3,270,341
edits
m (Text replacement - "l’" to "l'") |
m (Text replacement - "D.S." to "D.S.") |
||
(8 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=distazo | |Transliteration C=distazo | ||
|Beta Code=dista/zw | |Beta Code=dista/zw | ||
|Definition=fut. | |Definition=fut. διστάσω Phld.''Sign.''1, al.: ([[δίς]]):—[[doubt]], [[hesitate]], abs., Pl. ''Tht.''190a, ''Ion''534e, etc.; <b class="b3">διστάζω εἰ</b>… Id.''Lg.''897b, ''BGU''388i17 (ii/iii A. D.); [[μή]]… Pl.''Sph.''235a; <b class="b3">μή ποτε</b>, c. ind., Phld.''Sign.''13, 21; [[πῶς]]… [[Aristotle|Arist.]]''[[Nicomachean Ethics|EN]]''1112b2; [[πότερον]]… Id.''Metaph.''1091a14; περί τι Id.''EN''1112b8; περί τινος Plu.2.62a:—Pass., to [[be in doubt]], [[Diodorus Siculus|D.S.]]17.9; τὰ δισταζόμενα ''OGI''315.66 (Pessinus), Phld.''Lib.''p.23 O. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[dudar]], [[vacilar]] ὅταν ... τὸ αὐτὸ ἤδη φῇ καὶ μὴ διστάζῃ Pl.<i>Tht</i>.190a, cf. <i>Io</i> 534e, ὀλιγόπιστε, εἰς τί ἐδίστασας <i>Eu.Matt</i>.14.31, cf. 28.17, <i>ISyène</i> 252.9 (III/IV d.C.)<br /><b class="num">•</b>[[dudar]], [[preguntarse]] c. περί y ac. o gen. περὶ αὐτάς Arist.<i>EN</i> 1112<sup>b</sup>8, περὶ δὲ τὸ ὄνομα Ath.Al.<i>Syn</i>.41.1, μηδὲν δίσταζε περὶ ἐμοῦ no te preocupes por mi</i> en una carta <i>PMich</i>.491.10 (II d.C.), περὶ λουτροῦ καὶ τροφῆς Plu.2.62a, περὶ τῆς συνθέσεως A.D.<i>Synt</i>.329.6, c. interr. indir. εἰ ἑτέρως πως ἔχει Pl.<i>Lg</i>.897b, cf. <i>IUrb.Rom</i>.1536 (II d.C.), <i>BGU</i> 388.1.17 (II/III d.C.), πότερον ἐάσωμεν αὐτὸ ἢ ἐπισκεψόμεθα ἄλλον τρόπον Pl.<i>Tht</i>.187d, cf. Arist.<i>Metaph</i>.1091<sup>a</sup>14, οὐ γὰρ διστάζομεν πῶς [[γραπτέον]] Arist.<i>EN</i> 1112<sup>b</sup>2, ᾗ δ' ἀπονεύσω, [[διστάζω]] <i>AP</i> 12.89, τίνι δῷς ἢ τίνι μὴ δῷς Herm.<i>Mand</i>.2.4, c. μή e ind., Pl.<i>Sph</i>.235a, Plb.12.26c.2, Phld.<i>Sign</i>.13.36, <i>AP</i> 11.72 (Loll.), c. ὡς Longin.28.1, c. μήποτε y subj. Aristeas 53<br /><b class="num">•</b>en v. pas. [[ser puesto en duda]], [[ser dudoso]] αἱ μὲν συμμαχίαι τοῖς Θηβαίοις δισταζομένην εἶχον παρουσίαν la venida de los aliados era puesta en duda por los tebanos</i> [[Diodorus Siculus|D.S.]]17.9, τὸ δισταζόμενον lo que está en duda</i>, <i>UPZ</i> 110.57 (II a.C.), τὰ δισταζόμενα los casos dudosos, que plantean dudas</i>, <i>OGI</i> 315.66 (Pesinunte II a.C.), Phld.<i>Lib</i>.fr.47.2, c. interr. indir. διστάζεται εἰ σοφός, ὅτι τύραννος <i>IUrb.Rom</i>.1536 (II d.C.).<br /><b class="num">2</b> crist. [[no creer]], [[carecer de fe]] περὶ τῆς τοῦ θεοῦ δυνάμεως 1<i>Ep.Clem</i>.11.2, περὶ τῆς τοῦ σώματος ἀναστάσεως Ath.Al.<i>Inc</i>.31.22, περὶ θεοῦ Clem.Al.<i>Strom</i>.7.10.55.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Deverbativo de [[δίζω]], o quizá denom. del comp. *δϝι-στ-ος, cf. ai. <i>dviṣṭha</i>- ‘[[de doble sentido]]’, anórd. <i>tvistr</i> ‘[[dividido]]’, ‘[[triste]]’, cuyo segundo término sería la r. de ἵστημι, q.u. