διστάζω
οὕτως ἐξ ἐχθρῶν αὐτοκτόνα πέμπετο δῶρα, ἐν χάριτος προφάσει μοῖραν ἔχοντα μόρου → thus mutual gifts that bring death were bestowed by enemies, gifts that brought the lot of death in the name of a favor
English (LSJ)
fut. διστάσω Phld.Sign.1, al.: (δίς):—doubt, hesitate, abs., Pl. Tht.190a, Ion534e, etc.; διστάζω εἰ… Id.Lg.897b, BGU388i17 (ii/iii A. D.); μή… Pl.Sph.235a; μή ποτε, c. ind., Phld.Sign.13, 21; πῶς… Arist.EN1112b2; πότερον… Id.Metaph.1091a14; περί τι Id.EN1112b8; περί τινος Plu.2.62a:—Pass., to be in doubt, D.S.17.9; τὰ δισταζόμενα OGI315.66 (Pessinus), Phld.Lib.p.23 O.
Spanish (DGE)
1 dudar, vacilar ὅταν ... τὸ αὐτὸ ἤδη φῇ καὶ μὴ διστάζῃ Pl.Tht.190a, cf. Io 534e, ὀλιγόπιστε, εἰς τί ἐδίστασας Eu.Matt.14.31, cf. 28.17, ISyène 252.9 (III/IV d.C.)
•dudar, preguntarse c. περί y ac. o gen. περὶ αὐτάς Arist.EN 1112b8, περὶ δὲ τὸ ὄνομα Ath.Al.Syn.41.1, μηδὲν δίσταζε περὶ ἐμοῦ no te preocupes por mi en una carta PMich.491.10 (II d.C.), περὶ λουτροῦ καὶ τροφῆς Plu.2.62a, περὶ τῆς συνθέσεως A.D.Synt.329.6, c. interr. indir. εἰ ἑτέρως πως ἔχει Pl.Lg.897b, cf. IUrb.Rom.1536 (II d.C.), BGU 388.1.17 (II/III d.C.), πότερον ἐάσωμεν αὐτὸ ἢ ἐπισκεψόμεθα ἄλλον τρόπον Pl.Tht.187d, cf. Arist.Metaph.1091a14, οὐ γὰρ διστάζομεν πῶς γραπτέον Arist.EN 1112b2, ᾗ δ' ἀπονεύσω, διστάζω AP 12.89, τίνι δῷς ἢ τίνι μὴ δῷς Herm.Mand.2.4, c. μή e ind., Pl.Sph.235a, Plb.12.26c.2, Phld.Sign.13.36, AP 11.72 (Loll.), c. ὡς Longin.28.1, c. μήποτε y subj. Aristeas 53
•en v. pas. ser puesto en duda, ser dudoso αἱ μὲν συμμαχίαι τοῖς Θηβαίοις δισταζομένην εἶχον παρουσίαν la venida de los aliados era puesta en duda por los tebanos D.S.17.9, τὸ δισταζόμενον lo que está en duda, UPZ 110.57 (II a.C.), τὰ δισταζόμενα los casos dudosos, que plantean dudas, OGI 315.66 (Pesinunte II a.C.), Phld.Lib.fr.47.2, c. interr. indir. διστάζεται εἰ σοφός, ὅτι τύραννος IUrb.Rom.1536 (II d.C.).
2 crist. no creer, carecer de fe περὶ τῆς τοῦ θεοῦ δυνάμεως 1Ep.Clem.11.2, περὶ τῆς τοῦ σώματος ἀναστάσεως Ath.Al.Inc.31.22, περὶ θεοῦ Clem.Al.Strom.7.10.55.
• Etimología: Deverbativo de δίζω, o quizá denom. del comp. *δϝι-στ-ος, cf. ai. dviṣṭha- ‘de doble sentido’, anórd. tvistr ‘dividido’, ‘triste’, cuyo segundo término sería la r. de ἵστημι, q.u.
