3,258,335
edits
m (Text replacement - "<b class="num">(\d+)\)" to "<b class="num">$1") |
|||
(10 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=dysfimia | |Transliteration C=dysfimia | ||
|Beta Code=dusfhmi/a | |Beta Code=dusfhmi/a | ||
|Definition=ἡ, < | |Definition=ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[ill language]], esp. [[words of ill omen]], κατεῖχε… πᾶν στρατόπεδον δυσφημίαις S.''Ph.''10, dub. in J.''AJ''16.4.1: pl., [[curse]]s, Plu.2.587f, cf. ''Pel.''8; but, [[unsavoury]] [[detail]]s, Demetr.''Eloc.''302.<br><span class="bld">II</span> [[blasphemy]], [[slander]], D.H.6.48, etc.<br><span class="bld">III</span> [[ill fame]], [[obloquy]], [[Sophocles|S.]]''[[Fragments|Fr.]]''178 (pl.), Them.''Or.''7.99c. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=-ας, ἡ<br /><b class="num">I</b> como n. concr.<br /><b class="num">1</b> [[palabra de mal agüero]], [[lamento ominoso]], [[maldición]] ἀγρίαις κατεῖχ' ἀεὶ πᾶν στρατόπεδον δυσφημίαις S.<i>Ph</i>.10, cf. D.Chr.33.35, δυσφημίαι ἀποτρόπαιοι Plu.2.587f, cf. <i>Pel</i>.8.<br /><b class="num">2</b> [[vituperio]], [[insulto]], [[injuria]] καὶ μὴ 'πὶ πλεῖον τῶνδ' ἔχειν δυσφημίας y no soportar por más tiempo sus injurias</i> S.<i>Fr</i>.178, δυσφημίαι δὲ καὶ κατηγορίαι D.H.6.48, cf. <i>SIG</i> 799.15 (Cízico I d.C.), Eus.<i>PE</i> 1.9.6, 10.9.11, Meth.<i>Symp</i>.119<br /><b class="num">•</b>lit. jud.-crist. [[lenguaje injurioso]] dirigido a pers. sagrada, [[blasfemia]] μνήσθητι τῶν δυσφημιῶν [[LXX]] 1<i>Ma</i>.7.38, cf. 3<i>Ma</i>.2.26 κατὰ τοῦ θείου λόγου Eus.<i>HE</i> 4.7.10, κατὰ Χριστοῦ Hippol.<i>Haer</i>.5.12, cf. 9.8.<br /><b class="num">3</b> lingüíst. y ret. [[lenguaje desagradable, malsonante]] Demetr.<i>Eloc</i>.302, Iambl.<i>VP</i> 171<br /><b class="num">•</b>[[expresión desagradable]] que hay que entender en el buen sentido, Sacerd.462.15.<br /><b class="num">II</b> como n. abstr.<br /><b class="num">1</b> [[mal presagio]] δ. <i>nominis</i> Suet.<i>Aug</i>.92, δυσφόρητον ... τὴν δυσφημίαν ἐδέχετο Cyr.Al.M.69.181B.<br /><b class="num">2</b> [[mala fama]], [[deshonra]], [[ignominia]] οὐ φέρων τὴν δυσφημίαν Str.13.1.66, δεδιὼς ... τὴν παρὰ τῶν πολλῶν δυσφημίαν Luc.<i>Abd</i>.31, διὰ δυσφημίας καὶ εὐφημίας 2<i>Ep.Cor</i>.6.8, ἀνταναφέρειν τῇ λοιπῇ δόξῃ πρὸς ταύτην μόνην τὴν δυσφημίαν Them.<i>Or</i>.7.99c. | |dgtxt=-ας, ἡ<br /><b class="num">I</b> como n. concr.<br /><b class="num">1</b> [[palabra de mal agüero]], [[lamento ominoso]], [[maldición]] ἀγρίαις κατεῖχ' ἀεὶ πᾶν [[στρατόπεδον]] δυσφημίαις S.<i>Ph</i>.10, cf. D.Chr.33.35, δυσφημίαι ἀποτρόπαιοι Plu.2.587f, cf. <i>Pel</i>.8.<br /><b class="num">2</b> [[vituperio]], [[insulto]], [[injuria]] καὶ μὴ 'πὶ πλεῖον τῶνδ' ἔχειν δυσφημίας y no soportar por más tiempo sus injurias</i> S.