εὐδία: Difference between revisions

m
Text replacement - "Pl.''Lg.''" to "Pl.''Lg.''"
(1ab)
m (Text replacement - "Pl.''Lg.''" to "Pl.''Lg.''")
 
(35 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=evdia
|Transliteration C=evdia
|Beta Code=eu)di/a
|Beta Code=eu)di/a
|Definition=Ion. <b class="b3">-ιη</b>, ἡ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">fair weather</b>, εὐδία ἐκ χειμῶνος <span class="bibl">Pi.<span class="title">I.</span>7(6).38</span>, cf. <span class="bibl">Antipho 2.2.1</span>, Hp.<span class="title">Insomn.</span>89; ἐν εὐδίᾳ χειμῶνα ποιεῖν <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>2.4.14</span>; ὅταν εὐ. γένηται <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>551a3</span>; <b class="b3">εὐδίας</b> (gen.) <b class="b2">in fine weather</b>, ib.<span class="bibl">597b13</span>: pl., ἔν γε χειμῶσιν καὶ ἐν εὐδίαις <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>961e</span>; εὐδιῶν οὐσῶν <span class="bibl">Arist. <span class="title">HA</span>626a4</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> metaph., <b class="b2">tranquillity, peace</b>, <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span>1.98</span>, <span class="bibl"><span class="title">P.</span>5.10</span>, <span class="bibl">A. <span class="title">Th.</span>795</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>5.8.20</span>; τὴν Αἴγυπτον εἰς εὐδίαν ἀγαγεῖν <span class="title">OGI</span>90.11 (Rosetta, ii B.C.), cf. <span class="bibl">Herod.1.28</span>; εὐ. καὶ διαγωγὴ ἄλυπος <span class="bibl">Polystr. p.17</span> W.; of the mind, <span class="bibl">Protag.9</span>; <b class="b3">σαρκὸς εὐ</b>. <b class="b2">good condition</b> of... Plu. 2.126c; <b class="b3">εἰς ἔμ' εὐδίαν ἔχων</b> being at <b class="b2">ease</b> so far as I am concerned, S.<span class="title">Ichn.</span>346. [On the prosody, v. [[εὔδιος]].]</span>
|Definition=Ion. [[εὐδίη]], ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[fair weather]], εὐδία ἐκ χειμῶνος Pi.''I.''7(6).38, cf. Antipho 2.2.1, Hp.''Insomn.''89; ἐν εὐδίᾳ χειμῶνα ποιεῖν X.''HG''2.4.14; ὅταν εὐ. γένηται [[Aristotle|Arist.]]''[[Historia Animalium|HA]]''551a3; [[εὐδίας]] (gen.) [[in fine weather]], ib.597b13: pl., ἔν γε χειμῶσιν καὶ ἐν εὐδίαις [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''961e; εὐδιῶν οὐσῶν [[Aristotle|Arist.]]''[[Historia Animalium|HA]]''626a4.<br><span class="bld">2</span> metaph., [[tranquillity]], [[peace]], Pi.''O.''1.98, ''P.''5.10, A. ''Th.''795, X.''An.''5.8.20; τὴν Αἴγυπτον εἰς εὐδίαν ἀγαγεῖν ''OGI''90.11 (Rosetta, ii B.C.), cf. Herod.1.28; εὐ. καὶ διαγωγὴ ἄλυπος Polystr. p.17 W.; of the mind, Protag.9; <b class="b3">σαρκὸς εὐ.</b> [[good condition]] of... Plu. 2.126c; <b class="b3">εἰς ἔμ' εὐδίαν ἔχων</b> being at [[ease]] so far as I am concerned, S.''Ichn.''346. [On the prosody, v. [[εὔδιος]].]
