HG</i> 4.4.11, τρώγων ἐρεβίνθους ἀπεπνίγη se ahogó tragando garbanzos</i> Pherecr.l.c., cf. Ar.<i>Eq</i>.940, Alex.266.4, οὔτ' ἀμφιέννυνται πλείω ἢ δύνανται φέρειν, ἀποπνιγεῖεν γὰρ ἄν X.<i>Cyr</i>.8.2.21<br /><b class="num">•</b>fig. de una ciudad [[perecer]] τῇ τῶν ἀναγκαίων σπάνει Procop.<i>Arc</i>.26.23.<br /><b class="num">2</b> no implicando la muerte [[sofocarse]], [[perder el resuello]] ἀποπνίγεσθαι ἐν τοῖς πόνοις X.<i>Eq.Mag</i>.8.4<br /><b class="num">•</b>fig. por el miedo o la ira, Alex.16.7, ἐφ' οἷς ἔγωγ' ἀποπνίγομαι D.19.199, τίς οὐκ ἂν ἀποπνιγείη πρὸς τὰς ὑπερβολάς; Lib.<i>Or</i>.63.15, ὑπὸ ... τῆς ἀλαζονείας ἀποπνιγόμενον Ast.Am.<i>Hom</i>.13.4.2. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0320.png Seite 320]] erwürgen, ersticken, Her. 3, 150; Plat. Gorg. 471 c; neben [[ἄγχω]], ἀπέπνιγον, Ar. Vesp. 1039, u. Folgende; fut. ἀποπνίξομαι, auch -πνίξω, Plat. com. Ath. II, 67 c; Lüc. Cont. 23; ἀποπνῖξαι, aor. inf., Ar. Vesp. 1134; Xen. Hell. 3, 1, 14. – Pass., ersticken, umkommen, ἀποπνιγήσομαι Ar. Nubb. 1487; ἀπεπνίγη Plat Gorg. 512 a; ertrinken, Dem. 32, 6 u. A. Übertr., sich ängstigen, ἐπί τινι, um Einen, Luc. Gall. 28; ähnl. Dem. 19, 199 ἐφ' οἷς ἀποπνίγομαι, vor Unwillen verstummen. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0320.png Seite 320]] erwürgen, ersticken, Her. 3, 150; Plat. Gorg. 471 c; neben [[ἄγχω]], ἀπέπνιγον, Ar. Vesp. 1039, u. Folgende; fut. ἀποπνίξομαι, auch -πνίξω, Plat. com. Ath. II, 67 c; Lüc. Cont. 23; ἀποπνῖξαι, aor. inf., Ar. Vesp. 1134; Xen. Hell. 3, 1, 14. – Pass., ersticken, umkommen, ἀποπνιγήσομαι Ar. Nubb. 1487; ἀπεπνίγη Plat Gorg. 512 a; ertrinken, Dem. 32, 6 u. A. Übertr., sich ängstigen, ἐπί τινι, um Einen, Luc. Gall. 28; ähnl. Dem. 19, 199 ἐφ' οἷς ἀποπνίγομαι, vor Unwillen verstummen. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=<i>f.</i> ἀποπνίξω <i>ou</i> ἀποπνίξομαι, <i>ao.</i> ἀπέπνιξα, <i>pf. inus.</i><br /><i>Pass. f.2</i> ἀποπνιγήσομαι, <i>ao.2</i> ἀπεπνίγην, <i>pf.</i> ἀποπέπνιγμαι;<br />étouffer, [[suffoquer]] (qqn) ; <i>Pass.</i> être étouffé ; <i>fig.</i> [[suffoquer]] (de [[colère]], <i>etc.</i>).<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[πνίγω]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀποπνίγω:''' (fut. ἀποπνίξομαι и ἀποπνίξω) [[душить]], [[удавливать]] (τινά Her., Arph., Xen., Plut.); pass. [[задыхаться]], [[умирать от удушья]] Arph., Plat., задыхаться от гнева (ἐπί τινι Dem.) и захлебываться, тонуть (ῥίπτει ἑαυτὸν εἰς τὴν θάλατταν (καὶ) ἀπεπνίγη Dem.