<i>Fr</i>.178, δυσφημίαι δὲ καὶ κατηγορίαι D.H.6.48, cf. <i>SIG</i> 799.15 (Cízico I d.C.), Eus.<i>PE</i> 1.9.6, 10.9.11, Meth.<i>Symp</i>.119<br /><b class="num">•</b>lit. jud.-crist. [[lenguaje injurioso]] dirigido a pers. sagrada, [[blasfemia]] μνήσθητι τῶν δυσφημιῶν [[LXX]] 1<i>Ma</i>.7.38, cf. 3<i>Ma</i>.2.26 κατὰ τοῦ θείου λόγου Eus.<i>HE</i> 4.7.10, κατὰ Χριστοῦ Hippol.<i>Haer</i>.5.12, cf. 9.8.<br /><b class="num">3</b> lingüíst. y ret. [[lenguaje desagradable]], [[lenguaje malsonante]] Demetr.<i>Eloc</i>.302, Iambl.<i>VP</i> 171<br /><b class="num">•</b>[[expresión desagradable]] que hay que entender en el buen sentido, Sacerd.462.15.<br /><b class="num">II</b> como n. abstr.<br /><b class="num">1</b> [[mal presagio]] δ. <i>nominis</i> Suet.<i>Aug</i>.92, [[δυσφόρητος|δυσφόρητον]] ... τὴν δυσφημίαν ἐδέχετο Cyr.Al.M.69.181B.<br /><b class="num">2</b> [[mala fama]], [[deshonra]], [[ignominia]] οὐ φέρων τὴν δυσφημίαν Str.13.1.66, δεδιὼς ... τὴν παρὰ τῶν πολλῶν δυσφημίαν Luc.<i>Abd</i>.31, διὰ δυσφημίας καὶ εὐφημίας 2<i>Ep.Cor</i>.6.8, ἀνταναφέρειν τῇ λοιπῇ δόξῃ πρὸς ταύτην μόνην τὴν δυσφημίαν Them.<i>Or</i>.7.99c. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0690.png Seite 690]] ἡ, 1) Worte von böser Vorbedeutung, Plut. Cat. mai. 23; bei Soph. phil. 10 = Klagen. – 2) Schmährede; D. Hal. 6, 48; N. T. u. Plut. – 3) böse Nachrede, schlechter Ruf, Soph. frg. 185; Poll. 3, 160. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0690.png Seite 690]] ἡ, 1) Worte von böser [[Vorbedeutung]], Plut. Cat. mai. 23; bei Soph. phil. 10 = Klagen. – 2) [[Schmährede]]; D. Hal. 6, 48; [[NT|N.T.]] u. Plut. – 3) böse Nachrede, schlechter [[Ruf]], Soph. frg. 185; Poll. 3, 160. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ας (ἡ) :<br /><b>1</b> parole de mauvais augure;<br /><b>2</b> blasphème.<br />'''Étymologie:''' [[δύσφημος]]. | |btext=ας (ἡ) :<br /><b>1</b> [[parole de mauvais augure]];<br /><b>2</b> [[blasphème]];<br />[[NT]]: [[calomnie]] ; [[injure]] ; [[mauvaise réputation]].<br />'''Étymologie:''' [[δύσφημος]]. | ||
}} | }} | ||
{{elnl | {{elnl | ||
|elnltext=δυσφημία -ας, ἡ [δύσφημος] woorden die een slecht voorteken zijn, van slechte voorbetekenis. kwaadsprekerij, laster. | |elnltext=δυσφημία -ας, ἡ [δύσφημος] [[woorden die een slecht voorteken zijn]], [[van slechte voorbetekenis]]. [[kwaadsprekerij]], [[laster]]. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
Line 48: | Line 48: | ||
{{WoodhouseReversedUncategorized | {{WoodhouseReversedUncategorized | ||
|woodrun=[[ill-omened words]], [[inauspicious words]] | |woodrun=[[ill-omened words]], [[inauspicious words]] | ||
}} | }} |