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1061.png Seite 1061]] ἡ ([[εὔδιος]]), stilles, heiteres Wetter, ὄπασσεν ἐκ χειμῶνος Pind. I. 6, 38 (vgl. Xen. Hell. 2, 4, 14 ἐν εὐδίᾳ χειμῶνα ποιοῦσι); μελιτόεσσαν εὐδίαν ἔχει Ol. 1, 68; übertr., wie [[πόλις]] ἐν εὐδίᾳ Aesch. Spt. 777; Xen. An.5, 8, 10 u. Sp.; ἔν γε χειμῶσι καὶ ἐν εὐδίαις Plat. Legg. XII, 96 e; εὐδίας, bei stillem, heiterm Wetter, Arist. H. A. 8, 12; Plut. oft mit [[γαλήνη]] verbunden; von Heiterkeit des Gemüthes, wie auch σώματος, der nicht von Krankheit zerstörte, gesunde Zustand, Plut. Consol. ad Apoll. 362.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1061.png Seite 1061]] ἡ ([[εὔδιος]]), stilles, heiteres Wetter, ὄπασσεν ἐκ χειμῶνος Pind. I. 6, 38 (vgl. Xen. Hell. 2, 4, 14 ἐν εὐδίᾳ χειμῶνα ποιοῦσι); μελιτόεσσαν εὐδίαν ἔχει Ol. 1, 68; übertr., wie [[πόλις]] ἐν εὐδίᾳ Aesch. Spt. 777; Xen. An.5, 8, 10 u. Sp.; ἔν γε χειμῶσι καὶ ἐν εὐδίαις Plat. Legg. XII, 96 e; εὐδίας, bei stillem, heiterm Wetter, Arist. H. A. 8, 12; Plut. oft mit [[γαλήνη]] verbunden; von Heiterkeit des Gemüthes, wie auch σώματος, der nicht von Krankheit zerstörte, gesunde Zustand, Plut. Consol. ad Apoll. 362.
}}
{{bailly
|btext=ας (ἡ) :<br /><b>1</b> [[temps serein]], [[beau temps]];<br /><b>2</b> <i>fig.</i> calme, sérénité (de l'âme, de l'esprit, <i>etc.) ; p. anal.</i> σαρκὸς [[εὐδία]] PLUT bon état de la chair.<br />'''Étymologie:''' [[εὔδιος]].
}}
{{elru
|elrutext='''εὐδία:''' ἡ тж. pl.<br /><b class="num">1</b> [[ясная и тихая погода]]: ἐν εὐδίᾳ Xen., Plut., ἐν εὐδίαις Plat., εὐδίας (gen.), εὐδιῶν οὐσῶν, εὐδίαις и ἐν ταῖς γαλήναις καὶ εὐδίαις Arst. в хорошую, ясную погоду; ἐν χειμῶσι καὶ ἐν εὐδίαις Plat. и в бурю, и в хорошую погоду; ἐν εὐδίᾳ χειμῶνα ποιεῖν Xen. с ясного неба насылать бурю;<br /><b class="num">2</b> [[спокойное состояние]], [[покой]] (σαρκός Plut.): ἐν εὐδίᾳ ὁρῶ [[ὑμᾶς]] Xen. я вижу, что вы (теперь) вне опасности;<br /><b class="num">3</b> [[душевная ясность]], [[безмятежное спокойствие]], [[невозмутимость]] Plut.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''εὐδία''': ἡ, [[καλοκαιρία]], κοινῶς «βιδιά», ἐκ χειμῶνος [[εὐδία]] Πινδ. Ι. 7 (6). 52· ἐν εὐδίᾳ χειμῶνα ποιεῖν Ξεν. Ἑλλ. 2. 4, 14· [[ὅταν]] [[εὐδία]] γένηται Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 5. 19, 3· εὐδίας (γεν.), ἐν καλοκαιρίᾳ [[αὐτόθι]] 8. 12, 10· ― πληθ., ἔν γε χειμῶσι καὶ εὐδίαις Πλάτ. Νόμ. 961F· εὐδιῶν οὐσῶν Ἀριστ. π. Ζ. Ἱστ. 9. 40, 36. 2) μεταφ., [[ἠρεμία]], [[ἡσυχία]], [[γαλήνη]], Πινδ. Ο. 1. 158, Π. 5. 12, Αἰσχύλ. Θήβ. 795, Ἀντιφῶν 116. 25, Ξεν. Ἀν. 5. 8, 19· ἐπὶ τοῦ νοῦ, τῆς διανοίας, Πρωταγ. παρὰ Πλουτ. 2. 118Ε, [[ἔνθα]] ἴδε Wytt.· σαρκὸς εὐδ., καλὴ [[κατάστασις]] τῆς σαρκός, [[αὐτόθι]] 126C. Περὶ τῆς προσῳδίας ἴδε [[εὔδιος]].