German (Pape)
[Seite 643] (δίς), zweifeln, ungewiß sein; absolut, Plat. Theaet. 190 a; ὅτι, Ion 534 e; εἰ ἑτέρως ἔχει Legg. X, 897 b; μὴ – τυγχάνοι Soph. 235 a; πῶς γραπτέον Arist. Eth. 3, 5; περί τινος, Plut. discr. ad. et am. 29. – Auch im pass., bezweifelt werden; παρουσία δισταζομένη, worüber man ungewiß ist, D. Sic. 17, 9.
French (Bailly abrégé)
douter, être dans l'incertitude.
Étymologie: δίς, ἵστημι.
Russian (Dvoretsky)
διστάζω: колебаться, быть в нерешительности, сомневаться (περί τι Arst. и περί τινος Plat., тж. ὅτι, εἰ и μή … Plat.): δισταζόμενος Diod. сомнительный, недостоверный.
Greek (Liddell-Scott)
διστάζω: μέλλ. -άσω (δὶς) ἀμφιβάλλω, εὑρίσκομαι ἐν ἀμφιβολίᾳ, ἐν δισταγμῷ ἀπολ., Πλάτ. Θεαίτ. 190Α, κτλ.· δ. ὅτι… ὁ αὐτ. Ἴωνι 534Ε· δ. εἰ… Νόμ. 897Β· μὴ… Σοφ. 235Α· πῶς… Ἀριστ. Ἠθ. Ν. 3. 3, 8· πότερον… ὁ αὐτ. Μεταφ. 13. 3, 15· περί τι ὁ αὐτ. Ἠθ. Ν. 3. 3, 9· περί τινος Πλούτ. 2. 62Α· ― δισταζόμενος, ἀμφιβάλλων, ἀβέβαιος, Διόδ. 17. 9, ― Πρβλ. δοάζω.
English (Strong)
from δίς; properly, to duplicate, i.e. (mentally) to waver (in opinion): doubt.
English (Thayer)
1st aorist ἐδίστασα (δίς); to doubt, waver: Plato (Sophocles), Aristotle, Plutarch, others.)
Greek Monolingual
(AM διστάζω)
δεν αποφασίζω με ευκολία, έχω επιφυλάξεις, ταλαντεύομαι
μσν.- νεοελλ.
δεν αποφασίζω κάτι
νεοελλ.
φρ. «δεν διστάζει προ ουδενός» — είναι αδίστακτος, δεν έχει κανένα ηθικό φραγμό
αρχ.
(παθ. μτχ.) δισταζόμενος, -η, -ον
αμφίβολος, αβέβαιος.
[ΕΤΥΜΟΛ. Το ρ. διστάζω θεωρήθηκε ότι προήλθε από δι-στ-ος (πρβλ. αρχ. ινδ. dvi-sth-a «αμφίσημος, δίσημος», αρχ. νορβ. tvi-st-r «διχασμένος, λυπημένος») < IE dwi-st (h)-o- < dwi του δις + st (h)ā του ίστημι. Κατ' άλλους, πρόκειται για παρεκτεταμένο τ. του δίζω (πρβλ. ερπυστάζω - ερπύζω, κλαστάζω - κλάω κ.ά.)].
Greek Monotonic
διστάζω: μέλ. -άσω (δίς), αμφιβάλλω, διστάζω, σε Πλάτ.
Frisk Etymological English
Grammatical information: v.
Meaning: hesitate, be uncertain, doubt (Pl.)
Other forms: fut. διστάσω
Derivatives: Analogical δισταγμός (Agatharch.), δίσταγμα (Phld.), διστακτικός (A. D.), διστάξιμος (Ptol.), διστασμός (Thphr.).
