ἄβιος: Difference between revisions

m
Text replacement - "Pl.''Lg.''" to "Pl.''Lg.''"
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+), ([\w]+)<\/b>" to "$1, $2")
m (Text replacement - "Pl.''Lg.''" to "Pl.''Lg.''")
 
(22 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=avios
|Transliteration C=avios
|Beta Code=a)/bios
|Beta Code=a)/bios
|Definition=ον (A), <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> = [[ἀβίωτος]], [[βίος]] <span class="title">AP</span>7.715 (Leon.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> [[not to be survived]], αἰσχύνη <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>873c</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> [[without a living]], [[starving]], <span class="bibl">Luc.<span class="title">DMort.</span>15.3</span>, <span class="bibl">Man.4.113</span>, <span class="bibl">Vett.Val.46.12</span>; <b class="b3">ἄτεκνος καὶ ἄ. καὶ προώλης</b>, an imprecatory form in <span class="title">CIG</span>3915.46 (Hierapolis). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> perh. <b class="b2">having no fixed subsistence, nomad</b>, Ἱππημολγῶν γλακτοφάγων ἀβίων τε <span class="bibl">Il.13.6</span> (various expl. in Nic.Dam.<span class="bibl">p.145</span> D.); but prob. <b class="b3">Ἀβίων</b>, pr. n., cf. <span class="bibl">Arr.<span class="title">An.</span>4.1.1</span>, <span class="bibl">Str.7.3.2</span>, etc.; Ἄ. Σαυρομάται <span class="title">Mus.Belg.</span>16.70 (Attic, ii A.D.).</span><br /><span class="bld">ἄβιος</span>, (B), ον, (α intensive) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[wealthy]], <span class="bibl">Antipho Soph.43</span>.</span>
|Definition=ἄβιον (A),<br><span class="bld">A</span> = [[ἀβίωτος]], [[βίος]] ''AP''7.715 (Leon.).<br><span class="bld">2</span> [[not to be survived]], [[αἰσχύνη]] [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''873c.<br><span class="bld">II</span> [[without a living]], [[starving]], Luc.''DMort.''15.3, Man.4.113, Vett.Val.46.12; [[ἄτεκνος]] καὶ ἄβιος καὶ [[προώλης]], an imprecatory form in ''CIG''3915.46 (Hierapolis).<br><span class="bld">III</span> perhaps [[having no fixed subsistence]], [[nomad]], Ἱππημολγῶν γλακτοφάγων ἀβίων τε Il.13.6 (various expl. in Nic.Dam.p.145 D.); but prob. [[Ἀβίων]], pr. n., cf. Arr.''An.''4.1.1, Str.7.3.2, etc.; Ἄ. Σαυρομάται ''Mus.Belg.''16.70 (Attic, ii A.D.).<br /><br />(B), ον, (α intensive) [[wealthy]], Antipho Soph.43.
}}
{{DGE
|dgtxt=(ἄβῐος) -ον<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [ᾰ]<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>gener. [[sin medios de vida]], [[pobre]], [[indigente]] εἴ τις αὐτοὺς ἀναπέμψειε θητεύσοντας ἀκλήροις καὶ ἀβίοις ἀνδρᾶσιν Luc.<i>DMort</i>.15.3, τίθησι βροτοὺς ἀβίους, ἀμελάθρους Man.4.113, cf. Vett.Val.45.20, en una imprecación funeraria [[ἄτεκνος]] καὶ ἄ. καὶ πηρὸς ... ἀποθάνοι <i>IAlt.Hierap</i>.339.10 (II d.C.).