3,274,216
edits
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
|||
(15 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=ypotrecho | |Transliteration C=ypotrecho | ||
|Beta Code=u(potre/xw | |Beta Code=u(potre/xw | ||
|Definition=aor. | |Definition=aor. ὑπέδρᾰμον (v. infr.): ''poet.'' pf.<br><span class="bld">A</span> -δέδρομα ''h.Ap.''284; -δεδρόμηκα (v. infr. IV):—[[run in under]], <b class="b3">ὑπέδραμε καὶ λάβε γούνων</b> [[ran in under]] the spear or sword and clasped his knees, Il.21.68, Od. 10.323 (though it may be only, [[ran up to]] him); ὑ. πρὸς στέρνα πατρός E.''IA''631, cf. [636]; ὑπὸ τοὺς πόδας τοῦ ἵππου ὑπέδραμε [[Herodotus|Hdt.]] 7.88; <b class="b3">ὑ. ὑπὸ τὴν τοῦ ἀκοντίου φοράν</b> [[in under]], [[within]] the dart's range, Antipho 3.2.4: later c. acc., νησίον ὑ. run under the lee of.., Act.Ap. 27.16; ὑ. πρῶνας Them.''Or.''13.168b; τὸν τρίβωνα Philostr.''Ep.''7: c. dat., [ταῖς πλατάνοις] Plu.2.185e; [[ναυλόχοις]] ib.243e.<br><span class="bld">II</span> [[run under]], [[stretch away under]], ὑποδέδρομε βῆσσα ''h.Ap.''284.<br><span class="bld">III</span> [[run in between]], [[intercept]], λῃστάς [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''1.2.12; τὰ κορίανν' ἐπριάμην ὑποδραμών [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Knights|Eq.]]''676; ἐν ταῖς συνόδοις ἡ σελήνη τὸν [τοῦ ἡλίου] κύκλον ὑποτρέχουσα Jul.''Or.''2.80d (cf. [[ὑποθέω]] 1.2); ὅταν [ἡ σελήνη] ὑπὸ τὴν φλόγα [τοῦ ἡλίου] ὑποδράμῃ D.C.60.26; [[pass between]] a star and the earth, Ptol.''Alm.''8.4.<br><span class="bld">2</span> = [[ὑποσκελίζω]], [[trip up]], [[overreach]], <b class="b3">τῶν στρατηγῶν ὑποδραμὼν τοὺς</b> (Bentl. for τῶν) ἐκ Πύλου [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Knights|Eq.]]''742 (dub. l.).<br><span class="bld">3</span> [[interrupt]], Diusap.Stob.4.21.17.<br><span class="bld">4</span> [[usurp]], τὴν Ἡρακλέους προσηγορίαν S.E.''M.''9.36; <b class="b3">τὴν τῶν θεῶν τιμήν</b> ib.38:—Pass., <b class="b3">τὰς ὑποδεδραμημένας ἐπιστατείας</b> the posts [[into which they have crept]], PTeb.24.67 (ii B. C.).<br><span class="bld">IV</span> [[overrun]], [[steal over]], <b class="b3">ἔρευθος ὑ.</b> [[steals over]] the skin, Hp.''Fract.''27; <b class="b3">καί τις οἷον ἀπελπισμὸς ὑπέδραμεν τοὺς ἀνθρώπους</b> a kind of despair [[came over]] people, Plb.30.32.11; καί τις ἔλεος αὐτὸν ὑποτρέχει Id.9.10.7: also c. dat., αὔτικα χρῷ τῦρ ὐπαδεδρόμακεν Sapph.2.10; in slightly different sense, <b class="b3">ὑπέδραμέ τις ἔννοια.. τοῖς ἀνθρώπις</b> [[occurred to]] people, Plb.16.6.10; <b class="b3">οὐχ ὑπέδραμε δέ</b> [[it did]] not [[occur to]] him, Str.12.3.27, cf. Arr.''Epict.''4.2.2: c. acc. et inf., Plb.14.12.5.