ὑποποιέω: Difference between revisions

m
Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(έω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ"
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+), ([\w]+), ([\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1, $2, $3")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(έω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶῶ")
 
(20 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=ypopoieo
|Transliteration C=ypopoieo
|Beta Code=u(popoie/w
|Beta Code=u(popoie/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">put under, assign to</b>, Διόνυσον τοῖς Ἑβραίων ἀπορρήτοις Plu.2.671c:—Med., <b class="b2">subject to oneself</b>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Tox.</span>13</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">produce gradually</b>, μύξαν <span class="bibl">Hp.<span class="title">Art.</span>40</span>; ζῆλον καὶ συνήθειαν <span class="bibl">Plu.<span class="title">Per.</span>5</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> Med., <b class="b2">gain by underhand tricks, win by intrigue, win over</b>, [<b class="b3">τοὺς Λακεδαιμονίους</b>] <span class="bibl">D.19.76</span>, cf. <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1303b24</span>, <span class="bibl"><span class="title">PSI</span>5.452.12</span> (iv A. D.); [τοῖς χρήμασιν] ὑ. τινὰς ἐπί τινα <span class="bibl">Philostr.<span class="title">Her.</span>10.6</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> Med., [[assume]], [[affect]], [[put on]], τὴν τοῦ Κάτωνος παρρησίαν <span class="bibl">Plu.<span class="title">Caes.</span> 41</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Alex.</span>5</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[put under]], [[assign to]], Διόνυσον τοῖς Ἑβραίων ἀπορρήτοις Plu.2.671c:—Med., [[subject to oneself]], Luc.''Tox.''13.<br><span class="bld">2</span> [[produce gradually]], μύξαν Hp.''Art.''40; ζῆλον καὶ συνήθειαν Plu.''Per.''5.<br><span class="bld">3</span> Med., [[gain by underhand tricks]], [[win by intrigue]], [[win over]], [τοὺς Λακεδαιμονίους] D.19.76, cf. Arist.''Pol.''1303b24, ''PSI''5.452.12 (iv A. D.); [τοῖς χρήμασιν] ὑ. τινὰς ἐπί τινα Philostr.''Her.''10.6.<br><span class="bld">II</span> Med., [[assume]], [[affect]], [[put on]], τὴν τοῦ Κάτωνος παρρησίαν Plu.''Caes.'' 41, cf. ''Alex.''5.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1229.png Seite 1229]] 1) daruntermachen, darunter- od. einschieben, nachmachen, erkünsteln, Sp. – Med. sich aneignen, anmaßen, durch List und Ränke zu gewinnen suchen; ἵνα μὴ δι' ὑμῶν αὐτοὺς οἱ Φωκεῖς ὑποποιήσωνται Dem. 19, 76; Arist. pol. 5, 4 u. Sp.; auch erheucheln, τὴν τοῦ Κάτωνος παῤῥησίαν Plut. Caes. 41, vgl. Alex. 5. – 2) etwas heimlich od. allmälig thun, bewirken, verursachen, τινὰ [[λεληθότως]] ζῆλον Plut. Pericl. 9.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1229.png Seite 1229]] 1) daruntermachen, darunter- od. einschieben, nachmachen, erkünsteln, Sp. – Med. sich aneignen, anmaßen, durch List und Ränke zu gewinnen suchen; ἵνα μὴ δι' ὑμῶν αὐτοὺς οἱ Φωκεῖς ὑποποιήσωνται Dem. 19, 76; Arist. pol. 5, 4 u. Sp.; auch erheucheln, τὴν τοῦ Κάτωνος παῤῥησίαν Plut. Caes. 41, vgl. Alex. 5. – 2) etwas heimlich od. allmälig thun, bewirken, verursachen, τινὰ [[λεληθότως]] ζῆλον Plut. Pericl. 9.
