interrogate: Difference between revisions
From LSJ
Ζῆλος γυναικὸς πάντα πυρπολεῖ δόμον → Der Neid (Hass) auf eine Frau verbrennt das ganze Haus → Die Eifersucht der Frau verbrennt das ganze Haus
m (Text replacement - "File:woodhouse_\d+\.jpg\|thumb" to "File:p2.png|right|Woodhouse page for {{PAGENAME}} - Opens in new window") |
mNo edit summary |
||
Line 5: | Line 5: | ||
[[cross examine]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἐλέγχειν]], [[ἐξελέγχειν]]. | [[cross examine]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἐλέγχειν]], [[ἐξελέγχειν]]. | ||
[[ask]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἐρωτᾶν]], [[ἀνερωτᾶν]], [[verse|V.]] [[ἱστορεῖν]], [[ἀνιστορεῖν ἐξιστορεῖν]]; see [[ask]]. | [[ask]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἐρωτᾶν]], [[ἀνερωτᾶν]], [[verse|V.]] [[ἱστορεῖν]], [[ἀνιστορεῖν]], [[ἐξιστορεῖν]]; see [[ask]]. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 14:00, 16 March 2024
English > Greek (Woodhouse)
verb transitive
cross examine: P. and V. ἐλέγχειν, ἐξελέγχειν.
ask: P. and V. ἐρωτᾶν, ἀνερωτᾶν, V. ἱστορεῖν, ἀνιστορεῖν, ἐξιστορεῖν; see ask.