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἀποπνίγω''': [ῑ]: μέλλ. -πνίξομαι, ἀλλὰ -πνίξω, Πλάτ. Κωμ. ἐν Ἀδήλ. 17, Ἀντιφ. κατωτ.: -[[πνίγω]], [[στραγγαλίζω]], Ἡρόδ. 2. 169, κ. ἀλλ.· τοὺς πατέρας τ’ ἦγχον… καὶ τοὺς πάππους ἀπέπνιγον Ἀριστοφ. Σφ. 1039· [[φέρω]] τινὰ εἰς πνιγώδη κατάστασιν διὰ κακῆς ὀσμῆς, τὸν [[πνίγω]] μὲ κακὴν ἀποφοράν, Ἀριστοφ. Ἱππ. 893· ἐπὶ ἀκανθῶν, αἵτινες περιβάλλουσι καὶ ἀποπνίγουσιν ἄλλα φυτά, Εὐαγγ. κ. Ματθ. ιγ΄, 7, Λουκ. η΄, 7: ― Παθ., μέλλ. -πνῐγήσομαι, Ἀριστοφ. Νεφ. 1504: ἀόρ. ἀπεπνίγην [ῐ], μετοχ. πρκμ. -πεπνιγμένος: ― πνίγομαι, τρώγων ἀπεπνίγη Φερεκρ. ἐν Ἀδήλ. 2, πρβλ. Ἄλεξ. ἐν Ἀδήλ. 9˙ [[ὡσαύτως]], πνίγομαι ἐν τῷ ὕδατι, Δημ. 883˙ ἐν τέλ.: πρβλ. [[ἐπαποπνίγω]]. 2) μεταφ., στενοχωρῶ, ἐνοχλῶ, [[πνίγω]], ἀποπνίξεις δέ με καινὴν [[πρός]] με λαλῶν, θὰ μὲ πνίξῃς μὲ αὐτὴν τὴν νέαν γλῶσσαν ἣν λαλεῖς, Ἀντιφ. Ὀβρ. 2: ― Παθ., πνίγομαι ἐξ ὀργῆς, ἐπί τινι, διὰ πρᾶγμά τι, Δημ. 403. 17˙ ἐπὰν ἴδω... τοὺς ἰχθυοπώλας... τὰς ὀφρῦς ἔχοντας [[ἐπάνω]] τῆς κορυφῆς, ἀποπνίγομαι, «μὲ παίρνουν οἱ διαβόλοι», «σκάνω», Ἄλεξ. ἐν «Ἀπεγλαυκωμένῳ» 2. 7. | |lstext='''ἀποπνίγω''': [ῑ]: μέλλ. -πνίξομαι, ἀλλὰ -πνίξω, Πλάτ. Κωμ. ἐν Ἀδήλ. 17, Ἀντιφ. κατωτ.: -[[πνίγω]], [[στραγγαλίζω]], Ἡρόδ. 2. 169, κ. ἀλλ.· τοὺς πατέρας τ’ ἦγχον… καὶ τοὺς πάππους ἀπέπνιγον Ἀριστοφ. Σφ. 1039· [[φέρω]] τινὰ εἰς πνιγώδη κατάστασιν διὰ κακῆς ὀσμῆς, τὸν [[πνίγω]] μὲ κακὴν ἀποφοράν, Ἀριστοφ. Ἱππ. 893· ἐπὶ ἀκανθῶν, αἵτινες περιβάλλουσι καὶ ἀποπνίγουσιν ἄλλα φυτά, Εὐαγγ. κ. Ματθ. ιγ΄, 7, Λουκ. η΄, 7: ― Παθ., μέλλ. -πνῐγήσομαι, Ἀριστοφ. Νεφ. 1504: ἀόρ. ἀπεπνίγην [ῐ], μετοχ. πρκμ. -πεπνιγμένος: ― πνίγομαι, τρώγων ἀπεπνίγη Φερεκρ. ἐν Ἀδήλ. 2, πρβλ. Ἄλεξ. ἐν Ἀδήλ. 9˙ [[ὡσαύτως]], πνίγομαι ἐν τῷ ὕδατι, Δημ. 883˙ ἐν τέλ.: πρβλ. [[ἐπαποπνίγω]]. 2) μεταφ., στενοχωρῶ, ἐνοχλῶ, [[πνίγω]], ἀποπνίξεις δέ με καινὴν [[πρός]] με λαλῶν, θὰ μὲ πνίξῃς μὲ αὐτὴν τὴν νέαν γλῶσσαν ἣν λαλεῖς, Ἀντιφ. Ὀβρ. 2: ― Παθ., πνίγομαι ἐξ ὀργῆς, ἐπί τινι, διὰ πρᾶγμά τι, Δημ. 403. 17˙ ἐπὰν ἴδω... τοὺς ἰχθυοπώλας... τὰς ὀφρῦς ἔχοντας [[ἐπάνω]] τῆς κορυφῆς, ἀποπνίγομαι, «μὲ παίρνουν οἱ διαβόλοι», «σκάνω», Ἄλεξ. ἐν «Ἀπεγλαυκωμένῳ» 2. 7. | ||
}} | }} | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
|strgr=from [[ἀπό]] and [[πνίγω]]; to [[stifle]] (by [[drowning]] or overgrowth): [[choke]]. | |strgr=from [[ἀπό]] and [[πνίγω]]; to [[stifle]] (by [[drowning]] or [[overgrowth]]): [[choke]]. | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