<br /><b class="num">2</b> [[que tiene un medio de vida no agrícola]], [[no agricultor]], [[nómada]] (para explicar el nombre del pueblo de los [[Ἄβιοι]] en <i>Il</i>.13.6) ἀβίους δ' αὐτοὺς λέγει ... διὰ τὸ γῆν μὴ γεωργεῖν Nic.Dam.104.<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[a lo que no se puede sobrevivir]] [[αἰσχύνη]] Pl.<i>Lg</i>.873c.<br /><b class="num">2</b> [[que no merece ser vivido]] [[βίος]] <i>AP</i> 7.715 (Leon.).<br /><b class="num">3</b> [[que no tiene vida]], [[desierto]] μετὰ τὸν ποταμὸν τοῦτον [[ἄβιος]] ἡ Λιβύη tras este río Libia es un desierto</i> Philostr.<i>VA</i> 5.1.<br />-ον [[rico]] Antipho Soph.B43.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0003.png Seite 3]] 1) nicht zu leben, unerträglich, Plat, [[αἰσχύνη]] [[ἄπορος]] καὶ ἄβ. Legg. IX, 873 c; [[βίος]] ἄβ. Leon. Tar. 100 (VII, 715). – 2) ohne Lebensunterhalt, arm, mit [[ἄκληρος]] verbunden Luc. D. Mort. 15, 3. – Antiphon soll es nach VLL. für reich gebraucht haben, wie es auch Il. 13, 6, wo es Eigenname ist, erkl. wurde, vgl. Scholl. und Ap. L. H.. 3, 16.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0003.png Seite 3]] 1) nicht zu leben, unerträglich, Plat, [[αἰσχύνη]] [[ἄπορος]] καὶ ἄβ. Legg. IX, 873 c; [[βίος]] ἄβ. Leon. Tar. 100 (VII, 715). – 2) ohne Lebensunterhalt, arm, mit [[ἄκληρος]] verbunden Luc. D. Mort. 15, 3. – Antiphon soll es nach VLL. für reich gebraucht haben, wie es auch Il. 13, 6, wo es Eigenname ist, erkl. wurde, vgl. Scholl. und Ap. L. H.. 3, 16.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''ἄβιος''': -ον, = [[ἀβίωτος]], ζωῆς ἀβίου. Ἐμπεδ. 38. ἄβ. [[βίος]] Ἀνθ. Π. 7. 715. 2) [[μετὰ]] τὸν ὁποῖον ἢ ὁποίαν δὲν δύναται νὰ ἐπιζήσῃ τις: [[αἰσχύνη]] ἄβ. Πλάτ. Νόμ. 873C. ΙΙ. [[ἄνευ]] πόρου ζωῆς· πενόμενος· Λουκ. Νεκρ. διαλ. 15. 3. ἄτεκνος καὶ ἄβ. καὶ [[προώλης]], [[κατάρα]] ἐκ τῆς Συλλ. Ἐπιγρ. 3915. 46. ΙΙΙ. ἄβιοι ἐν Ἰλ. Ν, 6, ὡς ἐπίθ. τῶν Ἱππημολγῶν = ἁπλοῖ κατὰ τὸν βίον καὶ τοὺς τρόπους, οὐκ ἄδικοι· «Ἱππημολγῶν γλακτοφάγων ἀβίων τε», ἀλλὰ πιθ. «Ἀβίων» ὡς κύριον ὄν. [[εἶναι]] ἡ ἀληθὴς γραφή· βεβαίως οὕτω μετεχειρίζοντο τὴν λέξιν κατὰ τοὺς χρόνους τοῦ Ἀλεξάνδρου, ὅρ. Σχόλ. Ἑνετ. [[Κατὰ]] τὸν Ἁρποκρ. «τὸν ἄβιον Ἀντιφῶν ἀντὶ τοῦ πολὺν βίον κεκτημένον ἔταξεν, [[ὥσπερ]] [[Ὅμηρος]] ἄξυλον ὕλην λέγει τὴν πολύξυλον». Ἄβιοι, κατὰ Θεοδώρητον Ἐκκλ. ἱστ. 4, 28, λέγονται οἱ μοναχοί, «οἱ ἄβιοι καὶ ἀνέστιοι, καὶ ἄσαρκοι, μικροῦ δὲ ἀναίμονες καὶ Θεῷ κατὰ τοῦτο πλησιάζοντες».
|btext=ος, ον :<br />[[sans ressources pour vivre]], [[indigent]].<br />'''Étymologie:''' [[]], [[βίος]].
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=ος, ον :<br />sans ressources pour vivre, indigent.<br />'''Étymologie:''' ἀ, [[βίος]].
|elrutext='''ἄβιος:'''<br /><b class="num">1</b> [[невыносимый]] ([[αἰσχύνη]] Plat.; [[βίος]] Anth.);<br /><b class="num">2</b> [[не имеющий средств к жизни]], [[неимущий]] (ἄκληροι καὶ ἄβιοι [[ἄνδρες]] Luc.).