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0643.png Seite 643]] (δίς), zweifeln, ungewiß sein; absolut, Plat. Theaet. 190 a; ὅτι, Ion 534 e; εἰ ἑτέρως ἔχει Legg. X, 897 b; μὴ – τυγχάνοι Soph. 235 a; πῶς [[γραπτέον]] Arist. Eth. 3, 5; [[περί]] τινος, Plut. discr. ad. et am. 29. – Auch im pass., bezweifelt werden; [[παρουσία]] δισταζομένη, worüber man ungewiß ist, D. Sic. 17, 9. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0643.png Seite 643]] (δίς), zweifeln, ungewiß sein; absolut, Plat. Theaet. 190 a; ὅτι, Ion 534 e; εἰ ἑτέρως ἔχει Legg. X, 897 b; μὴ – τυγχάνοι Soph. 235 a; πῶς [[γραπτέον]] Arist. Eth. 3, 5; [[περί]] τινος, Plut. discr. ad. et am. 29. – Auch im pass., bezweifelt werden; [[παρουσία]] δισταζομένη, worüber man ungewiß ist, D. Sic. 17, 9. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=[[douter]], [[être dans l'incertitude]].<br />'''Étymologie:''' [[δίς]], [[ἵστημι]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''διστάζω:''' [[колебаться]], [[быть в нерешительности]], [[сомневаться]] (περί τι Arst. и περί τινος Plat., тж. ὅτι, εἰ и μή … Plat.): δισταζόμενος Diod. сомнительный, недостоверный. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''διστάζω''': μέλλ. -άσω (δὶς) [[ἀμφιβάλλω]], εὑρίσκομαι ἐν ἀμφιβολίᾳ, ἐν δισταγμῷ ἀπολ., Πλάτ. Θεαίτ. 190Α, κτλ.· δ. ὅτι… ὁ αὐτ. Ἴωνι 534Ε· δ. εἰ… Νόμ. 897Β· μὴ… Σοφ. 235Α· πῶς… Ἀριστ. Ἠθ. Ν. 3. 3, 8· πότερον… ὁ αὐτ. Μεταφ. 13. 3, 15· [[περί]] τι ὁ αὐτ. Ἠθ. Ν. 3. 3, 9· [[περί]] τινος Πλούτ. 2. 62Α· ― δισταζόμενος, ἀμφιβάλλων, [[ἀβέβαιος]], Διόδ. 17. 9, ― Πρβλ. δοάζω. | |lstext='''διστάζω''': μέλλ. -άσω (δὶς) [[ἀμφιβάλλω]], εὑρίσκομαι ἐν ἀμφιβολίᾳ, ἐν δισταγμῷ ἀπολ., Πλάτ. Θεαίτ. 190Α, κτλ.· δ. ὅτι… ὁ αὐτ. Ἴωνι 534Ε· δ. εἰ… Νόμ. 897Β· μὴ… Σοφ. 235Α· πῶς… Ἀριστ. Ἠθ. Ν. 3. 3, 8· πότερον… ὁ αὐτ. Μεταφ. 13. 3, 15· [[περί]] τι ὁ αὐτ. Ἠθ. Ν. 3. 3, 9· [[περί]] τινος Πλούτ. 2. 62Α· ― δισταζόμενος, ἀμφιβάλλων, [[ἀβέβαιος]], Διόδ. 17. 9, ― Πρβλ. δοάζω. | ||
}} | }} | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
Line 33: | Line 36: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''διστάζω:''' μέλ. <i>-άσω</i> ([[δίς]]), [[αμφιβάλλω]], [[διστάζω]], σε Πλάτ. | |lsmtext='''διστάζω:''' μέλ. <i>-άσω</i> ([[δίς]]), [[αμφιβάλλω]], [[διστάζω]], σε Πλάτ. | ||
}} | }} | ||
{{etym | {{etym | ||
|etymtx=Grammatical information: v.<br />Meaning: [[hesitate]], [[be uncertain]], [[doubt]] (Pl.)<br />Other forms: fut. [[διστάσω]]<br />Derivatives: Analogical [[δισταγμός]] (Agatharch.), [[δίσταγμα]] (Phld.), [[διστακτικός]] (A. D.), [[διστάξιμος]] (Ptol.), [[διστασμός]] (Thphr.).<br />Origin: IE [Indo-European] [228, 232] <b class="b2">*du̯i-s-</b> [[double]]<br />Etymology: Since Solmsen (KZ 37, 20f., IF 14, 437) considered a denominative of <b class="b3">*δι-στ-ος</b> = Skt. <b class="b2">dvi- | |etymtx=Grammatical information: v.