Line 32: | Line 35: | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἀποπνίγω:''' [ῑ], μέλ. <i>-πνίξομαι</i>, αόρ. | |lsmtext='''ἀποπνίγω:''' [ῑ], μέλ. <i>-πνίξομαι</i>, αόρ. αʹ <i>-έπνιξα</i>· [[πνίγω]], [[στραγγαλίζω]], σε Ηρόδ.· <i>ἀπέπνιγον</i>, σε Αριστοφ.· λέγεται για φυτά που καταπνίγονται από αγκάθια, σε Καινή Διαθήκη — Παθ. μέλ. <i>-πνιγήσομαι</i>, αόρ. βʹ -επνίγην [ῐ]· μτχ. παρακ. <i>-πεπνιγμένος</i>· πνίγομαι, [[παθαίνω]] [[ασφυξία]], [[πεθαίνω]] από πνιγμό, σε Δημ.· μεταφ., πνίγομαι από την [[οργή]] μου, στον ίδ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt= | |mdlsjtxt=to [[choke]], [[throttle]], Hdt.; ἀπέπνιγον Ar.; of plants, NTest.: to be choked, suffocated, drowned, Dem.: metaph. to be choked with [[rage]], Dem. | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':¢popn⋯gw 阿坡-普你哥<br />'''詞類次數''':動詞(3)<br />'''原文字根''':從-阻塞<br />'''字義溯源''':悶住,塞住,擠住,切去,殺死,淹死,壓服,扼殺,使窒息,阻塞;由([[ἀπό]] / [[ἀπαρτί]] / [[ἀποπέμπω]])*=從,出,離)與([[πνίγω]])=喘息)組成;而 ([[πνίγω]])出自([[πνέω]])*=呼吸)。註:在( 路8:7)的‘擠住’,和合本用 ([[ἀποπνίγω]])而英文欽定本郤用 ([[ἐπιπνίγω]])<br />'''出現次數''':總共(2);太(1);路(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 淹死了(1) 路8:33;<br />2) 擠住(1) 太13:7 | |sngr='''原文音譯''':¢popn⋯gw 阿坡-普你哥<br />'''詞類次數''':動詞(3)<br />'''原文字根''':從-阻塞<br />'''字義溯源''':悶住,塞住,擠住,切去,殺死,淹死,壓服,扼殺,使窒息,阻塞;由([[ἀπό]] / [[ἀπαρτί]] / [[ἀποπέμπω]])*=從,出,離)與([[πνίγω]])=喘息)組成;而 ([[πνίγω]])出自([[πνέω]])*=呼吸)。註:在( 路8:7)的‘擠住’,和合本用 ([[ἀποπνίγω]])而英文欽定本郤用 ([[ἐπιπνίγω]])<br />'''出現次數''':總共(2);太(1);路(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 淹死了(1) 路8:33;<br />2) 擠住(1) 太13:7 | ||
}} | |||
{{elmes | |||
|esmgtx=[[estrangular]] animales λαβὼν τῇ πρώτῃ ἡμέρᾳ ἀπόπνιξον ζῷα ζʹ <b class="b3">toma el primer día siete animales y estrangúlalos</b> P XII 30 ἀποπνίξεις ἅμα προσφέρων τῷ Ἔρωτι <b class="b3">los estrangularás acercándolos al Eros</b> P XII 32 P XII 33 ἐπιτίθει εἰς τὸν βωμὸν τὰ ἀποπνιγέντα σὺν ἀρώμασιν παντοίοις <b class="b3">coloca sobre el altar los animales estrangulados junto con hierbas aromáticas de todo tipo</b> P XII 34 τῇ δὲ δευτέρᾳ ἡμέρᾳ νοσσάκιον ἀρρενικὸν πρὸς τὸν Ἔρωτα ἀπόπνιγε <b class="b3">al segundo día estrangula un polluelo macho para Eros</b> P XII 35 | |||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx====[[choke]]=== | |||
