ἀκαιρία: Difference between revisions

m
Text replacement - "Pl.''Lg.''" to "Pl.''Lg.''"
m (Text replacement - "''' ἡ<b class="num">1)" to "''' ἡ<br /><b class="num">1)")
m (Text replacement - "Pl.''Lg.''" to "Pl.''Lg.''")
 
(21 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=akairia
|Transliteration C=akairia
|Beta Code=a)kairi/a
|Beta Code=a)kairi/a
|Definition=ἡ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">unfitness of times</b>, opp. <b class="b3">ἐπικαιρία</b>, <span class="bibl">Democr.26e</span> (pl.); opp. <b class="b3">εὐκαιρία</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phd.</span>272a</span>; opp. <b class="b3">ἐγκαιρία</b>, <span class="bibl">Id.<span class="title">Plt.</span>305d</span>; <b class="b2">time of trouble</b>, <span class="bibl">Lib.<span class="title">Or.</span>59.38</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> of bad seasons, <b class="b2">unseasonableness</b>, <b class="b3">ἐνιαυτῶν πολλῶν ἀ</b>. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>709a</span>(pl.); τῶν πνευμάτων <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pr.</span>941b25</span>(pl.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">impropriety</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Smp.</span>182a</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> <b class="b2">bad taste</b> in writing, <span class="bibl">D.H.<span class="title">Dem.</span> 7</span>,al. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">5</span> opp. <b class="b3">καιρός</b>, <b class="b2">want of opportunity</b>, τὴν ἀκαιρίαν τὴν ἐκείνου καιρὸν ὑμέτερον νομίσαντες <span class="bibl">D.1.24</span>; <b class="b2">want of time</b>, Plu.2.130e. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> of persons, <b class="b2">tactlessness</b>, <span class="bibl">Thphr.<span class="title">Char.</span>12</span>.</span>
|Definition=ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[unfitness of times]], opp. [[ἐπικαιρία]], Democr.26e (pl.); opp. [[εὐκαιρία]], [[Plato|Pl.]]''[[Phaedo|Phd.]]'' 272a; opp. [[ἐγκαιρία]], Id.''Plt.''305d; [[time of trouble]], Lib.''Or.''59.38.<br><span class="bld">2</span> of bad seasons, [[unseasonableness]], <b class="b3">ἐνιαυτῶν πολλῶν ἀ.</b> [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''709a(pl.); τῶν πνευμάτων Arist.''Pr.''941b25(pl.).<br><span class="bld">3</span> [[impropriety]], [[Plato|Pl.]]''[[Symposium|Smp.]]'' 182a.<br><span class="bld">4</span> [[bad taste]] in writing, D.H.''Dem.'' 7,al.<br><span class="bld">5</span> opp. [[καιρός]], [[want of opportunity]], τὴν ἀκαιρίαν τὴν ἐκείνου καιρὸν ὑμέτερον νομίσαντες D.1.24; [[want of time]], Plu.2.130e.<br><span class="bld">II</span> of persons, [[tactlessness]], [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[Characters|Char.]]''12.
}}
}}
{{ls
{{DGE
|lstext='''ἀκαιρία''': , ἀκαταλληλότης τοῦ καιροῦ, ἀντίθ. τῷ [[εὐκαιρία]], Πλάτ. Φαῖδρ. 272Α· καὶ τῷ [[ἐγκαιρία]], ὁ αὐτ. Πολιτικ. 305D. 2) ἐπὶ κακοκαιρίας βλαβερᾶς εἰς τὴν γεωργίαν, ἐνιαυτῶν πολλῶν ἀκ., ὁ αὐτ. Νόμ. 709Α· τῶν πνευμάτων, Ἀριστ. Προβλ. 26. 13. 1. 3) ἀντίθ. πρὸς τὸ [[καιρός]], = [[ἔλλειψις]] εὐκαιρίας, τὴν ἀκαιρίαν τὴν ἐκείνου καιρὸν ἡμέτερον νομίσαντες, Δημ. 16. 4: [[ὡσαύτως]], [[ἔλλειψις]] χρόνου, Πλούτ. 2. 130Ε. ΙΙ. ἐπὶ προσώπων, ὁ χαρακτὴρ τοῦ ἀκαίρου, [[ἔλλειψις]] διακρίσεως, [[ἀδιακρισία]], [[φορτικότης]], Πλάτ. Συμ. 182Α, Θεοφρ. Χαρ. 12.