}}
}}
{{DGE
{{ls
|dgtxt=(ἄβῐος) -ον<br /><br /><b class="num">• Prosodia:</b> [ᾰ]<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>gener. [[sin medios de vida]], [[pobre]], [[indigente]] εἴ τις αὐτοὺς ἀναπέμψειε θητεύσοντας ἀκλήροις καὶ ἀβίοις ἀνδρᾶσιν Luc.<i>DMort</i>.15.3, τίθησι βροτοὺς ἀβίους, ἀμελάθρους Man.4.113, cf. Vett.Val.45.20, en una imprecación funeraria [[ἄτεκνος]] καὶ ἄ. καὶ πηρὸς ... ἀποθάνοι <i>IAlt.Hierap</i>.339.10 (II d.C.).<br /><b class="num">2</b> [[que tiene un medio de vida no agrícola]], [[no agricultor]], [[nómada]] (para explicar el nombre del pueblo de los [[Ἄβιοι]] en <i>Il</i>.13.6) ἀβίους δ' αὐτοὺς λέγει ... διὰ τὸ γῆν μὴ γεωργεῖν Nic.Dam.104.<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[a lo que no se puede sobrevivir]] [[αἰσχύνη]] Pl.<i>Lg</i>.873c.<br /><b class="num">2</b> [[que no merece ser vivido]] [[βίος]] <i>AP</i> 7.715 (Leon.).<br /><b class="num">3</b> [[que no tiene vida]], [[desierto]] μετὰ τὸν ποταμὸν τοῦτον [[ἄβιος]] ἡ Λιβύη tras este río Libia es un desierto</i> Philostr.<i>VA</i> 5.1.<br />-ον [[rico]] Antipho Soph.B43.
|lstext='''ἄβιος''': -ον, = [[ἀβίωτος]], ζωῆς ἀβίου. Ἐμπεδ. 38. ἄβ. [[βίος]] Ἀνθ. Π. 7. 715. 2) μετὰ τὸν ὁποῖον ἢ ὁποίαν δὲν δύναται νὰ ἐπιζήσῃ τις: [[αἰσχύνη]] ἄβ. Πλάτ. Νόμ. 873C. ΙΙ. [[ἄνευ]] πόρου ζωῆς· πενόμενος· Λουκ. Νεκρ. διαλ. 15. 3. ἄτεκνος καὶ ἄβ. καὶ [[προώλης]], [[κατάρα]] ἐκ τῆς Συλλ. Ἐπιγρ. 3915. 46. ΙΙΙ. ἄβιοι ἐν Ἰλ. Ν, 6, ὡς ἐπίθ. τῶν Ἱππημολγῶν = ἁπλοῖ κατὰ τὸν βίον καὶ τοὺς τρόπους, οὐκ ἄδικοι· «Ἱππημολγῶν γλακτοφάγων ἀβίων τε», ἀλλὰ πιθ. «Ἀβίων» ὡς κύριον ὄν. [[εἶναι]] ἡ ἀληθὴς γραφή· βεβαίως οὕτω μετεχειρίζοντο τὴν λέξιν κατὰ τοὺς χρόνους τοῦ Ἀλεξάνδρου, ὅρ. Σχόλ. Ἑνετ. [[Κατὰ]] τὸν Ἁρποκρ. «τὸν ἄβιον Ἀντιφῶν ἀντὶ τοῦ πολὺν βίον κεκτημένον ἔταξεν, [[ὥσπερ]] [[Ὅμηρος]] ἄξυλον ὕλην λέγει τὴν πολύξυλον». Ἄβιοι, κατὰ Θεοδώρητον Ἐκκλ. ἱστ. 4, 28, λέγονται οἱ μοναχοί, «οἱ ἄβιοι καὶ ἀνέστιοι, καὶ ἄσαρκοι, μικροῦ δὲ ἀναίμονες καὶ Θεῷ κατὰ τοῦτο πλησιάζοντες».
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἄβιος:''' -ον, <b class="num">I.</b> = [[ἀβίωτος]], σε Ανθ.<br /><b class="num">II.</b> αυτός που δεν έχει [[περιουσία]], αυτός που πένεται, που λιμοκτονεί, σε Λουκ.<br /><b class="num">III.</b> λέγεται για τους <i>Ἱππημολγούς</i>, απλοί στον τρόπο ζωής, σε Ομήρ. Ιλ.
|lsmtext='''ἄβιος:''' -ον, <b class="num">I.</b> = [[ἀβίωτος]], σε Ανθ.<br /><b class="num">II.</b> αυτός που δεν έχει [[περιουσία]], αυτός που πένεται, που λιμοκτονεί, σε Λουκ.<br /><b class="num">III.</b> λέγεται για τους <i>Ἱππημολγούς</i>, απλοί στον τρόπο ζωής, σε Ομήρ. Ιλ.
