ἀντιλυπέω: Difference between revisions

m
Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(έω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ"
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(έω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶῶ")
 
(4 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=antilypeo
|Transliteration C=antilypeo
|Beta Code=a)ntilupe/w
|Beta Code=a)ntilupe/w
|Definition=[[vex in return]], <span class="bibl">Plu.<span class="title">Demetr.</span>22</span>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">DMeretr.</span>3.3</span>, <span class="bibl">12.5</span>.
|Definition=[[vex in return]], Plu.''Demetr.''22, Luc.''DMeretr.''3.3, 12.5.
}}
{{DGE
|dgtxt=[[dañar]], [[perjudicar por su parte]], [[castigar]] τοὺς ἐχθρούς Aristid.2.436, τοὺς Ῥοδίους Plu.<i>Demetr</i>.22, αὐτόν Luc.<i>DMeretr</i>.3.3, cf. 12.5, τὸ κωλύον Ach.Tat.4.8.5<br /><b class="num"></b>part. subst. τὸ ἀντιλυποῦν [[el responder con el castigo]] αἱ μὲν δικαιώσεις ... μόνον ἔχουσαι τὸ ἀ. Plu.2.551c.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0255.png Seite 255]] dagegen kränken, sich für erlittene Kränkung rächen, Plut. Demetr. 22.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0255.png Seite 255]] dagegen kränken, sich für erlittene Kränkung rächen, Plut. Demetr. 22.
}}
{{bailly
|btext=[[ἀντιλυπῶ]] :<br />chagriner <i>ou</i> ennuyer à son tour.<br />'''Étymologie:''' [[ἀντί]], [[λυπέω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀντιλῡπέω:''' [[причинять в свою очередь огорчение или неприятности]] (τινα Plut., Luc.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀντιλῡπέω''': προξενῶ λύπην εἰς τὸν λυπήσαντά με, οὐχ ὑπέμεινεν ἀντιλυπῆσαι τοὺς Ροδίους Πλουτ. Δημήτρ. 22, ἀντιλυπεῖν ἐβουλόμην αὐτὸν Λουκ. Ἑταιρ. Δι. 3. 3.
|lstext='''ἀντιλῡπέω''': προξενῶ λύπην εἰς τὸν λυπήσαντά με, οὐχ ὑπέμεινεν ἀντιλυπῆσαι τοὺς Ροδίους Πλουτ. Δημήτρ. 22, ἀντιλυπεῖν ἐβουλόμην αὐτὸν Λουκ. Ἑταιρ. Δι. 3. 3.
}}
{{bailly
|btext=-ῶ :<br />chagriner <i>ou</i> ennuyer à son tour.<br />'''Étymologie:''' [[ἀντί]], [[λυπέω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=[[dañar]], [[perjudicar por su parte]], [[castigar]] τοὺς ἐχθρούς Aristid.2.436, τοὺς Ῥοδίους Plu.<i>Demetr</i>.22, αὐτόν Luc.<i>DMeretr</i>.3.3, cf. 12.5, τὸ κωλύον Ach.Tat.4.8.5<br /><b class="num">•</b>part. subst. τὸ ἀντιλυποῦν [[el responder con el castigo]] αἱ μὲν δικαιώσεις ... μόνον ἔχουσαι τὸ ἀ. Plu.2.551c.
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀντιλῡπέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, [[προξενώ]] [[λύπη]] με τη [[σειρά]] μου, σε Πλούτ.
|lsmtext='''ἀντιλῡπέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, [[προξενώ]] [[λύπη]] με τη [[σειρά]] μου, σε Πλούτ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀντιλῡπέω:''' [[причинять в свою очередь огорчение или неприятности]] (τινα Plut., Luc.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=to vex in [[return]], Plut.
|mdlsjtxt=to vex in [[return]], Plut.
}}
}}