|dgtxt=-ας, ἡ<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> jón. [[ἀκαιρίη]]<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[inoportunidad]], [[momento inoportuno]], [[mal momento]], [[circunstancia desfavorable]] Αἰτίαι περὶ ἀκαιριῶν καὶ ἐπικαιριῶν tít. de Democr.B 26e, op. [[καιρός]]: καὶ ὅ τι καιρὸς καὶ ὅ τι ἀκαιρίη Hp.<i>Morb</i>.1.1, cf. <i>Dialex</i>.2.20, D.13.11, op. [[εὐκαιρία]] Pl.<i>Phdr</i>.272a, [[ἐγκαιρία]] Pl.<i>Plt</i>.305d<br /><b class="num">•</b>[[mal momento]] τὸν πάππον μεταφέρειν ἐν ταῖς τοιαύταις ἀκαιρίαις llevarse el ([[cadáver]] del) [[abuelo]] en aquel momento inoportuno</i> Is.8.38, cf. Lib.<i>Or</i>.59.38.<br /><b class="num">2</b> [[falta de oportunidad o de ocasión]] τὴν ἀκαιρίαν τὴν ἐκείνου καιρὸν ὑμέτερον νομίσαντας D.1.24<br /><b class="num">•</b>[[falta de tiempo]] Socr.<i>Ep</i>.33.1, Plu.2.130d, <i>UPZ</i> 145.43 (II a.C.).<br /><b class="num">3</b> [[mal tiempo]], [[temporal]] ἐνιαυτῶν πολλῶν ... ἀ. Pl.<i>Lg</i>.709a, τῶν πνευμάτων Arist.<i>Pr</i>.941<sup>b</sup>25.<br /><b class="num">4</b> [[situación]], [[posición desventajosa]] ἡ κατὰ γῆν ἀ. de Bizancio, Plb.4.44.11.<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[inoportunidad]], [[impertinencia]], [[falta de tacto]] ἡ ἀ. καὶ [[ἀδικία]] Pl.<i>Smp</i>.182a, εἰς τὰς ἐσχάτας ἀκαιρίας Isoc.15.311, πρὸς δὲ τούτοις φοβοῦμαι τὴν ἀκαιρίαν respecto a eso, temo [[resultar]] [[molesto]]</i> Isoc.<i>Ep</i>.2.13, cf. Thphr.<i>Char</i>.12.1, [[ἀλαζονεία]] καὶ ἀ. Plb.11.8.4, cf. Phld.<i>Rh</i>.1.252.<br /><b class="num">2</b> del estilo [[inoportunidad]], [[mal gusto]] D.H.<i>Dem</i>.7.5.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=ας (ἡ) :<br /><b>1</b> manque d’à-propos, contretemps;<br /><b>2</b> manque de tact, gaucherie, inconvenance;<br /><b>3</b> manque de temps.<br />'''Étymologie:''' [[ἄκαιρος]].
|btext=ας (ἡ) :<br /><b>1</b> manque d'à-propos, contretemps;<br /><b>2</b> [[manque de tact]], [[gaucherie]], [[inconvenance]];<br /><b>3</b> [[manque de temps]].<br />'''Étymologie:''' [[ἄκαιρος]].
}}
{{pape
|ptext=ἡ,<br><b class="num">1</b> <i>ungelegene Zeit, [[Unzeit]]</i>; <span class="ggns">Gegensatz</span> [[ἐγκαιρία]] Plat. <i>Polit</i>. 305d und [[καιρός]] Dem. 1.24, wo es auch ungünstige Lage sein kann.<br><b class="num">2</b> <i>zudringliches und lästiges [[Betragen]]</i>, eigtl. wer zur [[Unzeit]] stört, Theophr. <i>Char</i>. 12; mit [[ἀδικία]] verb., Plat. <i>Symp</i>. 182a; vgl. Pol. 5.15.2; Plut. <i>Pomp</i>. 60 ἀκαιρίαν [[πράως]] φέρειν, die <i>[[Zudringlichkeit]]</i> [[ertragen]]. Bei Isocr. 12.86 steht λόγου [[ἀκαιρία]] der [[συμμετρία]] [[entgegen]], <i>[[Unangemessenheit]]</i>.
}}
}}
{{DGE
{{elru
|dgtxt=-ας, <br /><br /><b class="num">• Alolema(s):</b> jón. -ίη<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[inoportunidad]], [[momento inoportuno]], [[mal momento]], [[circunstancia desfavorable]] Αἰτίαι περὶ ἀκαιριῶν καὶ ἐπικαιριῶν tít. de Democr.B 26e, op. καιρός: καὶ ὅ τι καιρὸς καὶ ὅ τι ἀκαιρίη Hp.<i>Morb</i>.1.1, cf. <i>Dialex</i>.2.20, D.13.11, op. εὐκαιρία Pl.<i>Phdr</i>.272a, [[ἐγκαιρία]] Pl.<i>Plt</i>.305d<br /><b class="num"></b>[[mal momento]] τὸν πάππον μεταφέρειν ἐν ταῖς τοιαύταις ἀκαιρίαις llevarse el (cadáver del) abuelo en aquel momento inoportuno</i> Is.8.38, cf. Lib.<i>Or</i>.59.38.<br /><b class="num">2</b> [[falta de oportunidad o de ocasión]] τὴν ἀκαιρίαν τὴν ἐκείνου καιρὸν ὑμέτερον νομίσαντας D.1.24<br /><b class="num">•</b>[[falta de tiempo]] Socr.<i>Ep</i>.33.1, Plu.2.130d, <i>UPZ</i> 145.43 (II a.C.).<br /><b class="num">3</b> [[mal tiempo]], [[temporal]] ἐνιαυτῶν πολλῶν ... ἀ. Pl.<i>Lg</i>.709a, τῶν πνευμάτων Arist.<i>Pr</i>.941<sup>b</sup>25.<br /><b class="num">4</b> [[situación]], [[posición desventajosa]] ἡ κατὰ γῆν ἀ. de Bizancio, Plb.4.44.11.<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[inoportunidad]], [[impertinencia]], [[falta de tacto]] ἡ ἀ. καὶ [[ἀδικία]] Pl.<i>Smp</i>.182a, εἰς τὰς ἐσχάτας ἀκαιρίας Isoc.15.311, πρὸς δὲ τούτοις φοβοῦμαι τὴν ἀκαιρίαν respecto a eso, temo resultar molesto</i> Isoc.<i>Ep</i>.2.13, cf. Thphr.<i>Char</i>.12.1, [[ἀλαζονεία]] καὶ ἀ. Plb.11.8.4, cf. Phld.<i>Rh</i>.1.252.<br /><b class="num">2</b> del estilo [[inoportunidad]], [[mal gusto]] D.H.<i>Dem</i>.7.5.