Arabic: خَنَقَ; Armenian: խեղդել; Azerbaijani: boğmaq; Belarusian: душыць, задушыць, прыдушыць, удушыць; Bulgarian: задушавам, задуша, удушвам, задавям, задавя; Catalan: escanyar, ofegar; Chinese Mandarin: 使窒息; Crimean Tatar: boğmaq; Czech: škrtit, dusit, udusit, zadusit; Dutch: [[wurgen]]; Esperanto: sufokigi; Finnish: kuristaa; French: [[étouffer]], [[juguler]]; Galician: esganar, afogar; German: [[würgen]], [[ersticken]]; Gothic: 𐌰𐍆𐍈𐌰𐍀𐌾𐌰𐌽; Greek: [[πνίγω]]; Ancient Greek: [[ἄγχω]]; Hebrew: חָנַק; Hungarian: megfojt; Irish: tacht, plúch; Italian: [[strozzare]], [[strangolare]], [[asfissiare]]; Japanese: 窒息させる; Khmer: ច្របាច់ក; Korean: 질식시키다; Kurdish Central Kurdish: خنکاندن; Northern Kurdish: fetisandin; Latin: [[suffoco]], [[offoco]], [[strangulo]], [[ango]]; Lombard: sofegar, stofegar; Macedonian: задушува, задуши, задавува, задави, гуши, души; Maori: nanati; Middle English: stranglen, choken, acheken; Mongolian: багалзуурдах, боох; Persian: خفه کردن; Polabian: ai̯dovĕt; Polish: dusić, udusić; Portuguese: [[estrangular]], [[esganar]], [[asfixiar]], [[sufocar]]; Russian: [[душить]], [[задушить]], [[придушить]], [[удушить]]; Scottish Gaelic: tachd, mùch; Serbo-Croatian Cyrillic: угушивати, угушити, гушити, душити; Roman: ugušívati, ugúšiti, gúšiti, dúšiti; Slovak: dusiť, udusiť, zadusiť; Slovene: dušiti, zadušiti; Spanish: [[estrangular]], [[asfixiar]]; Swedish: kväva; Thai: บีบคอ; Ukrainian: душити, задушити, удушити; Vietnamese: bóp cổ; Welsh: tagu; Yiddish: דערשטיקן | |||
===[[suffocate]]=== | |||
Arabic: خَنَقَ; Azerbaijani: boğmaq; Belarusian: душыць, задушыць, прыдушыць, удушыць; Bulgarian: задушавам, задуша, удушвам; Cebuano: lumos; Chinese Mandarin: 使窒息; Czech: dusit, udusit, zadusit; Danish: kvæle; Esperanto: sufokigi; Finnish: tukehduttaa; French: [[étouffer]]; Galician: abafar, sufocar, atafegar; German: [[ersticken]], [[würgen]]; Gothic: 𐌰𐍆𐍈𐌰𐍀𐌾𐌰𐌽; Hebrew: חנק; Irish: plúch; Japanese: 窒息させる; Korean: 질식시키다; Kabuverdianu: bafa; Ladino: atabafar; Latin: [[suffoco]]; Lombard: sofegar, stofegar; Macedonian: задушува, задуши, гуши, души; Polish: dusić, udusić; Portuguese: [[sufocar]]; Russian: [[душить]], [[задушить]], [[удушить]]; Rusyn: подусити; Serbo-Croatian Cyrillic: угушивати, угушити; Roman: ugušívati, ugúšiti; Slovak: dusiť, udusiť, zadusiť, Slovak podusiť; Slovene: dušiti, zadušiti se; Sorbian Upper Sorbian: podusyć, dodusyć, dusyć; Lower Sorbian: póddušyś, zadušyś; Swedish: kväva; Ukrainian: душити, задушити, удушити | |||
}} | }} |