}}
{{bailly
|btext=[[ὑποποιῶ]] :<br />mettre sous : τί τινι mettre une chose sous une autre;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[ὑποποιέομαι]], [[ὑποποιοῦμαι]];<br /><b>I.</b> [[faire naître insensiblement]], [[produire peu à peu]], acc.;<br /><b>II.</b> [[soumettre à son pouvoir]] ; <i>fig.</i><br /><b>1</b> [[mettre sous sa dépendance]], acc.;<br /><b>2</b> [[chercher à gagner]], [[séduire]], [[capter]], acc. ; <i>avec</i> [[ἐπί]] et l'acc. : entreprendre sur qqn, chercher à gagner qqn;<br /><b>III.</b> [[feindre]], [[contrefaire]], [[imiter]], acc..<br />'''Étymologie:''' [[ὑπό]], [[ποιέω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ὑποποιέω:''' (преимущ. pl.)<br /><b class="num">1</b> [[подделывать]], [[придавать]] (вид): ὑ. τί τινι Plut. подделывать что-л. подо что-л., приспособлять что-л. к чему-л.; τὸ [[σχῆμα]] καὶ προσηγορίαν τινὸς ὑποποιεῖσθαι Plut. принимать на себя чьи-л. функции и звание; τὴν Κάτωνος παρρησίαν ὑποποιούμενος Plut. подражая (в своих речах) откровенности Катона;<br /><b class="num">2</b> [[постепенно создавать]], [[исподволь внушать]] (ζῆλον καὶ συνήθειαν Plut.);<br /><b class="num">3</b> med. [[привлекать к себе]], [[подчинять себе]] (τινα Dem., Arst., Luc.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ὑποποιέω''': [[ὑποβάλλω]], ποιῶ τι [[ὑποκάτω]] ἑτέρου, [[ὑποτάσσω]], Λατ. subjicere, τί τινι Πλούτ. 2. 671C. - Μέσ., [[ὑποτάσσω]] εἰς ἐμαυτόν, Λουκ. Τόξαρ. 13. 2) [[παράγω]], προξενῶ κατὰ μικρόν, τι Ἱππ. περὶ Ἄρθρ. 805· «ὡς τῆς προσποιήσεως αὐτῆς τῶν καλῶν ὑποποιούσης τινὰ [[λεληθότως]] ζῆλον καὶ συνήθειαν» Πλουτ. Περικλ. 5. 3) ἐν τῷ μέσ., [[κερδαίνω]] διὰ δολίων μέσων, ἑλκύω πρὸς τὸ [[μέρος]] μου διὰ τεχνασμάτων, τινα Δημ. 365. 11, Ἀριστ. Πολιτικ. 5. 4, 2 ὑπ. τοῖς χρήμασιν ἐπί τινα Φιλόστρ. 712. ΙΙ. ἐν τῷ μέσ. τύπῳ, [[ἀναλαμβάνω]], προσποιοῦμαι, Λατ. simulare, τὴν τοῦ Κάτωνος παρρησίαν Πλουτ. Καῖσ. 41, πρβλ. Ἀλέξ. 5.
|lstext='''ὑποποιέω''': [[ὑποβάλλω]], ποιῶ τι [[ὑποκάτω]] ἑτέρου, [[ὑποτάσσω]], Λατ. subjicere, τί τινι Πλούτ. 2. 671C. - Μέσ., [[ὑποτάσσω]] εἰς ἐμαυτόν, Λουκ. Τόξαρ. 13. 2) [[παράγω]], προξενῶ κατὰ μικρόν, τι Ἱππ. περὶ Ἄρθρ. 805· «ὡς τῆς προσποιήσεως αὐτῆς τῶν καλῶν ὑποποιούσης τινὰ [[λεληθότως]] ζῆλον καὶ συνήθειαν» Πλουτ. Περικλ. 5. 3) ἐν τῷ μέσ., [[κερδαίνω]] διὰ δολίων μέσων, ἑλκύω πρὸς τὸ [[μέρος]] μου διὰ τεχνασμάτων, τινα Δημ. 365. 11, Ἀριστ. Πολιτικ. 5. 4, 2 ὑπ. τοῖς χρήμασιν ἐπί τινα Φιλόστρ. 712. ΙΙ. ἐν τῷ μέσ. τύπῳ, [[ἀναλαμβάνω]], προσποιοῦμαι, Λατ. simulare, τὴν τοῦ Κάτωνος παρρησίαν Πλουτ. Καῖσ. 41, πρβλ. Ἀλέξ. 5.
