τημελέω: Difference between revisions

m
Text replacement - "Pl.''Lg.''" to "Pl.''Lg.''"
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")
m (Text replacement - "Pl.''Lg.''" to "Pl.''Lg.''")
 
(4 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=timeleo
|Transliteration C=timeleo
|Beta Code=thmele/w
|Beta Code=thmele/w
|Definition=[[take care of]], [[look after]], c. acc., χώρει πρὸς Ἄργος παρθένους τε τημέλει <span class="bibl">E.<span class="title">IA</span> 731</span>; οὐδ' ἐργάτης σίδηρος . . οἴνης ὀρχάτους ἐτημέλει Moschio Trag.<span class="bibl">6.12</span>; αἱ γυναῖκες, ὅταν τέκωσι, τ. τοὺς ἄνδρας <span class="bibl">Nymphod.15</span>; <b class="b3">ἵνα μηδὲν ἄλλο ἢ ταύτην</b> (sc. <b class="b3">τὴν ἀρετὴν</b>) καθάπερ ἀγαθὸς γεωργὸς τ. καὶ περιέπῃ <span class="bibl">Ph.1.52</span>, cf. eund. ap. <span class="bibl">Eus.<span class="title">PE</span>8.14</span>; τημελοῦντες [τὴν ἀρχὴν] ὥσπερ νομεῖς <span class="bibl">Aristid.<span class="title">Or.</span>26(14).18</span>; τ. τὴν κεφαλήν <span class="bibl">Plu.<span class="title">Art.</span>18</span>, <span class="bibl">Artem.1.38</span>, cf. Plu.2.148d, <span class="bibl">S.E.<span class="title">M.</span>7.249</span>: c. gen., σώματός τ' ἐτημέλει <span class="bibl">E.<span class="title">IT</span>311</span>, cf. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>953a</span>:—Med., c. acc., <span class="bibl">D.H.4.67</span>.
|Definition=[[take care of]], [[look after]], c. acc., χώρει πρὸς Ἄργος παρθένους τε τημέλει E.''IA'' 731; οὐδ' ἐργάτης σίδηρος.. οἴνης ὀρχάτους ἐτημέλει Moschio Trag.6.12; αἱ γυναῖκες, ὅταν τέκωσι, τ. τοὺς ἄνδρας Nymphod.15; <b class="b3">ἵνα μηδὲν ἄλλο ἢ ταύτην</b> (''[[sc.]]'' <b class="b3">τὴν ἀρετὴν</b>) καθάπερ ἀγαθὸς γεωργὸς τ. καὶ περιέπῃ Ph.1.52, cf. eund. ap. Eus.''PE''8.14; τημελοῦντες [τὴν ἀρχὴν] ὥσπερ νομεῖς Aristid.''Or.''26(14).18; τ. τὴν κεφαλήν Plu.''Art.''18, Artem.1.38, cf. Plu.2.148d, S.E.''M.''7.249: c. gen., σώματός τ' ἐτημέλει E.''IT''311, cf. [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''953a:—Med., c. acc., D.H.4.67.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 14: Line 14:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=-ῶ :<br />prendre soin de, s'occuper de, acc. <i>ou</i> gén..<br />'''Étymologie:''' DELG étym. incertaine, pê de τηλε-[[μέλομαι]] « prévoir de loin ».
|btext=[[τημελῶ]] :<br />prendre soin de, s'occuper de, acc. <i>ou</i> gén..<br />'''Étymologie:''' DELG étym. incertaine, pê de τηλε-[[μέλομαι]] « prévoir de loin ».
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''τημελέω:'''<br /><b class="num">1)</b> [[заботиться]], [[ухаживать]]: ἐπιμελεῖσθαι καὶ τ. τινος Plat. окружать кого-л. вниманием и заботами; τ. τινα Eur., Plut. ухаживать за кем-л.;<br /><b class="num">2)</b> [[приводить в порядок]], [[убирать]] (σώματος Eur.; τὴν κεφαλήν Plut.).
|elrutext='''τημελέω:'''<br /><b class="num">1</b> [[заботиться]], [[ухаживать]]: ἐπιμελεῖσθαι καὶ τ. τινος Plat. окружать кого-л. вниманием и заботами; τ. τινα Eur., Plut. ухаживать за кем-л.;<br /><b class="num">2</b> [[приводить в порядок]], [[убирать]] (σώματος Eur.; τὴν κεφαλήν Plut.).