|elrutext='''ἀκαιρία:''' ἡ<br /><b class="num">1</b> [[несвоевременность]], [[неподходящий момент]] Plat., Dem.;<br /><b class="num">2</b> [[неблагоприятный сезон]], [[дурное время года]] Plat.: ἀκαιρίαι τῶν πνευμάτων Arst. [[сезон неблагоприятных ветров]];<br /><b class="num">3</b> [[бестактность]], [[надоедливость]] Plat., Plut.;<br /><b class="num">4</b> [[недостаток]] или [[отсутствие времени]] Plut.
}}
{{ls
|lstext='''ἀκαιρία''': ἡ, ἀκαταλληλότης τοῦ καιροῦ, ἀντίθ. τῷ [[εὐκαιρία]], Πλάτ. Φαῖδρ. 272Α· καὶ τῷ [[ἐγκαιρία]], ὁ αὐτ. Πολιτικ. 305D. 2) ἐπὶ κακοκαιρίας βλαβερᾶς εἰς τὴν γεωργίαν, ἐνιαυτῶν πολλῶν ἀκ., ὁ αὐτ. Νόμ. 709Α· τῶν πνευμάτων, Ἀριστ. Προβλ. 26. 13. 1. 3) ἀντίθ. πρὸς τὸ [[καιρός]], = [[ἔλλειψις]] εὐκαιρίας, τὴν ἀκαιρίαν τὴν ἐκείνου καιρὸν ἡμέτερον νομίσαντες, Δημ. 16. 4: [[ὡσαύτως]], [[ἔλλειψις]] χρόνου, Πλούτ. 2. 130Ε. ΙΙ. ἐπὶ προσώπων, ὁ χαρακτὴρ τοῦ ἀκαίρου, [[ἔλλειψις]] διακρίσεως, [[ἀδιακρισία]], [[φορτικότης]], Πλάτ. Συμ. 182Α, Θεοφρ. Χαρ. 12.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 25: Line 31:
|lsmtext='''ἀκαιρία:''' ἡ ([[ἄκαιρος]]),<br /><b class="num">1.</b> [[ακαταλληλότητα]] των καιρών, των συγκυριών, το άκαιρο τον συνθηκών, σε Πλάτ.<br /><b class="num">2.</b> [[έλλειψη]] ευκαιρίας, [[απουσία]] ευνοϊκής συγκυρίας· <i>τὴν ἀκαιρίαν τὴν ἐκείνου καιρὸν ἡμέτερον νομίσαντες</i>, σε Δημ.
|lsmtext='''ἀκαιρία:''' ἡ ([[ἄκαιρος]]),<br /><b class="num">1.</b> [[ακαταλληλότητα]] των καιρών, των συγκυριών, το άκαιρο τον συνθηκών, σε Πλάτ.<br /><b class="num">2.</b> [[έλλειψη]] ευκαιρίας, [[απουσία]] ευνοϊκής συγκυρίας· <i>τὴν ἀκαιρίαν τὴν ἐκείνου καιρὸν ἡμέτερον νομίσαντες</i>, σε Δημ.
}}
}}
{{elru
{{mdlsj
|elrutext='''ἀκαιρία:''' ἡ<br /><b class="num">1)</b> несвоевременность, неподходящий момент Plat., Dem.;<br /><b class="num">2)</b> неблагоприятный сезон, дурное время года Plat.: ἀκαιρίαι τῶν πνευμάτων Arst. сезон неблагоприятных ветров;<br /><b class="num">3)</b> бестактность, надоедливость Plat., Plut.;<br /><b class="num">4)</b> недостаток или отсутствие времени Plut.
|mdlsjtxt=[[ἄκαιρος]]<br /><b class="num">1.</b> [[unfitness]] of times: [[unseasonableness]], Plat.<br /><b class="num">2.</b> [[want]] of [[opportunity]], τὴν ἀκαιρίαν τὴν ἐκείνου καιρὸν ὑμέτερον νομίσαντες Dem.
}}
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[unseasonableness]]
}}
}}