}}
}}
{{elru
{{mdlsj
|elrutext='''ἄβιος:'''<br /><b class="num">1)</b> невыносимый ([[αἰσχύνη]] Plat.; [[βίος]] Anth.);<br /><b class="num">2)</b> не имеющий средств к жизни, неимущий (ἄκληροι καὶ ἄβιοι [[ἄνδρες]] Luc.).
|mdlsjtxt=<b class="num">I.</b> = [[ἀβίωτος]], Anth.<br /><b class="num">II.</b> without a [[living]], [[starving]], Luc.<br /><b class="num">III.</b> of the Ἱππημολγοί, [[simple]] in [[life]], Il.
}}
}}
{{mdlsj
{{trml
|mdlsjtxt=<br /><b class="num">I.</b> = [[ἀβίωτος]], Anth.<br /><b class="num">II.</b> without a [[living]], [[starving]], Luc.<br /><b class="num">III.</b> of the Ἱππημολγοί, [[simple]] in [[life]], Il.
|trtx====[[poor]]===
Aghwan: 𐕄𐔼𐕎𐕒𐕡𐔸; Albanian: varfër; Alemannic German: àrm; Arabic: فَقِير‎; Egyptian Arabic: فقير‎; Hijazi Arabic: فقير‎; Armenian: աղքատ, չքավոր, քյասիբ; Aromanian: aruptu, discultsu, caimen, ftoh, ftohu, oarfãn, fucãrã; Asturian: probe; Azerbaijani: kasıb, yoxsul, fağır, füqəra, fağır-füqarə, kasıb-kusub, imkansız; Bashkir: ярлы; Basque: behartsu; Belarusian: бедны; Bengali: গরিব, মিসকিন, বেচারা; Bikol Central: pobre, mahidap; Breton: paour; Bulgarian: беден; Burmese: ဆင်းရဲ; Catalan: pobre; Chamicuro: pople; Chinese Cantonese: 窮, 穷; Mandarin: 貧窮, 贫穷, 貧乏, 贫乏, 窮, 穷; Min Dong: 窮, 穷; Czech: chudý; Dalmatian: pauper; Danish: fattig; Dutch: [[arm]], [[armoedig]], [[berooid]]; Elfdalian: fattin; Emilian: pôver; English: [[almsless]], [[badly off]], [[bankrupt]], [[beggared]], [[beggarly]], [[boracic]], [[broke]], [[broken]], [[broker than the Ten Commandments]], [[dead broke]], [[destitute]], [[dirt poor]], [[down and out]], [[down on one's luck]], [[down on one's uppers]], [[empty-handed]], [[flat]], [[flat broke]], [[hard up]], [[impecunious]], [[impoverished]], [[in need]], [[indigent]], [[insolvent]], [[lower-class]], [[necessitous]], [[needy]], [[oofless]], [[pauperized]], [[penniless]], [[penurious]], [[pinched]], [[poor]], [[poor as a church mouse]], [[poor as a rat]], [[poor as Job]], [[possessionless]], [[poverty-ridden]], [[poverty-stricken]], [[shillingless]], [[skint]], [[stone-broke]], [[stony-broke]], [[strapped]], [[wealthless]]; Esperanto: malriĉa; Estonian: vaene; Faroese: fátækur; Finnish: köyhä; French: [[pauvre]]; Friulian: puar, pùar; Galician: pobre; Georgian: ღარიბი; German: [[arm]]; Pennsylvania German: arm, aarem; Gothic: 𐌿𐌽𐌻𐌴𐌸𐍃, 𐌰𐍂𐌼𐍃; Greek: [[φτωχός]]; Ancient Greek: [[ἄβιος]], [[ἀβούτης]], [[ἀδύνατος