|lstext='''εὐδία''': ἡ, [[καλοκαιρία]], κοινῶς «βιδιά», ἐκ χειμῶνος [[εὐδία]] Πινδ. Ι. 7 (6). 52· ἐν εὐδίᾳ χειμῶνα ποιεῖν Ξεν. Ἑλλ. 2. 4, 14· [[ὅταν]] [[εὐδία]] γένηται Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 5. 19, 3· εὐδίας (γεν.), ἐν καλοκαιρίᾳ [[αὐτόθι]] 8. 12, 10· ― πληθ., ἔν γε χειμῶσι καὶ εὐδίαις Πλάτ. Νόμ. 961F· εὐδιῶν οὐσῶν Ἀριστ. π. Ζ. Ἱστ. 9. 40, 36. 2) μεταφ., [[ἠρεμία]], [[ἡσυχία]], [[γαλήνη]], Πινδ. Ο. 1. 158, Π. 5. 12, Αἰσχύλ. Θήβ. 795, Ἀντιφῶν 116. 25, Ξεν. Ἀν. 5. 8, 19· ἐπὶ τοῦ νοῦ, τῆς διανοίας, Πρωταγ. παρὰ Πλουτ. 2. 118Ε, [[ἔνθα]] ἴδε Wytt.· σαρκὸς εὐδ., καλὴ [[κατάστασις]] τῆς σαρκός, [[αὐτόθι]] 126C. Περὶ τῆς προσῳδίας ἴδε [[εὔδιος]].
}}
{{bailly
|btext=ας (ἡ) :<br /><b>1</b> temps serein, beau temps;<br /><b>2</b> <i>fig.</i> calme, sérénité (de l’âme, de l’esprit, <i>etc.) ; p. anal.</i> σαρκὸς [[εὐδία]] PLUT bon état de la chair.<br />'''Étymologie:''' [[εὔδιος]].
}}
}}
{{Slater
{{Slater
|sltr=[[εὐδία]] (-ίᾳ, -ίαν; -ίαις.) cf. [[εὐαμερία]], <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>1</b> [[good]] [[weather]], met., tranquillity pl., days of [[calm]] ὁ νικῶν δὲ [[ἔχει]] μελιτόεσσαν εὐδίαν (O. 1.98) Κάστορος, εὐδίαν ὃς [[μετὰ]] χειμέριον ὄμβρον τεὰν καταιθύσσει μάκαιραν ἑστίαν (P. 5.10) ἀλλὰ [[νῦν]] μοι Γαιάοχος εὐδίαν ὄπασσεν ἐκ χειμῶνος (I. 7.38) τὸ δ' εὐβουλίᾳ τε καὶ αἰδοῖ ἐγκείμενον αἰεἰ θάλλει μαλακαῖς ε[ὐ]δίαι[ς (Pae. 2.52) τὸ κοινόν [[τις]] ἀστῶν ἐν εὐδίᾳ τιθεὶς fr. 109. 1.
|sltr=[[εὐδία]] (-ίᾳ, -ίαν; -ίαις.) cf. [[εὐαμερία]], [[good]] [[weather]], met., tranquillity pl., days of [[calm]] ὁ νικῶν δὲ [[ἔχει]] μελιτόεσσαν εὐδίαν (O. 1.98) Κάστορος, εὐδίαν ὃς μετὰ χειμέριον ὄμβρον τεὰν καταιθύσσει μάκαιραν ἑστίαν (P. 5.10) ἀλλὰ [[νῦν]] μοι Γαιάοχος εὐδίαν ὄπασσεν ἐκ χειμῶνος (I. 7.38) τὸ δ' εὐβουλίᾳ τε καὶ αἰδοῖ ἐγκείμενον αἰεἰ θάλλει μαλακαῖς ε[ὐ]δίαι[ς (Pae. 2.52) τὸ κοινόν [[τις]] ἀστῶν ἐν εὐδίᾳ τιθεὶς fr. 109. 1.
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 26: Line 29:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=ἐυδιας, ἡ (from [[εὔδιος]], ἐυδιον, and [[this]] from εὖ and [[Ζεύς]], genitive [[Διός]], [[Zeus]], the [[ruler]] of the [[air]] and [[sky]]), a [[serene]] [[sky]], [[fair]] [[weather]]: T brackets WH [[reject]] the [[passage]]). ([[Pindar]], [[Aeschylus]], [[Hippocrates]], [[Xenophon]], and [[following]].)  
|txtha=ἐυδιας, ἡ (from [[εὔδιος]], ἐυδιον, and [[this]] from εὖ and [[Ζεύς]], genitive [[Διός]], [[Zeus]], the [[ruler]] of the [[air]] and [[sky]]), a [[serene]] [[sky]], [[fair]] [[weather]]: T brackets WH [[reject]] the [[passage]]). ([[Pindar]], [[Aeschylus]], [[Hippocrates]], [[Xenophon]], and [[following]].)
