νουθετέω: Difference between revisions

m
Text replacement - "Pl.''Lg.''" to "Pl.''Lg.''"
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 $2, $3, $4 $5")
m (Text replacement - "Pl.''Lg.''" to "Pl.''Lg.''")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(22 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=noutheteo
|Transliteration C=noutheteo
|Beta Code=nouqete/w
|Beta Code=nouqete/w
|Definition=(τίθημι) <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[put in mind]] : hence, <b class="b2">admonish, warn, re- buke</b>, c. acc. pers., <span class="bibl">Hdt.2.173</span>; παραινεῖν ν. τε τὸν κακῶς πράσσοντα <span class="bibl">A. <span class="title">Pr.</span>266</span>; οὐδὲ νουθετεῖν ἔξεστί σε <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>595</span>; <b class="b3">κᾆτα νουθετεῖς ἐμέ</b> Id.<span class="title">Ph.</span> <span class="bibl">1283</span>; Ἔρωτα <span class="title">Lyr.Alex.Adesp.</span> 8 (a) : c. acc. rei, ν. τάδε <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>1025</span>, cf.<span class="bibl">Ar.<span class="title">V.</span>732</span> (lyr.); [[advise concerning]], μηχανήματα <span class="bibl">E.<span class="title">HF</span>855</span> (troch.): c. dupl. acc., τοιαῦτ' ἄνολβον ἄνδρ' ἐνουθέτει <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>1156</span>; ἅπερ με νουθετεῖς <span class="bibl">E.<span class="title">Supp.</span>337</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Or.</span>299</span>; ν. τινὰ ὡς… <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>8.2.15</span> :—Pass., <span class="bibl">S. <span class="title">OC</span>1193</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Med.</span>29</span>, etc.; πρὶν ὑπὸ σοῦ ταῦτα νουθετηθῆναι <span class="bibl">Pl.<span class="title">Hp.Ma.</span> 301c</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> metaph., [[chastise]], <b class="b3">ν. τινὰ κονδύλοις, πληγαῖς</b>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">V.</span>254</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>879d</span> :—Pass., coupled with [[κολάζεσθαι]], <span class="bibl">Id.<span class="title">Grg.</span>478e</span>.</span>
|Definition=([[τίθημι]])<br><span class="bld">A</span> [[put in mind]]: hence, [[admonish]], [[warn]], [[rebuke]], c. acc. pers., [[Herodotus|Hdt.]]2.173; παραινεῖν ν. τε τὸν κακῶς πράσσοντα A. ''Pr.''266; οὐδὲ νουθετεῖν ἔξεστί σε S.''El.''595; <b class="b3">κᾆτα νουθετεῖς ἐμέ</b> Id.''Ph.'' 1283; Ἔρωτα ''Lyr.Alex.Adesp.'' 8 (a): c. acc. rei, ν. τάδε S.''El.''1025, cf.Ar.''V.''732 (lyr.); [[advise concerning]], μηχανήματα E.''HF''855 (troch.): c. dupl. acc., τοιαῦτ' ἄνολβον ἄνδρ' ἐνουθέτει [[Sophocles|S.]]''[[Ajax|Aj.]]''1156; ἅπερ με νουθετεῖς E.''Supp.''337, cf. ''Or.''299; ν. τινὰ ὡς… [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''8.2.15:—Pass., S. ''OC''1193, E.''Med.''29, etc.; πρὶν ὑπὸ σοῦ ταῦτα νουθετηθῆναι Pl.''Hp.Ma.'' 301c.<br><span class="bld">2</span> metaph., [[chastise]], <b class="b3">ν. τινὰ κονδύλοις, πληγαῖς</b>, Ar.''V.''254, [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''879d:—Pass., coupled with [[κολάζεσθαι]], Id.''Grg.''478e.