<br><span class="bld">V</span> [[insinuate oneself into any one's good graces]], [[flatter]], [[fawn upon]], ὑ. τινὰ θωπείᾳ [[Euripides|E.]]''[[Orestes|Or.]]''670, cf. Aeschin.3.162; ὃς δ' ἂν.. χαρίζηται ὑποτρέχων [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 426c; θωπείαις ὑποδραμών Id.''Lg.''923b; ὑ. καὶ κολακεύειν Phld.''Ir.''p.66 W.<br><span class="bld">VI</span> Medic., <b class="b3">ἢν οἷον λίθοι ὑποτρέχωσιν</b> if what seem to be stones [[get into]] the eye, Hp.''Loc.Hom.''13; but <b class="b3">ὡς τὸ δάκρυον συμπεπηγὸς ὑποτρέχειν ποιέῃς</b> so as to make the coagulated tears [[run off]], ibid. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>f.</i> ὑποθρέξομαι <i>ou</i> ὑποδραμοῦμαι, <i>ao.2</i> ὑπέδραμον, <i>pf.</i> [[ὑποδέδρομα]] <i>et</i> [[ὑποδεδρόμηκα]];<br /><b>I. 1</b> courir | |btext=<i>f.</i> ὑποθρέξομαι <i>ou</i> ὑποδραμοῦμαι, <i>ao.2</i> ὑπέδραμον, <i>pf.</i> [[ὑποδέδρομα]] <i>et</i> [[ὑποδεδρόμηκα]];<br /><b>I. 1</b> [[courir sous]] : ταῖς πλατάνοις ὑποτρέχειν PLUT courir se réfugier sous les platanes ; ὑπέδραμε καὶ [[λάβε]] [[γούνων]] IL, OD il courut se jeter à ses pieds et prit ses genoux ; ὑπ. τινα courir avant qqn, prendre les devants;<br /><b>2</b> se glisser sous, pénétrer dans, <i>acc. ou dat. ; avec un suj. de ch. (pensée, pitié, etc.)</i> : [[ἄν]] σ' ὑποτρέχῃ ARR s'il te vient à l'esprit de ; <i>en mauv. part</i> s'insinuer auprès de : τινα auprès de qqn, chercher à capter qqn;<br /><b>II.</b> [[courir après]], [[à la suite de]] : λῃστάς XÉN courir après des brigands;<br /><b>III.</b> [[courir près de]], [[le long de]] ; <i>abs. au part.</i> ὑποδραμών en passant à la course.<br />'''Étymologie:''' [[ὑπό]], [[τρέχω]]. | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=([[τρέχω]]),<br><b class="num">1</b> <i>[[herab]]-, [[hinunterlaufen]], [[darunterlaufen]], [[entgegenlaufen]]</i>; ὑπέδραμε καὶ [[λάβε]] [[γούνων]], <i>er lief an ihn [[heran]], warf sich an ihm [[nieder]] und [[umfaßte]] seine Knie, Il</i>. 21.68; <i>Od</i>. 10.323; [[ὑποδραμεῖν]] ὑπὸ φορὰν ἀκοντίου Antiph. 3 β 4; – <i>[[darunter]] [[hinlaufen]], sich [[darunter]] hinerstrecken</i>, ὑποδέδρομεβῆσσα <i>H.h. Apoll</i>. 284; – <i>[[unterlaufen]], [[zuvorlaufen]] und [[einfangen]]</i>, τινά, Xen. <i>Cyr</i>. 1.2.12.