χρήμασι]], [[ἀκέρμις]], [[ἄκληρος]], [[ἀκτέανος]], [[ἀκτήμων]], [[ἀκτήν]], [[ἀλειφόβιος]], [[ἀμαζών]], [[ἄνολβος]], [[ἄπλουτος]], [[ἄπορος]], [[ἀραιός]], [[ἀσθενής]], [[ἀτελής]], [[αὐτολήκυθος]], [[ἀχήν]], [[ἀχρήματος]], [[ἀχρήμων]], [[ἄχρυσος]], [[ἀχύρμιος]], [[γλίσχρος]], [[γυμνηλός]], [[γυμνής]], [[δυσείμων]], [[δύσπορος]], [[κεχρημένος]], [[λιπερνής]], [[λιποδεής]], [[λισσός]], [[λιτός]], [[λυπρός]], [[πενέστης]], [[πένης]], [[πτωχός]], [[σπανιστικός]], [[σπανιστός]], [[χερνάς]], [[χερνής]], [[χερνήτης]], [[χρεῖος]]; Greenlandic: piitsoq; Hawaiian: hoʻohune, hoʻoʻilihune; Hebrew: עָנִי‎, דלת העם‎; Hindi: ग़रीब, दीन, फ़क़ीर, फकीर, मिस्कीन, बेचारा, गरीब; Hungarian: szegény; Icelandic: fátækur; Ido: povra; Indonesian: miskin; Ingush: къе; Interlingua: povre; Inuktitut Inuttut: ajutsak, annguvik; Irish: bocht, daibhir; Italian: [[povero]]; Japanese: 貧しい, 貧乏な; Javanese: mlarat; Kazakh: кедей, жарлы; Khmer: ក្រ; Korean: 가난하다, 빈곤하다; Kumyk: пакъыр; Kurdish Central Kurdish: دەست کورت‎, ھەژار‎, فەقیر‎; Northern Kurdish: feqîr, xizan; Kyrgyz: жарды, кедей; Ladin: puere; Ladino Latin: prove; Lao: ຈົນ, ທຸກຈົນ; Latin: [[pauper]], [[egens]]; Latvian: nabags; Ligurian: pöveo, poveru; Limburgish: erm; Lithuanian: skurdus, vargingas; Livonian: joutõm; Lombard: pover, por; Luxembourgish: aarm; Lü: ᦷᦑᧅᦕᦱᧃ; Macedonian: сиромашен; Malay: miskin; Maltese: fqir; Maori: pōhara; Maranao: miskin; Marathi: गरीब, दीन; Mirandese: probe; Mongolian Cyrillic: ядуу; Navajo: doo atʼį́į da; Norman: pauvre, pouôrre; Northern Sami: geafi; Norwegian Bokmål: fattig, blakk; Occitan: paure; Old English: earm; Pashto: بېچاره‎, غريب‎, فقير‎; Persian: فقیر‎, مسکین‎; Piedmontese: pòver; Plautdietsch: oam; Polish: biedny, ubogi; Portuguese: [[pobre]], [[necessitado]], [[humilde]], [[empobrecido]]; Quechua: wakcha; Romani: ćorro; Romanian: sărac, sărman, pauper, mizer, nevoiaș; Romansch: pauper, pover; Russian: [[бедный]], [[нищий]]; Sanskrit: दीन, ध्रिगु; Sardinian: poaru, pobaru, poberu; Scottish Gaelic: truagh, bochd; Serbo-Croatian Cyrillic: сиро̀машан, у̏бог, бе̑дан, бије̑дан; Roman: siròmašan, ȕbog, bȇdan, bijȇdan; Sicilian: pòviru, pòvuru, povru; Slovak: chudobný, biedny; Slovene: reven, ubog; Somali: sabool; Sorbian Lower Sorbian: chudy; Upper Sorbian: chudy; Southern Altai: бакыр, јоксус, јокту; Spanish: [[pobre]]; Swahili: maskini; Swedish: fattig; Tagalog: mahirap, dukha, maralita; Tajik: камбағал, бечора, фақир; Tatar: ярлы, фәкыйрь; Telugu: బీద, పేద; Thai: จน, ยากจน; Tibetan: སྐྱོ་པོ; Tocharian B: snaitstse; Turkish: fakir, yoksul, züğürt, fukara, kembağal; Turkmen: garyp, biçäre; Udi: касиб; Udmurt: куанер; Ugaritic: 𐎀𐎁𐎊𐎐; Ukrainian: бі́дний; Urdu: غریب‎, دین‎; Uyghur: كەمبەغەل‎, پېقىر‎, بىچارە‎; Uzbek: kambagʻal, faqir, gʻarib, bechora; Venetian: poro, poaro, povaro, pore; Vietnamese: nghèo, khó; Volapük: pöfik; Walloon: pôve, målureus; Welsh: tlawd, llwm; West Frisian: earm; Yiddish: אָרעם‎, דלותדיק‎, בדלות‎
}}
}}