}}
{{bailly
|btext=[[νουθετῶ]] :<br /><b>I.</b> [[mettre dans l'esprit]] :<br /><b>1</b> [[remettre en mémoire]], [[faire ressouvenir]], [[rappeler]] : τι qch ; τινα avertir qqn ; τινά τι rappeler qch à qqn ; [[ὡς]] XÉN rappeler que, <i>etc.</i><br /><b>2</b> [[avertir]], [[réprimander]], [[faire la leçon]];<br /><b>II.</b> [[calmer]] : τινα ἐπῳδαῖς SOPH apaiser qqn par des chants.<br />'''Étymologie:''' [[νοῦς]], [[τίθημι]].
}}
{{pape
|ptext=<i>ans Herz [[legen]], zu Gemüte [[führen]], [[ermahnen]], [[erinnern]]</i>; καὶ παραινεῖν τοὺς [[κακῶς]] πράσσοντας, Aesch. <i>Prom</i>. 264; Soph. <i>Phil</i>. 1267 und [[öfter]]; auch pass., νουθετούμενοι [[φίλων]] ἐπῳδαῖς, <i>[[beschwichtigt]], O.C</i>. 1195; [[ἡμᾶς]] [[χρή]] σε νουθετεῖν φίλα, Eur. <i>Or</i>. 299; [[ἅπερ]] με νουθετεῖς, <i>Suppl</i>. 337; [[νουθετητέος]], <i>Bacch</i>. 1254; Ar. <i>Vesp</i>. 731; und in [[Prosa]], νουθετῶ σ' ὡς ἑταῖρον, Plat. <i>Euthyd</i>. 284e; πληγαῖς τινα, <i>Legg</i>. IX.879d (wie κονδύλοις Ar. <i>Vesp</i>. 254); καὶ διδάσκειν, VIII.845b; μήτε νουθετεῖσθαι, μήτε κολάζεσθαι, <i>Gorg</i>. 479a; Xen. und Folgde; οἱ ἐπ' ὠφελείᾳ λοιδοροῦντες νουθ., Isocr. 4.130.
}}
{{elru
|elrutext='''νουθετέω:'''<br /><b class="num">1</b> [[образумливать]], [[увещевать]], [[уговаривать]] (τοὺς [[κακῶς]] πράσσοντας Aesch.; οὐ ν. ἔξεστί σε Soph.);<br /><b class="num">2</b> [[внушать]] ([[τάδε]] Soph.): [[ἅπερ]] με νουθετεῖς Eur. то, что ты мне советуешь; πρὶν ὑπὸ σοῦ [[ταῦτα]] νουθετηθῆναι Plat. прежде чем ты внушил нам эти убеждения;<br /><b class="num">3</b> [[успокаивать]], [[унимать]] (τινα ἐπῳδαῖς Soph.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''νουθετέω''': ([[τίθημι]]) ἐν τῷ νῷ [[τίθημι]], θέτω εἰς τὸν νοῦν τινος, ἐφιστῶ τὴν προσοχὴν [[αὐτοῦ]] εἴς τι, ὄθεν, [[συμβουλεύω]], [[προτρέπω]], μετ’ αἰτ. προσ., Ἡρόδ. 2. 173· παραινεῖν, νουθετεῖν τε τοὺς κακῶς πράσσοντας Αἰσχύλ. Πρ. 264· οὐδὲ νουθετεῖν ἔξεστί σε Σοφ. Ἠλ. 595· [[κᾆτα]] νουθετεῖς ἐμέ; ὁ αὐτ. ἐν Φιλ. 1283· - μετ’ αἰτ. πράγματ., ν. τάδε [[αὐτόθι]] 1025, πρβλ. Ἀριστοφ. Σφ. 732· - μετὰ διπλῆς αἰτ., τοιαῦτ’ ἄνολβον ἄνδρ’ ἐνουθέτει Σοφ. Αἴ. 1156· [[ἅπερ]] με νουθετεῖς Ευρ. Ἱκέτ. 338, πρβλ. Ὀρ. 299· ν. τινα ὡς ..., Ξεν. Κύρ. 8. 2, 15· - Παθ., νουθετούμενος Σοφ. Ο. Κ. 1193, Εὐρ. Μήδ. 29, κτλ.· πρὶν ὑπὸ σοῦ [[ταῦτα]] νουθετηθῆναι Πλάτ. Ἱππ. Μείζων 301C. 2) μεταφορ., ν. τινα κονδύλοις, πληγαῖς Ἀριστοφ. Σφ. 254, Πλάτ. Νόμ. 899D· [[ἐντεῦθεν]] συνημμένον μετὰ τοῦ κολλάζειν, ὁ αὐτ. ἐν Γοργ. 479Α.
