ἀνήδυντος: Difference between revisions

m
no edit summary
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
mNo edit summary
 
(16 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=anidyntos
|Transliteration C=anidyntos
|Beta Code=a)nh/duntos
|Beta Code=a)nh/duntos
|Definition=ον, <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[not sweetened]] or [[seasoned]], <span class="bibl">Hp.<span class="title">Int.</span>21</span>, al., <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pr.</span> 925b18</span>, etc. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> metaph., <span class="bibl">Id.<span class="title">Pol.</span>1340b16</span>; ἀ. βραχυλογία <span class="bibl">Plu.<span class="title">Phoc.</span> 5</span>; ὕμνος <span class="bibl">Them.<span class="title">Or.</span>18.218b</span>; so, [[unpleasant]], <span class="bibl">Hegesand.26</span>; <b class="b3">γυνή, φωνή</b>, Plu.2.142b, 405d; <b class="b3">ἦθος . πρὸς χάριν</b> ib.799d.</span>
|Definition=ἀνήδυντον,<br><span class="bld">A</span> [[not sweetened]] or [[not seasoned]], Hp.''Int.''21, al., Arist.''Pr.'' 925b18, etc.<br><span class="bld">2</span> metaph., Id.''Pol.''1340b16; ἀ. [[βραχυλογία]] Plu.''Phoc.'' 5; ὕμνος Them.''Or.''18.218b; so, [[unpleasant]], Hegesand.26; [[γυνή]], [[φωνή]], Plu.2.142b, 405d; <b class="b3">ἦθος ἀ. πρὸς χάριν</b> ib.799d.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> [[ἀνήδυστος]] Arist.<i>Pr</i>.925<sup>b</sup>18<br /><b class="num">1</b> de un [[fruto]] [[que aún no esta dulce]], [[inmaduro]] ῥᾶγες Arist.l.c.<br /><b class="num"></b>fig. [[inmaduro]], [[tierno]] ἡλικία Arist.<i>Pol</i>.1340<sup>b</sup>16.<br /><b class="num">2</b> [[que no ha sido aliñado]] [[τεῦτλον]] Hp.<i>Int</i>.21, junto a [[ὠμός]] [[no condimentado]] Hegesand.26<br /><b class="num">•</b>fig. [[insulso]], [[soso]] [[φωνή]] Plu.2.405d, [[βραχυλογία]] Plu.<i>Phoc</i>.5, ὕμνος Them.<i>Or</i>.18.218b, ἀ. [[ἅλς]] poca gracia</i> Ath.366b.<br /><b class="num">3</b> de pers. [[desagradable]] de una mujer [[ἄκρατος]] ... καὶ ἀ. Plu.2.142b, ἦθος ... πρὸς παιδιὰν καὶ χάριν ἀνήδυντον Plu.2.799d.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0228.png Seite 228]] ungewürzt, unangenehm, ἅλες, dem ἡδυσμένοι entgegengesetzt, Ath. IX, 366 b; [[γυνή]] Plut.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0228.png Seite 228]] [[ungewürzt]], [[unangenehm]], ἅλες, dem ἡδυσμένοι entgegengesetzt, Ath. IX, 366 b; [[γυνή]] Plut.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''ἀνήδυντος''': -ον, ὁ μὴ ἡδυσμένος, μὴ ἠρτυμένος, μὴ καρυκευθείς, Λατ. inconditus, Ἀριστ. Πολ. 8. 5, 25, πιθαν. 20. 23, Ἀθήν. 564Α, κτλ. 2) μεταφ., [[δυσάρεστος]], [[ἀηδής]], [[ἀπεχθής]], [[γυνή]], φωνὴ Πλούτ. 2. 142Β, 405D: - [[ἦθος]] ἀν., πρὸς [[χάριν]], [[αὐτόθι]] 799D. - Ἐπίρρ., ἀνηδύντως Μ. Ψελλ. ἐν Μεσ. Βιβλ. Σάθ. τόμ. Ε΄, σ. 401
|btext=ος, ον :<br />[[sans agrément]].<br />'''Étymologie:''' [[]], [[ἡδύνω]].
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=ος, ον :<br />sans agrément.<br />'''Étymologie:''' ἀ, [[ἡδύνω]].
|elrutext='''ἀνήδυντος:'''<br /><b class="num">1</b> [[несладкий]], [[невкусный]] (αἱ ἐπὶ τῶν βοτρύων ῥᾶγες Arst.);<br /><b class="num">2</b> [[неприятный]] ([[φωνή]], [[γυνή]] Plut.).
}}
}}
{{DGE
{{ls
|dgtxt=-ον<br /><br /><b class="num">• Alolema(s):</b> ἀνήδυστος Arist.<i>Pr</i>.925<sup>b</sup>18<br /><b class="num">1</b> de un fruto [[que aún no esta dulce]], [[inmaduro]] ῥᾶγες Arist.l.c.<br /><b class="num">•</b>fig. [[inmaduro]], [[tierno]] ἡλικία Arist.<i>Pol</i>.1340<sup>b</sup>16.<br /><b class="num">2</b> [[que no ha sido aliñado]] τεῦτλον Hp.<i>Int</i>.21, junto a ὠμός no condimentado</i> Hegesand.26<br /><b class="num">•</b>fig. [[insulso]], [[soso]] φωνή Plu.2.405d, [[βραχυλογία]] Plu.<i>Phoc</i>.5, ὕμνος Them.<i>Or</i>.18.218b, ἀ. [[ἅλς]] poca gracia</i> Ath.366b.<br /><b class="num">3</b> de pers. [[desagradable]] de una mujer ἄκρατος ... καὶ ἀ. Plu.2.142b, ἦθος ... πρὸς παιδιὰν καὶ χάριν ἀνήδυντον Plu.2.799d.
|lstext='''ἀνήδυντος''': -ον, ὁ μὴ ἡδυσμένος, μὴ ἠρτυμένος, μὴ καρυκευθείς, Λατ. [[inconditus]], Ἀριστ. Πολ. 8. 5, 25, πιθαν. 20. 23, Ἀθήν. 564Α, κτλ. 2) μεταφ., [[δυσάρεστος]], [[ἀηδής]], [[ἀπεχθής]], [[γυνή]], φωνὴ Πλούτ. 2. 142Β, 405D: - [[ἦθος]] ἀν., πρὸς [[χάριν]], [[αὐτόθι]] 799D. - Ἐπίρρ., ἀνηδύντως Μ. Ψελλ. ἐν Μεσ. Βιβλ. Σάθ. τόμ. Ε΄, σ. 401
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 27: Line 30:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀνήδυντος:''' -ον, [[άγλυκος]] ή [[ανώριμος]], σε Αριστ.· [[δυσάρεστος]], [[απεχθής]], σε Πλούτ.
|lsmtext='''ἀνήδυντος:''' -ον, [[άγλυκος]] ή [[ανώριμος]], σε Αριστ.· [[δυσάρεστος]], [[απεχθής]], σε Πλούτ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀνήδυντος:'''<br /><b class="num">1)</b> несладкий, невкусный (αἱ ἐπὶ τῶν βοτρύων ῥᾶγες Arst.);<br /><b class="num">2)</b> неприятный ([[φωνή]], [[γυνή]] Plut.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br />not sweetened or [[seasoned]], Arist.: [[unpleasant]], Plut.
|mdlsjtxt=not sweetened or [[seasoned]], Arist.: [[unpleasant]], Plut.
}}
}}