<br />Meaning: [[hesitate]], [[be uncertain]], [[doubt]] (Pl.)<br />Other forms: fut. [[διστάσω]]<br />Derivatives: Analogical [[δισταγμός]] (Agatharch.), [[δίσταγμα]] (Phld.), [[διστακτικός]] (A. D.), [[διστάξιμος]] (Ptol.), [[διστασμός]] (Thphr.).<br />Origin: IE [Indo-European] [228, 232] <b class="b2">*du̯i-s-</b> [[double]]<br />Etymology: Since Solmsen (KZ 37, 20f., IF 14, 437) considered a denominative of <b class="b3">*δι-στ-ος</b> = Skt. <b class="b2">dvi-ṣṭh-a-</b> [[double]], awno. [[tvi-st-r]] prop. *twofold, [[sad]], IE <b class="b2">*du̯i-sth₂-o-</b>, from <b class="b2">du̯i-</b> (s. [[δίς]]) and [[steh₂-]] [[stand]] (s. [[ἵστημι]]); cf. [[δύστηνος]]. But it could also be a derivation of [[δίζω]], cf. [[ἑρπυστάζω]] beside [[ἑρπύζω]], [[κλαστάζω]] beside [[κλάω]] etc. (Schwyzer 706). | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
Line 48: | Line 48: | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':dist£zw 笛士他索<br />'''詞類次數''':動詞(2)<br />'''原文字根''':二-站<br />'''字義溯源''':雙重的,猶預不決,疑惑,躊躇;源自([[δίς]])=兩次);而 ([[δίς]])出自([[δύο]] / [[δισμυριάς]])*=二)。或由([[δίς]])=兩次)與([[στάσις]])=立足點)組成;有兩個立場,自然就是猶預不決,疑惑不定<br />'''出現次數''':總共(2);太(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 你⋯疑惑(1) 太14:31;<br />2) 疑惑(1) 太28:17 | |sngr='''原文音譯''':dist£zw 笛士他索<br />'''詞類次數''':動詞(2)<br />'''原文字根''':二-站<br />'''字義溯源''':雙重的,猶預不決,疑惑,躊躇;源自([[δίς]])=兩次);而 ([[δίς]])出自([[δύο]] / [[δισμυριάς]])*=二)。或由([[δίς]])=兩次)與([[στάσις]])=立足點)組成;有兩個立場,自然就是猶預不決,疑惑不定<br />'''出現次數''':總共(2);太(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 你⋯疑惑(1) 太14:31;<br />2) 疑惑(1) 太28:17 | ||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx====[[doubt]]=== | |||
Arabic: شَكَّ; Armenian: կասկածել, տարակուսել, վարանել, երկմտել, երկբայել, երկբայանալ; Asturian: dudar, duldar; Bashkir: шикләнеү, шөбһәләнеү, икеләнеү; Basque: duda egin, zalantza egin, zalantzatu; Belarusian: сумнявацца; Bulgarian: съмнявам се; Catalan: dubtar; Chinese Mandarin: 懷疑, 怀疑, 疑, 疑慮, 疑虑; Czech: pochybovat; Dalmatian: dobitur; Danish: betvivle, tvivle; Dutch: [[betwijfelen]], [[twijfelen]]; Elfdalian: twivel; Esperanto: dubi; Estonian: kõhklema; Fang: ásóo; Faroese: ivast; Finnish: epäillä, kyseenalaistaa; French: [[douter]]; Galician: dubidar; Georgian: დაეჭვება, ეჭვის შეტანა; German: [[bezweifeln]], [[zweifeln]]; Greek: [[αμφιβάλλω]]; Ancient Greek: [[ἀμηχανέω]], [[ἀμφιβάλλω]], [[ἀμφιβολέω]], [[ἀμφιβολῶ]], [[ἀμφιγνοέω]], [[ἀμφιγνωμονέω]], [[ἀμφιλογέω]], [[ἀμφινοέω]], [[ἀμφινοῶ]], [[ἀπιστεύω]], [[ἀπιστέω]], [[ἀπιστίαν ἔχειν]], [[ἀποκνέω]], [[ἀπορέω]], [[ἀπορῶ]], [[βαμβαίνω]], [[διακρίνω]], [[διαπορέω]], [[διαπορῶ]], [[δίζω]], [[διπλοψυχέω]], [[διστάζομαι]], [[διστάζω]], [[διχογνωμονέω]], [[διχονοέω]], [[διχοστατέω]], [[διψυχέω]], [[δοιάζω]], [[δυσκρίτως