|lstext='''νουθετέω''': ([[τίθημι]]) ἐν τῷ νῷ [[τίθημι]], θέτω εἰς τὸν νοῦν τινος, ἐφιστῶ τὴν προσοχὴν [[αὐτοῦ]] εἴς τι, ὄθεν, [[συμβουλεύω]], [[προτρέπω]], μετ’ αἰτ. προσ., Ἡρόδ. 2. 173· παραινεῖν, νουθετεῖν τε τοὺς κακῶς πράσσοντας Αἰσχύλ. Πρ. 264· οὐδὲ νουθετεῖν ἔξεστί σε Σοφ. Ἠλ. 595· [[κᾆτα]] νουθετεῖς ἐμέ; ὁ αὐτ. ἐν Φιλ. 1283· - μετ’ αἰτ. πράγματ., ν. τάδε [[αὐτόθι]] 1025, πρβλ. Ἀριστοφ. Σφ. 732· - μετὰ διπλῆς αἰτ., τοιαῦτ’ ἄνολβον ἄνδρ’ ἐνουθέτει Σοφ. Αἴ. 1156· [[ἅπερ]] με νουθετεῖς Ευρ. Ἱκέτ. 338, πρβλ. Ὀρ. 299· ν. τινα ὡς ..., Ξεν. Κύρ. 8. 2, 15· - Παθ., νουθετούμενος Σοφ. Ο. Κ. 1193, Εὐρ. Μήδ. 29, κτλ.· πρὶν ὑπὸ σοῦ [[ταῦτα]] νουθετηθῆναι Πλάτ. Ἱππ. Μείζων 301C. 2) μεταφορ., ν. τινα κονδύλοις, πληγαῖς Ἀριστοφ. Σφ. 254, Πλάτ. Νόμ. 899D· [[ἐντεῦθεν]] συνημμένον μετὰ τοῦ κολλάζειν, ὁ αὐτ. ἐν Γοργ. 479Α.
}}
{{bailly
|btext=-ῶ :<br /><b>I.</b> mettre dans l’esprit :<br /><b>1</b> remettre en mémoire, faire ressouvenir, rappeler : [[τι]] qch ; τινα avertir qqn ; τινά [[τι]] rappeler qch à qqn ; [[ὡς]] XÉN rappeler que, <i>etc.</i><br /><b>2</b> avertir, réprimander, faire la leçon;<br /><b>II.</b> calmer : τινα ἐπῳδαῖς SOPH apaiser qqn par des chants.<br />'''Étymologie:''' [[νοῦς]], [[τίθημι]].
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 24: Line 30:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''νουθετέω:''' ([[τίθημι]]), μέλ. <i>-ήσω</i>,<br /><b class="num">1.</b> [[βάζω]] στο νου κάποιου, [[παραινώ]], [[προειδοποιώ]], [[συμβουλεύω]], σε Ηρόδ., Αισχύλ. κ.λπ.· με [[διπλή]] αιτ., <i>τοιαῦτ' ἄνολβον ἄνδρ' ἐνουθέτει</i>, σε Σοφ. — Παθ., στον ίδ. κ.λπ.<br /><b class="num">2.</b> [[νουθετέω]] τινὰ κονδύλοις, <i>πληγαῖς</i>, σε Αριστοφ.
|lsmtext='''νουθετέω:''' ([[τίθημι]]), μέλ. <i>-ήσω</i>,<br /><b class="num">1.</b> [[βάζω]] στο νου κάποιου, [[παραινώ]], [[προειδοποιώ]], [[συμβουλεύω]], σε Ηρόδ., Αισχύλ. κ.λπ.· με [[διπλή]] αιτ., <i>τοιαῦτ' ἄνολβον ἄνδρ' ἐνουθέτει</i>, σε Σοφ. — Παθ., στον ίδ. κ.λπ.<br /><b class="num">2.</b> [[νουθετέω]] τινὰ κονδύλοις, <i>πληγαῖς</i>, σε Αριστοφ.