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=και βδία και βιδιά, η (Α [[εὐδία]], ιων. τ. εὐδίη) [[αίθριος]] και [[γλυκός]] [[καιρός]], [[καλοκαιρία]] («ἐκ χειμῶνος [[εὐδία]]», <b>Πίνδ.</b>)<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[ηρεμία]], [[ησυχία]], [[γαλήνη]] («ἐν εὐδίᾳ γὰρ ὁρῶ ὑμᾱς», <b>Αισχύλ.</b>)<br /><b>2.</b> <b>φρ.</b> «σαρκὸς [[εὐδία]]» — καλή [[κατάσταση]] του σώματος («εἰς ἔμ᾿ εὐδίαν ἔχων» — [[αισθάνομαι]] άνετα).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>ευ</i>-<i>διF</i>-<i>ᾱ</i>. Πρόκειται δηλ. για [[λέξη]] σύνθετη από το <i>ευ</i> και την ασθενή [[βαθμίδα]] μιας αρχαίας λέξεως με σημ. «[[ημέρα]]» — <b>[[πρβλ]].</b> [[Ζευς]], γεν. <i>ΔιFός</i> και επίθ. <i>δῑος</i> (<span style="color: red;"><</span> <i>διFιος</i>). Ομοιότητα στον σχηματισμό παρουσιάζει το αρχ. ινδ. <i>sudiv</i>-, <i>su</i>-<i>div</i>-<i>a</i>-<i>m</i> «ωραία [[μέρα]]»].
|mltxt=και βδία και βιδιά, η (Α [[εὐδία]], ιων. τ. εὐδίη) [[αίθριος]] και [[γλυκός]] [[καιρός]], [[καλοκαιρία]] («ἐκ χειμῶνος [[εὐδία]]», <b>Πίνδ.</b>)<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[ηρεμία]], [[ησυχία]], [[γαλήνη]] («ἐν εὐδίᾳ γὰρ ὁρῶ ὑμᾱς», <b>Αισχύλ.</b>)<br /><b>2.</b> <b>φρ.</b> «σαρκὸς [[εὐδία]]» — καλή [[κατάσταση]] του σώματος («εἰς ἔμ᾿ εὐδίαν ἔχων» — [[αισθάνομαι]] άνετα).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>ευ</i>-<i>διF</i>-<i>ᾱ</i>. Πρόκειται δηλ. για [[λέξη]] σύνθετη από το <i>ευ</i> και την ασθενή [[βαθμίδα]] μιας αρχαίας λέξεως με σημ. «[[ημέρα]]» — [[πρβλ]]. [[Ζευς]], γεν. <i>ΔιFός</i> και επίθ. <i>δῖος</i> (<span style="color: red;"><</span> <i>διFιος</i>). Ομοιότητα στον σχηματισμό παρουσιάζει το αρχ. ινδ. <i>sudiv</i>-, <i>su</i>-<i>div</i>-<i>a</i>-<i>m</i> «ωραία [[μέρα]]»].
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''εὐδία:''' ἡ ([[εὔδιος]]),<br /><b class="num">1.</b> [[καλοκαιρία]], [[αίθριος]] [[καιρός]], σε Ξεν.<br /><b class="num">2.</b> μεταφ., [[γαλήνη]], [[ησυχία]], [[αταραξία]], [[ηρεμία]], σε Αισχύλ., Ξεν.
|lsmtext='''εὐδία:''' ἡ ([[εὔδιος]]),<br /><b class="num">1.</b> [[καλοκαιρία]], [[αίθριος]] [[καιρός]], σε Ξεν.<br /><b class="num">2.</b> μεταφ., [[γαλήνη]], [[ησυχία]], [[αταραξία]], [[ηρεμία]], σε Αισχύλ., Ξεν.