}}
{{bailly
|btext=-ῶ :<br />mettre sous : [[τί]] τινι mettre une chose sous une autre;<br /><i><b>Moy.</b></i> ὑποποιέομαι-οῦμαι;<br /><b>I.</b> faire naître insensiblement, produire peu à peu, acc.;<br /><b>II.</b> soumettre à son pouvoir ; <i>fig.</i><br /><b>1</b> mettre sous sa dépendance, acc.;<br /><b>2</b> chercher à gagner, séduire, capter, acc. ; <i>avec</i> [[ἐπί]] et l’acc. : entreprendre sur qqn, chercher à gagner qqn;<br /><b>III.</b> feindre, contrefaire, imiter, acc..<br />'''Étymologie:''' [[ὑπό]], [[ποιέω]].
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ὑποποιέω:'''<b class="num">I.</b> [[βάζω]] [[κάτι]] [[κάτω]] από — Μέσ.,<br /><b class="num">1.</b> [[υποτάσσω]] σε εμένα, σε Λουκ.<br /><b class="num">2.</b> [[παράγω]], [[προξενώ]] σταδιακά, σε Πλούτ.<br /><b class="num">3.</b> σε Μέσ., [[κερδίζω]] με δολια τεχνάσματα, [[κατακτώ]], [[κερδίζω]] τη [[συμπάθεια]] κάποιου με δόλιο τρόπο, <i>τινά</i>, σε Δημ.<br /><b class="num">II.</b> σε Μέσ., [[προσποιούμαι]], [[παριστάνω]], σε Πλούτ.
|lsmtext='''ὑποποιέω:'''<b class="num">I.</b> [[βάζω]] [[κάτι]] [[κάτω]] από — Μέσ.,<br /><b class="num">1.</b> [[υποτάσσω]] σε εμένα, σε Λουκ.<br /><b class="num">2.</b> [[παράγω]], [[προξενώ]] σταδιακά, σε Πλούτ.<br /><b class="num">3.</b> σε Μέσ., [[κερδίζω]] με δολια τεχνάσματα, [[κατακτώ]], [[κερδίζω]] τη [[συμπάθεια]] κάποιου με δόλιο τρόπο, <i>τινά</i>, σε Δημ.<br /><b class="num">II.</b> σε Μέσ., [[προσποιούμαι]], [[παριστάνω]], σε Πλούτ.
}}
{{elru
|elrutext='''ὑποποιέω:''' (преимущ. pl.)<br /><b class="num">1)</b> подделывать, придавать (вид): ὑ. τί τινι Plut. подделывать что-л. подо что-л., приспособлять что-л. к чему-л.; τὸ [[σχῆμα]] καὶ προσηγορίαν τινὸς ὑποποιεῖσθαι Plut. принимать на себя чьи-л. функции и звание; τὴν Κάτωνος παρρησίαν ὑποποιούμενος Plut. подражая (в своих речах) откровенности Катона;<br /><b class="num">2)</b> постепенно создавать, исподволь внушать (ζῆλον καὶ συνήθειαν Plut.);<br /><b class="num">3)</b> med. привлекать к себе, подчинять себе (τινα Dem., Arst., Luc.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br /><b class="num">I.</b> to put under:—Mid. to [[subject]] to [[oneself]], Luc.<br /><b class="num">2.</b> to [[produce]] [[gradually]], Plut.<br /><b class="num">3.</b> in Mid. to [[gain]] by [[underhand]] tricks, to win [[over]], τινά Dem.<br /><b class="num">II.</b> in Mid. to [[assume]], [[affect]], Plut.
|mdlsjtxt=<br /><b class="num">I.</b> to put under:—Mid. to [[subject]] to [[oneself]], Luc.<br /><b class="num">2.</b> to [[produce]] [[gradually]], Plut.<br /><b class="num">3.</b> in Mid. to [[gain]] by [[underhand]] tricks, to win [[over]], τινά Dem.<br /><b class="num">II.</b> in Mid. to [[assume]], [[affect]], Plut.
}}
}}