}}
{{elru
|elrutext='''νουθετέω:'''<br /><b class="num">1)</b> [[образумливать]], [[увещевать]], [[уговаривать]] (τοὺς [[κακῶς]] πράσσοντας Aesch.; οὐ ν. ἔξεστί σε Soph.);<br /><b class="num">2)</b> [[внушать]] ([[τάδε]] Soph.): [[ἅπερ]] με νουθετεῖς Eur. то, что ты мне советуешь; πρὶν ὑπὸ σοῦ [[ταῦτα]] νουθετηθῆναι Plat. прежде чем ты внушил нам эти убеждения;<br /><b class="num">3)</b> [[успокаивать]], [[унимать]] (τινα ἐπῳδαῖς Soph.).
}}
}}
{{etym
{{etym
Line 39: Line 42:
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':nouqetšw 奴-帖貼士<br />'''詞類次數''':動詞(8)<br />'''原文字根''':心思-安置 相當於: ([[בִּין]]&#x200E;)  ([[יָסַר]]&#x200E; / [[יָסׄר]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':勸戒,勸勉,警戒,勸,提醒,教導;源自([[νουθεσία]])=警戒);由([[νοῦς]])*=悟性)與([[τίθημι]])*=處所,設立)組成。參讀 ([[ἐλέγχω]])同義字<br />'''出現次數''':總共(8);徒(1);羅(1);林前(1);西(2);帖前(2);帖後(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 勸戒(4) 徒20:31; 羅15:14; 西1:28; 西3:16;<br />2) 勸勉(2) 林前4:14; 帖後3:15;<br />3) 勸戒⋯的(1) 帖前5:12;<br />4) 要警戒(1) 帖前5:14
|sngr='''原文音譯''':nouqetšw 奴-帖貼士<br />'''詞類次數''':動詞(8)<br />'''原文字根''':心思-安置 相當於: ([[בִּין]]&#x200E;)  ([[יָסַר]]&#x200E; / [[יָסׄר]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':勸戒,勸勉,警戒,勸,提醒,教導;源自([[νουθεσία]])=警戒);由([[νοῦς]])*=悟性)與([[τίθημι]])*=處所,設立)組成。參讀 ([[ἐλέγχω]])同義字<br />'''出現次數''':總共(8);徒(1);羅(1);林前(1);西(2);帖前(2);帖後(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 勸戒(4) 徒20:31; 羅15:14; 西1:28; 西3:16;<br />2) 勸勉(2) 林前4:14; 帖後3:15;<br />3) 勸戒⋯的(1) 帖前5:12;<br />4) 要警戒(1) 帖前5:14
}}
{{trml
|trtx====[[admonish]]===
Arabic: حَذَّرَ‎; Bulgarian: съветвам, поучавам; Catalan: amonestar; Chinese Mandarin: 告誡, 告诫; Dutch: [[vermanen]]; Esperanto: admoni; French: [[admonester]]; Galician: amoestar; German: [[ermahnen]], [[warnen]]; Greek: [[νουθετώ]]; Ancient Greek: [[νουθετέω]]; Hungarian: figyelmeztet, megdorgál; Italian: [[ammonire]]; Japanese: 注意する, 警告する; Latin: [[moneo]]; Macedonian: прекорува, укорува; Nepali: गाली गर्नु; Norwegian: irettesette; Portuguese: [[advertir]], [[prevenir]], [[admoestar]]; Russian: [[укорять]], [[порицать]]; Spanish: [[amonestar]], [[reprender]]; Tagalog: pagsabihan; Turkish: ikaz etmek, kulağını bükmek
}}
}}