}}
{{elru
|elrutext='''εὐδία:''' ἡ тж. pl.<br /><b class="num">1)</b> ясная и тихая погода: ἐν εὐδίᾳ Xen., Plut., ἐν εὐδίαις Plat., εὐδίας (gen.), εὐδιῶν οὐσῶν, εὐδίαις и ἐν ταῖς γαλήναις καὶ εὐδίαις Arst. в хорошую, ясную погоду; ἐν χειμῶσι καὶ ἐν εὐδίαις Plat. и в бурю, и в хорошую погоду; ἐν εὐδίᾳ χειμῶνα ποιεῖν Xen. с ясного неба насылать бурю;<br /><b class="num">2)</b> спокойное состояние, покой (σαρκός Plut.): ἐν εὐδίᾳ ὁρῶ [[ὑμᾶς]] Xen. я вижу, что вы (теперь) вне опасности;<br /><b class="num">3)</b> душевная ясность, безмятежное спокойствие, невозмутимость Plut.
}}
}}
{{etym
{{etym
|etymtx=-ίη<br />Grammatical information: f.<br />Meaning: <b class="b2">beautiful, bright wheather, calm (of wind), quiet (of the sea)</b> (Pi., Trag., Ion.-Att.).<br />Derivatives: <b class="b3">εὐδιανός</b> <b class="b2">calm, bringing rest</b>, of <b class="b3">φάρμακον</b> (Pi. O. 9, 97); <b class="b3">εὐδίαιος</b> of the fish-name <b class="b3">τριγόλας</b> (Sophr. 67), <b class="b2">catched in beautiful weather</b>(?) with <b class="b3">εὐδιαίτερος</b> (X.); as subst. m. <b class="b2">outlet in the bottom of a ship</b> (Plu., Poll.); <b class="b3">εὐδιεινός</b> [[bright]], [[calm]], [[quiet]] (Hp. Aph. 3, 12 v. l. beside <b class="b3">εὔδιος</b>, Pl. Lg. 919a, X. Kyn. 5, 9, Arist.; after <b class="b3">φαεινός</b>, <b class="b3">ἀλεεινός</b>); <b class="b3">εὔδιος</b> <b class="b2">id.</b> (Hp., hell. ; to <b class="b3">εὐδία</b> after <b class="b3">αἰθρία</b> : <b class="b3">αἴθριος</b>). Denomin. verbs <b class="b3">εὐδιάω</b> <b class="b2">be quiet, calm</b>, of the sea and weather (A. R., Arat.; only ptc. <b class="b3">εὐδιόων</b>); <b class="b3">εὐδιάζω</b> <b class="b2">calm down, be quiet</b> ([Pl.] Ax. 370d, Ph.).<br />Origin: IE [Indo-European] [184] <b class="b2">*diu-</b> [[day]]<br />Etymology: Compound (collective bahuvrihi) of <b class="b3">εὖ</b> and the zero grade of an old word for [[day]], [[heaven]] (s. [[Ζεύς]]), <b class="b3">εὐ-δίϜ-α</b>; cf. <b class="b3">ἑκατόμ-β(Ϝ)-α</b>, <b class="b3">μεσό-δμ-η</b>. An old counterpart is Skt. <b class="b2">su-dív-</b> <b class="b2">bringing a beautiful day</b> with <b class="b2">su-div--m</b> n. <b class="b2">id.</b>. - Sommer Nominalkomp. 73ff..
|etymtx=-ίη<br />Grammatical information: f.<br />Meaning: [[beautiful]], [[bright wheather]], [[calm (of wind), quiet (of the sea)]] (Pi., Trag., Ion.-Att.).<br />Derivatives: [[εὐδιανός]] [[calm]], [[bringing rest]], of [[φάρμακον]] (Pi. O. 9, 97); [[εὐδίαιος]] of the fish-name [[τριγόλας]] (Sophr. 67), [[catched in beautiful weather]](?) with [[εὐδιαίτερος]] (X.); as subst. m. [[outlet in the bottom of a ship]] (Plu., Poll.); [[εὐδιεινός]] [[bright]], [[calm]], [[quiet]] (Hp. Aph. 3, 12 [[varia lectio|v.l.]] beside [[εὔδιος]], Pl. Lg. 919a, X. Kyn. 5, 9, Arist.; after [[φαεινός]], [[ἀλεεινός]]); [[εὔδιος]] <b class="b2">id.</b> (Hp., hell.; to [[εὐδία]] after [[αἰθρία]]: [[αἴθριος]]). Denomin. verbs [[εὐδιάω]] [[be quiet]], [[calm]], of the sea and weather (A. R., Arat.; only ptc. [[εὐδιόων]]); [[εὐδιάζω]] [[calm down]], [[be quiet]] ([Pl.] Ax. 370d, Ph.).<br />Origin: IE [Indo-European] [184] <b class="b2">*diu-</b> [[day]]<br />Etymology: Compound (collective bahuvrihi) of [[εὖ]] and the zero grade of an old word for [[day]], [[heaven]] (s. [[Ζεύς]]), <b class="b3">εὐ-δίϜ-α</b>; cf. <b class="b3">ἑκατόμ-β(Ϝ)-α</b>, <b class="b3">μεσό-δμ-η</b>. An old counterpart is Skt. <b class="b2">su-dív-</b> [[bringing a beautiful day]] with <b class="b2">su-div-á-m</b> n. <b class="b2">id.</b>. - Sommer Nominalkomp. 73ff..