Origin: IE [Indo-European] [228, 232] *du̯i-s- double
Etymology: Since Solmsen (KZ 37, 20f., IF 14, 437) considered a denominative of *δι-στ-ος = Skt. dvi-ṣṭh-a- double, awno. tvi-st-r prop. *twofold, sad, IE *du̯i-sth₂-o-, from du̯i- (s. δίς) and steh₂- stand (s. ἵστημι); cf. δύστηνος. But it could also be a derivation of δίζω, cf. ἑρπυστάζω beside ἑρπύζω, κλαστάζω beside κλάω etc. (Schwyzer 706).
Middle Liddell
[δίς]
to be in doubt, hesitate, Plat.
Frisk Etymology German
διστάζω: {distázō}
Forms: Fut. διστάσω
Grammar: v.
Meaning: zweifeln, ungewiß sein, schwanken (Pl., Arist. usw.) mit διστασμός (Thphr.);
Derivative: daneben mit analogischem γ δισταγμός (Agatharch. u. a.), δίσταγμα (Phld.), διστακτικός (A. D., Sch.), διστάξιμος (Ptol.).
Etymology: Nach gewöhnlicher und einwandfreier Annahme seit Solmsen (KZ 37, 20f., IF 14, 437) denominativ von *διστος = aind. dvi-ṣṭh-a- zweideutig, awno. tvi-st-r eig. *zwiespaltig, traurig, idg. *du̯i-sth-o-, Zusammenbildung aus du̯i- (s. δίς) und sthā- stehen (s. ἵστημι); vgl. δύστηνος. An sich kann es aber auch eine Erweiterung von δίζω sein, vgl. ἑρπυστάζω neben ἑρπύζω, κλαστάζω neben κλάω usw. (Schwyzer 706).
Page 1,399
Chinese
原文音譯:dist£zw 笛士他索
詞類次數:動詞(2)
原文字根:二-站
字義溯源:雙重的,猶預不決,疑惑,躊躇;源自(δίς)=兩次);而 (δίς)出自(δύο / δισμυριάς)*=二)。或由(δίς)=兩次)與(στάσις)=立足點)組成;有兩個立場,自然就是猶預不決,疑惑不定
出現次數:總共(2);太(2)
譯字彙編:
1) 你⋯疑惑(1) 太14:31;
2) 疑惑(1) 太28:17
Translations
doubt
Arabic: شَكَّ; Armenian: կասկածել, տարակուսել, վարանել, երկմտել, երկբայել, երկբայանալ; Asturian: dudar, duldar; Bashkir: шикләнеү, шөбһәләнеү, икеләнеү; Basque: duda egin, zalantza egin, zalantzatu; Belarusian: сумнявацца; Bulgarian: съмнявам се; Catalan: dubtar; Chinese Mandarin: 懷疑, 怀疑, 疑, 疑慮, 疑虑; Czech: pochybovat; Dalmatian: dobitur; Danish: betvivle, tvivle; Dutch: betwijfelen, twijfelen; Elfdalian: twivel; Esperanto: dubi; Estonian: kõhklema; Fang: ásóo; Faroese: ivast; Finnish: epäillä, kyseenalaistaa; French: douter; Galician: dubidar; Georgian: დაეჭვება, ეჭვის შეტანა; German: bezweifeln, zweifeln; Greek: αμφιβάλλω; Ancient Greek: ἀμηχανέω, ἀμφιβάλλω, ἀμφιβολέω, ἀμφιβολῶ, ἀμφιγνοέω, ἀμφιγνωμονέω, ἀμφιλογέω, ἀμφινοέω, ἀμφινοῶ, ἀπιστεύω, ἀπιστέω, ἀπιστίαν ἔχειν, ἀποκνέω, ἀπορέω, ἀπορῶ, βαμβαίνω, διακρίνω, διαπορέω, διαπορῶ, δίζω, διπλοψυχέω, διστάζομαι, διστάζω, διχογνωμονέω, διχονοέω, διχοστατέω, διψυχέω, δοιάζω, δυσκρίτως ἔχειν, ἐναπορέω, ἐναπορῶ, ἐνδοιάζω, ἐνδυάζω, μερμηρίζω, πλανάω, πλανῶ; Greenlandic: qularpoq; Hebrew: לְפַקפֵּק; Hindi: संदेह करना; Hungarian: kételkedik, kétell, kétségbe