ἔχειν]], [[ἐναπορέω]], [[ἐναπορῶ]], [[ἐνδοιάζω]], [[ἐνδυάζω]], [[μερμηρίζω]], [[πλανάω]], [[πλανῶ]]; Greenlandic: qularpoq; Hebrew: לְפַקפֵּק; Hindi: संदेह करना; Hungarian: kételkedik, kétell, kétségbe von, megkérdőjelez; Icelandic: efa, efast; Ido: dubitar; Indonesian: bimbang, meragukan, ragu, ragu akan; Italian: [[dubitare]]; Japanese: 不審に思う, 疑問する, 訝しむ, 疑う; Kabuverdianu: diskunfia, deskonfiá; Khmer: សង្ស័យ; Korean: 의심하다; Latin: [[dubitare]]; Latvian: šaubīties; Lithuanian: abejoti, dvejoti; Luxembourgish: zweiwelen; Macedonian: се сомнева; Malayalam: സംശയിക്കുക; Maori: kumukumu, raupeka; Mongolian: сэжиглэх, эргэлзэх; Northern Sami: eahpidit; Norwegian Bokmål: tvile; Nynorsk: tvila; Old English: twēoġan; Polish: wątpić; Portuguese: [[duvidar]]; Romanian: avea dubii, se îndoi; Romansch: dubitar; Russian: [[сомневаться]]; Sanskrit: शङ्के; Scottish Gaelic: cuir teagamh; Serbo-Croatian Cyrillic: сумњати; Roman: sumnjati; Slovak: pochybovať; Slovene: dvomiti; Sorbian Upper Sorbian: dwělować; Spanish: [[dudar]]; Swahili: -shuku; Swedish: tvivla; Tagalog: alinlangan, duda; Telugu: సందేహించు, శంకించు; Thai: สงสัย; Tocharian B: klänk-; Turkish: şüphelenmek, kuşkulanmak; Ukrainian: сумніватися; Vietnamese: nghi ngờ; Welsh: amau | |||
===[[hesitate]]=== | |||
Arabic: تَرَدَّدَ; Egyptian Arabic: اتردد; Azerbaijani: tərəddüd etmək; Bashkir: икеләнеү; Belarusian: хістацца, вагацца; Bulgarian: колебая се, двоумя се, чудя се; Catalan: hesitar, dubtar; Chinese Mandarin: 猶豫, 犹豫, 躊躇, 踌躇, 遲疑, 迟疑; Czech: váhat; Danish: tøve, nøle, vakle, have/nære betænkeligheder; Dutch: [[aarzelen]]; Esperanto: heziti; Finnish: epäröidä, aikailla, empiä, viivytellä, vitkastella; French: [[hésiter]]; German: [[zögern]]; Greek: [[διστάζω]]; Ancient Greek: [[ὀκνέω]], [[αἰσχύνομαι]], [[φοβέομαι]]; Hungarian: tétovázik, habozik, hezitál; Indonesian: ragu; Italian: [[esitare]], [[titubare]]; Japanese: ためらう, 躊躇する, 躊躇う; Khmer: ទីមទាម, ទីទើរ, តេងតាង, ញីញញូញ, ច្រេញច្រុញ, ច្រិមច្រុម; Korean: 망설이다; Kurdish Central Kurdish: دوودڵ بوون; Latin: [[haesito]], [[dubito]]; Lithuanian: dvejoti, svyruoti; Luxembourgish: zécken; Macedonian: се колеба; Maori: tawhitawhi, kōrapa; Norwegian: nøle med å; Bokmål: nøle; Old English: wandian; Polish: wahać się; Portuguese: [[hesitar]], [[vacilar]], [[titubear]]; Quechua: iskayyay; Romanian: ezita, șovăi, pregeta, a se codi; Russian: [[колебаться]], [[медлить]], [[сомневаться]]; Scots: swither; Scottish Gaelic: sòr; Serbo-Croatian Cyrillic: оклевати, оклијевати, колебати, поколебати, двоумити, нећкати; Roman: oklevati, oklijevati, kolebati, pokolebati, dvoumiti, nećkati; Slovak: váhať; Spanish: [[vacilar]], [[dudar]], [[hesitar]], [[titubear]]; Swedish: tveka; Tagalog: magdalawang-isip; Thai: ลังเล; Turkish: çekinmek, kararsız kalmak; Ukrainian: коливатися, хитатися, вагатися; Vietnamese: chần chừ, do dự | |||
}} | }} |