<br><b class="num">2</b> <i>sich [[heimlich]] bei Einem [[einschleichen]]</i>, τινί; dah. auch <i>Einem in den Sinn [[kommen]], [[beifallen]], [[einfallen]]</i>, ὑπέδραμέ τις [[ἔννοια]] καὶ [[πιθανότης]] τοῖς ἀνθρώποις ὡς ἀπολωλότος τοῦ Ἀττάλου Pol. 16.6.10, vgl. 8.33.12; auch [[ἔλεος]] ὑποτρέχει [[μοι]], <i>[[Mitleid]] überkommt, beschleicht mich</i>, 9.10.7; ἀπελπισμὸς ὑπέδραμε τοὺς ἀνθρώπους 31.8.11, vgl. 14.12.5. Dah. wie [[ὑπέρχομαι]], <i>sich bei Einem einschmeicheln, ihn zu [[gewinnen]] [[suchen]]</i>, ὑποτρέχων σε θωπείᾳ Eur. <i>Or</i>. 669; ὃς ἂν χαρίζηται ὑποτρέχων Plat. <i>Rep</i>. IV.426c; θωπείαις ὑποδραμών <i>Legg</i>. XI.923c; Aesch. 3.162; τὸν δῆμον Plut. <i>Aem</i>. 2. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ὑποτρέχω:''' (fut. ὑποθρέξομαι и ὑποδραμοῦμαι, aor. ὑπέδρᾰμον; pf. эп. [[ὑποδέδρομα]] - эол. ὑποδεδρόμᾱκα)<br /><b class="num">1</b> [[подбегать]] Hom.: ὑ. τινά Eur. подбегать к кому-л.; ὑ. [[ὑπό]] τι Her. подбегать подо что-л.; [[νησίον]] τι ὑποδραμόντες NT будучи прибиты к какому-то островку; (αἱ πλάτανοι), αἷς ὑποτρέχουσι χειμαζόμενοι Plut. платаны, под которыми укрываются застигнутые бурей;<br /><b class="num">2</b> [[пробегать внутри или внизу]]: [[χρῶ]] [[πῦρ]] ὑποδεδρόμακε [[Sappho]] ap. Plut. огонь пробежал по телу; [[κοίλη]] δ᾽ [[ὑποδέδρομε]] [[βῆσσα]] HH внизу простерлась долина;<br /><b class="num">3</b> [[бежать наперерез]], [[перехватывать]] (λῃστὰς [[ὑποδραμεῖν]] Xen.): [[ὑποδραμεῖν]] τινος Arph. упредить кого-л.;<br /><b class="num">4</b> [[прокрадываться]], [[вкрадываться]]: ὑ. τὴν τιμήν τινος Sext. втереться в милость к кому-л.; ὑ. τινὰ θωπείᾳ Eur. льстиво заискивать у кого-л.;<br /><b class="num">5</b> [[закрадываться]], [[проникать]]: ἀπελπιομός ὑπέδραμέ τινα и τινι Polyb. отчаяние овладело кем-л.; ὑπέδραμέ τις ἔννοιά μοι Polyb. мне пришла в голову одна мысль; φρίκης ὑποτρεχούσης Plut. когда охватывает страх. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 23: | Line 29: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=2nd aorist ὑπέδραμον; from Homer down; [[properly]], to [[run]] [[under]]; in N. T. [[once]], viz. of navigators, to [[run]] [[past]] a [[place]] on the [[shore]], and [[therefore]] in a [[higher]] [[position]] ([[see]] [[ὑποπλέω]]): [[νησίον]], R. V. [[running]] [[under]] the lee of; cf. Hackett at the [[passage]]). | |txtha=2nd aorist ὑπέδραμον; from Homer down; [[properly]], to [[run]] [[under]]; in [[NT|N.T.]] [[once]], viz. of navigators, to [[run]] [[past]] a [[place]] on the [[shore]], and [[therefore]] in a [[higher]] [[position]] ([[see]] [[ὑποπλέω]]): [[νησίον]], R. V. [[running]] [[under]] the lee of; cf. Hackett at the [[passage]]). | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=Α [[τρέχω]]<br /><b>1.