von, megkérdőjelez; Icelandic: efa, efast; Ido: dubitar; Indonesian: bimbang, meragukan, ragu, ragu akan; Italian: dubitare; Japanese: 不審に思う, 疑問する, 訝しむ, 疑う; Kabuverdianu: diskunfia, deskonfiá; Khmer: សង្ស័យ; Korean: 의심하다; Latin: dubitare; Latvian: šaubīties; Lithuanian: abejoti, dvejoti; Luxembourgish: zweiwelen; Macedonian: се сомнева; Malayalam: സംശയിക്കുക; Maori: kumukumu, raupeka; Mongolian: сэжиглэх, эргэлзэх; Northern Sami: eahpidit; Norwegian Bokmål: tvile; Nynorsk: tvila; Old English: twēoġan; Polish: wątpić; Portuguese: duvidar; Romanian: avea dubii, se îndoi; Romansch: dubitar; Russian: сомневаться; Sanskrit: शङ्के; Scottish Gaelic: cuir teagamh; Serbo-Croatian Cyrillic: сумњати; Roman: sumnjati; Slovak: pochybovať; Slovene: dvomiti; Sorbian Upper Sorbian: dwělować; Spanish: dudar; Swahili: -shuku; Swedish: tvivla; Tagalog: alinlangan, duda; Telugu: సందేహించు, శంకించు; Thai: สงสัย; Tocharian B: klänk-; Turkish: şüphelenmek, kuşkulanmak; Ukrainian: сумніватися; Vietnamese: nghi ngờ; Welsh: amau
hesitate
Arabic: تَرَدَّدَ; Egyptian Arabic: اتردد; Azerbaijani: tərəddüd etmək; Bashkir: икеләнеү; Belarusian: хістацца, вагацца; Bulgarian: колебая се, двоумя се, чудя се; Catalan: hesitar, dubtar; Chinese Mandarin: 猶豫, 犹豫, 躊躇, 踌躇, 遲疑, 迟疑; Czech: váhat; Danish: tøve, nøle, vakle, have/nære betænkeligheder; Dutch: aarzelen; Esperanto: heziti; Finnish: epäröidä, aikailla, empiä, viivytellä, vitkastella; French: hésiter; German: zögern; Greek: διστάζω; Ancient Greek: ὀκνέω, αἰσχύνομαι, φοβέομαι; Hungarian: tétovázik, habozik, hezitál; Indonesian: ragu; Italian: esitare, titubare; Japanese: ためらう, 躊躇する, 躊躇う; Khmer: ទីមទាម, ទីទើរ, តេងតាង, ញីញញូញ, ច្រេញច្រុញ, ច្រិមច្រុម; Korean: 망설이다; Kurdish Central Kurdish: دوودڵ بوون; Latin: haesito, dubito; Lithuanian: dvejoti, svyruoti; Luxembourgish: zécken; Macedonian: се колеба; Maori: tawhitawhi, kōrapa; Norwegian: nøle med å; Bokmål: nøle; Old English: wandian; Polish: wahać się; Portuguese: hesitar, vacilar, titubear; Quechua: iskayyay; Romanian: ezita, șovăi, pregeta, a se codi; Russian: колебаться, медлить, сомневаться; Scots: swither; Scottish Gaelic: sòr; Serbo-Croatian Cyrillic: оклевати, оклијевати, колебати, поколебати, двоумити, нећкати; Roman: oklevati, oklijevati, kolebati, pokolebati, dvoumiti, nećkati; Slovak: váhať; Spanish: vacilar, dudar, hesitar, titubear; Swedish: tveka; Tagalog: magdalawang-isip; Thai: ลังเล; Turkish: çekinmek, kararsız kalmak; Ukrainian: коливатися, хитатися, вагатися; Vietnamese: chần chừ, do dự