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[εὐδία]], ἡ, [[εὔδιος]]<br /><b class="num">1.</b> [[fair]] [[weather]], Xen.<br /><b class="num">2.</b> metaph. tranquillity, [[calm]], Aesch., Xen.
|mdlsjtxt=[[εὐδία]], ἡ, [[εὔδιος]]<br /><b class="num">1.</b> [[fair]] [[weather]], Xen.<br /><b class="num">2.</b> metaph. tranquillity, [[calm]], Aesch., Xen.
}}
{{FriskDe
|ftr='''εὐδία''': -ίη<br />{eudía}<br />'''Grammar''': f.<br />'''Meaning''': ‘schönes, heiteres Wetter, Windstille, (Meeres)ruhe’ (Pi., Trag., ion. att.).<br />'''Derivative''': Davon 1. [[εὐδιανός]] [[Windstille]], [[Ruhe bringend]], von [[φάρμακον]] (Pi. ''O''. 9, 97); 2. [[εὐδίαιος]] Beiwort zum Fischnamen [[τριγόλας]] (Sophr. 67), [[bei gutem Wetter gefangen]] (?) mit [[εὐδιαίτερος]] (X.); als Subst. m. [[Abflußloch im Schiffsboden]] (Plu., Poll. u. a.); 3. [[εὐδιεινός]] [[heiter]], [[ruhig]], [[still]] (Hp. ''Aph''. 3, 12 [[varia lectio|v.l.]] neben [[εὔδιος]], Pl. ''Lg''. 919a, X. ''Kyn''. 5, 9, Arist. usw.; nach [[φαεινός]], [[ἀλεεινός]] usw.); 4. [[εὔδιος]] ib. (Hp., hell. Dichtung, späte Prosa; zu [[εὐδία]] nach [[αἰθρία]]: [[αἴθριος]] u. ä.). Denominative Verba [[εὐδιάω]] [[ruhig]], [[still sein]], vom Meer und Wetter (A. R., Arat., Opp.; nur Ptz. εὐδιόων); [[εὐδιάζω]] [[beruhigen]], [[besänftigen]], [[ruhig sein]] ([Pl.] ''Ax''. 370d, Ph. u. a.).<br />'''Etymology''': Abstrakte Zusammenbildung (kollektives Bahuvrihi) von εὖ und der Schwundstufe des alten Wortes für [[Tag]], [[Himmel]] (s. [[Ζεύς]]), εὐδίϝα; vgl. ἑκατόμβ(ϝ)-α, [[μεσόδμη]]. Ein altes Gegenstück ist aind. ''su''-''dív''- [[einen schönen Tag bringend]] mit ''su''-''div''-''á''-''m'' n. "Schöntätigkeit", [[schöner Tag]]. — Sommer Nominalkomp. 73ff. m. Lit. und weiteren Einzelheiten.<br />'''Page''' 1,585
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':eÙd⋯a 由-笛阿<br />'''詞類次數''':名詞(1)<br />'''原文字根''':好-丟斯<br />'''字義溯源''':晴空,晴天,好天氣;由([[εὖ]] / [[εὖγε]])=好)與([[Ζεύς]])*=丟斯,氣象之神)組成;其中 ([[εὖ]] / [[εὖγε]])出自([[εὐρύχωρος]])X*=善,美)<br />'''出現次數''':總共(1);太(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 好天氣(1) 太16:2
}}
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[calm]], [[peace]], [[calm of weather]], [[fair weather]], [[fine weather]], [[lull in a storm]], [[unclouded weather]]
}}
}}