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 29: Line 29:
}}
}}
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''τημελέω''': -ῆσαι<br />{tēmeléō}<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': [[sorgen]], [[warten]], [[pflegen]] (E., Pl. ''Lg''. 953<sup>a</sup>, D.H., Plu. usw.).<br />'''Derivative''': Davon [[τημέλεια]] f. ‘Sorgfalt, Pflege, (Hp. ''Ep''.. u.a.), -ία f. (Sch.), [[τημελητής]]· [[ἐπιμελητής]] H. Mit Privativpräfix [[ἀτημέλητος]], -τως ‘unbesorgt, ungepflegt, ver- nachlässigt’ (A.''Ag''.891, X. u.a.), [[ἀτημελής]], -έως, -ῶς ib. (E. ''Fr''. 184, A. R., Plu.) mit [[ἀτημέλεια]] (Plu.), -ίη (A. R.). Ruckbildung [[τημελής]], -ές (H., Phot., Suid.), -έως, -ῶς (Aglaias, Max. Tyr.).<br />'''Etymology''': Nicht sicher erklärt. Die partielle Ähnlichkeit mit [[μέλομαι]] hat zu wiederholten Versuchen geführt, [[τημελέω]] auch etymologisch daran anzuschließen. Güntert Reimwortbild. 157 sieht darin eine Kreuzung von *τημέω zu lit. ''tė̃myti''(''s'') [[sich merken]], [[sich dem Gedächtnis einprägen]] (slav. LW, s.u.) und *μελέω. Für Verbindung mit lit. ''tė̃myti''(''s'') schon Fick 1, 442; dazu noch russ. ''tjámitь'' [[verstehen]], [[erfassen]] (Prellwitz 448 u.a.; s. Vasmer s. ''tjam''). Nach Pisani Ist. Lomb. 77, 564ff. wäre dagegen [[τημέλεια]] (woraus [[τημελέω]]) durch Silbendissimilation aus *τηλεμέλεια entstanden, somit eig. "Fernsorge" ([[τημελέω]] = [[curare da lungi]], [[prevedere]]), semantisch nicht ganz überzeugend. Anders Frisk Eranos 41, 50 ff. (Kl. Schr. 346 ff.): [[τημελέω]] von *τημελος (-μελη), Bildung wie [[θυμέλη]], [[πιμελή]] u.a., wozu [[τηρέω]] mit Suffixwechsel μ: ρ wie in [[κλῆμα]]: [[κλῆρος]] u.a. Da das μελ-Suffix sich in μελ- zerlegen läßt, wäre auch bei dieser Deutung Verwandtschaft mit russ. ''tjámitь'' und dem aus dem Slavischen entlehnten lit. ''tė̃myti''(''s'') möglich.<br />'''Page''' 2,893
|ftr='''τημελέω''': -ῆσαι<br />{tēmeléō}<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': [[sorgen]], [[warten]], [[pflegen]] (E., Pl. ''Lg''. 953<sup>a</sup>, D.H., Plu. usw.).<br />'''Derivative''': Davon [[τημέλεια]] f. ‘Sorgfalt, Pflege, (Hp. ''Ep''.. u.a.), -ία f. (Sch.), [[τημελητής]]· [[ἐπιμελητής]] H. Mit Privativpräfix [[ἀτημέλητος]], -τως ‘unbesorgt, ungepflegt, ver- nachlässigt’ (A.''Ag''.891, X. u.a.), [[ἀτημελής]], -έως, -ῶς ib. (E. ''Fr''. 184, A. R., Plu.) mit [[ἀτημέλεια]] (Plu.), -ίη (A. R.). Ruckbildung [[τημελής]], -ές (H., Phot., Suid.), -έως, -ῶς (Aglaias, Max. Tyr.).<br />'''Etymology''': Nicht sicher erklärt. Die partielle Ähnlichkeit mit [[μέλομαι]] hat zu wiederholten Versuchen geführt, [[τημελέω]] auch etymologisch daran anzuschließen. Güntert Reimwortbild. 157 sieht darin eine Kreuzung von *τημέω zu lit. ''tė̃myti''(''s'') [[sich merken]], [[sich dem Gedächtnis einprägen]] (slav. LW, s.u.) und *μελέω. Für Verbindung mit lit. ''tė̃myti''(''s'') schon Fick 1, 442; dazu noch russ. ''tjámitь'' [[verstehen]], [[erfassen]] (Prellwitz 448 u.a.; s. Vasmer s. ''tjam''). Nach Pisani Ist. Lomb. 77, 564ff. wäre dagegen [[τημέλεια]] (woraus [[τημελέω]]) durch Silbendissimilation aus *τηλεμέλεια entstanden, somit eig. "Fernsorge" ([[τημελέω]] = [[curare da lungi]], [[prevedere]]), semantisch nicht ganz überzeugend. Anders Frisk Eranos 41, 50 ff. (Kl. Schr. 346 ff.): [[τημελέω]] von *τημελος (-μελη), Bildung wie [[θυμέλη]], [[πιμελή]] u.a., wozu [[τηρέω]] mit Suffixwechsel μ: ρ wie in [[κλῆμα]]: [[κλῆρος]] u.a. Da das μελ-Suffix sich in μελ- zerlegen läßt, wäre auch bei dieser Deutung Verwandtschaft mit russ. ''tjámitь'' und dem aus dem Slavischen entlehnten lit. ''tė̃myti''(''s'') möglich.<br />'''Page''' 2,893
}}
}}