</b> [[τρέχω]] σε χαμηλότερο επίπεδο από κάποιον [[άλλο]] ή [[τρέχω]] σκυφτά («ὁ δ' ὑπέδραμε καὶ λάβε γούνων κύψας», <b>Ομ. Ιλ.</b>)<br /><b>2.</b> εκτείνομαι, απλώνομαι πιο [[κάτω]] («[[κοίλη]] δ' [[ὑποδέδρομε]] [[βῆσσα]]», <b>Ομ.</b> Ύμν.)<br /><b>3.</b> τρέχοντας [[προλαβαίνω]] κάποιον («κακούργους ἐρευνῆσαι ἢ λῃστὰς ὑποδραμεῖν», <b>Ξεν.</b>)<br /><b>4.</b> [[εισέρχομαι]] [[κάτω]] από [[κάτι]] [[άλλο]] («ἡ [[σελήνη]] τὸν ἥλιον ὑποτρέχει ἐν τῇ ἐκλείψει», Θεμίστ.)<br /><b>5.</b> [[υποσκελίζω]], [[εξαπατώ]] («τὸν στρατηγὸν ὑποδραμών», <b>Αριστοφ.</b>)<br /><b>6.</b> [[διακόπτω]] τον λόγο κάποιου άλλου, [[παρεμβαίνω]] («ὑποδραμών τις | |mltxt=Α [[τρέχω]]<br /><b>1.</b> [[τρέχω]] σε χαμηλότερο επίπεδο από κάποιον [[άλλο]] ή [[τρέχω]] σκυφτά («ὁ δ' ὑπέδραμε καὶ λάβε γούνων κύψας», <b>Ομ. Ιλ.</b>)<br /><b>2.</b> εκτείνομαι, απλώνομαι πιο [[κάτω]] («[[κοίλη]] δ' [[ὑποδέδρομε]] [[βῆσσα]]», <b>Ομ.</b> Ύμν.)<br /><b>3.</b> τρέχοντας [[προλαβαίνω]] κάποιον («κακούργους ἐρευνῆσαι ἢ λῃστὰς ὑποδραμεῖν», <b>Ξεν.</b>)<br /><b>4.</b> [[εισέρχομαι]] [[κάτω]] από [[κάτι]] [[άλλο]] («ἡ [[σελήνη]] τὸν ἥλιον ὑποτρέχει ἐν τῇ ἐκλείψει», Θεμίστ.)<br /><b>5.</b> [[υποσκελίζω]], [[εξαπατώ]] («τὸν στρατηγὸν ὑποδραμών», <b>Αριστοφ.</b>)<br /><b>6.</b> [[διακόπτω]] τον λόγο κάποιου άλλου, [[παρεμβαίνω]] («ὑποδραμών τις φασεῖ», Στοβ)<br /><b>7.</b> [[επιδιώκω]] να αποκτήσω («ὑποδραμόντες τὴν τῶν θεῶν τιμήν», Σέξτ. Εμπ.)<br /><b>8.</b> [[μπαίνω]] [[κρυφά]], [[διεισδύω]] («[[λεπτὸν]] δ' [[αὐτίκα]] χρῶ πῡρ ὑποδεδρόμακεν», Σαπφ.)<br /><b>9.</b> (για σκέψεις) [[μπαίνω]] στον νου κάποιου («καὶ γὰρ ὑπέδραμέ τις [[ἔννοια]] και [[πιθανότης]] τοῖς ἀνθρώποις», <b>Πολ.</b>). | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ὑποτρέχω:''' μέλ. <i>-θρέξομαι</i> και <i>-δρᾰμοῦμαι</i>, αόρ. | |lsmtext='''ὑποτρέχω:''' μέλ. <i>-θρέξομαι</i> και <i>-δρᾰμοῦμαι</i>, αόρ. βʹ <i>-έδρᾰμον</i>· ποιητ. παρακ. -[[δέδρομα]]·<br /><b class="num">I.</b> [[τρέχω]] [[κάτω]] από, ὑπέδραμε καὶ [[λάβε]] [[γούνων]], έτρεξε [[κάτω]] από το [[ξίφος]] και σκύβοντας σφιχταγκάλιασε τα γόνατά του, σε Ομήρ. Οδ.· ὑπὸ τοὺς [[πόδας]] τοῦ ἵππου ὑπέδραμε [[κύων]], σε Ηρόδ.· απ' όπου, [[τρέχω]], σε Αριστοφ.<br /><b class="num">II.</b> απλώνομαι ή εκτείνομαι από [[κάτω]], σε Ομηρ. Ύμν.<br /><b class="num">III. 1.</b> [[εισέρχομαι]] τρέχοντας [[μεταξύ]], [[διακόπτω]], παρεμβάλλομαι, σε Αριστοφ., Ξεν.<br /><b class="num">2.</b> χώνομαι [[κρυφά]], δόλια στην [[εύνοια]] κάποιου, [[κολακεύω]] ή [[απατώ]], σε Ευρ., Πλάτ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj |