δουλαγωγέω: Difference between revisions

m
Text replacement - "D.S." to "D.S."
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+), ([\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1, $2")
m (Text replacement - "D.S." to "D.S.")
 
(12 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=doulagogeo
|Transliteration C=doulagogeo
|Beta Code=doulagwge/w
|Beta Code=doulagwge/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[make a slave]], [[treat as such]], dub. in <span class="bibl">D.S.12.24</span>, cf. <span class="bibl">Arr.<span class="title">Epict.</span>3.24.76</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> metaph. of pleasure, etc., δ. τοὺς βίους Longin.44.6, cf. <span class="bibl">Charito2.7</span>; <b class="b3">τὸ σῶμα</b> [[bring]] it [[into subjection]], <span class="bibl"><span class="title">1 Ep.Cor.</span>9.27</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[make a slave]], [[treat as such]], dub. in [[Diodorus Siculus|D.S.]]12.24, cf. Arr.''Epict.''3.24.76.<br><span class="bld">2</span> metaph. of pleasure, etc., δ. τοὺς βίους Longin.44.6, cf. Charito2.7; <b class="b3">τὸ σῶμα</b> [[bring]] it [[into subjection]], ''1 Ep.Cor.''9.27.
}}
{{DGE
|dgtxt=[[esclavizar]] τὴν αἰχμαλωσίαν δουλαγωγοῦντες esclavizando a la tropa de cautivos</i> [[Diodorus Siculus|D.S.]]17.70, αὐτήν D.C.<i>Epit</i>.7.18.8, σε Arr.<i>Epict</i>.3.24.76, cf. en v. pas. <i>Suppl.Mag</i>.38.10, <i>Corp.Herm</i>.23.48<br /><b class="num">•</b>fig. c. suj. abstr. [[esclavizar]], [[dominar]], [[someter]] δουλαγωγοῦσι ... τοὺς βίους las riquezas, Longin.44.6, cf. Gr.Nyss.<i>Res</i>.264.26, τὸ κάλλος ὅλην τὴν Ἰωνίαν δουλαγωγήσειν Charito 2.7.1, τὸ σῶμα 1<i>Ep.Cor</i>.9.27, οὐ βίᾳ ... δουλαγωγῶν <αὐτὸν> (τὸν ἄνθρωπον) Hippol.<i>Haer</i>.10.33.13, κακία ... δουλαγωγεῖ τοὺς χαμαιπετεῖς τῶν ἀνθρώπων Iust.Phil.2<i>Apol</i>.11.7, en v. pas. ὑπ' ἀφροσύνης ... δουλαγωγηθεῖσαι (αἱ ψυχαί) Ph.2.455.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0660.png Seite 660]] als Sklaven fortführen, zum Sklaven machen; D. Sic. 12, 24 u. a. Sp.; überte., τὸ [[κάλλος]] τὴν Ἰωνίαν δουλαγωγήσειν Charit. 2, 7.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0660.png Seite 660]] als Sklaven fortführen, zum Sklaven machen; D. Sic. 12, 24 u. a. Sp.; überte., τὸ [[κάλλος]] τὴν Ἰωνίαν δουλαγωγήσειν Charit. 2, 7.
}}
{{bailly
|btext=[[δουλαγωγῶ]] :<br /><b>1</b> [[réduire en esclavage]], [[asservir]];<br /><b>2</b> traiter comme un esclave, <i>càd</i> durement ; NT mortifier (les passions).<br />'''Étymologie:''' [[δοῦλος]], [[ἀγωγή]].
}}
{{elru
|elrutext='''δουλᾰγωγέω:'''<br /><b class="num">1</b> [[уводить в рабство]], [[порабощать]] (τινα Diod.);<br /><b class="num">2</b> [[подавлять]], [[умерщвлять]] (τὸ [[σῶμα]] NT).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''δουλᾰγωγέω''': ὑπὸ δουλείαν ἄγω, μεταχειρίζομαι ὡς δοῦλον. Διόδ. 12. 24. 2) μεταφ., ἐπὶ ἡδονῆς, κτλ., δ. τινα Λογγῖν. 44. 6· [[ὡσαύτως]], τὸ [[σῶμα]], [[ὑποτάσσω]], [[φέρω]] αὐτὸ εἰς ὑποταγήν, Α΄ Ἐπιστ. πρὸς Κορινθ. θ΄, 27.
|lstext='''δουλᾰγωγέω''': ὑπὸ δουλείαν ἄγω, μεταχειρίζομαι ὡς δοῦλον. Διόδ. 12. 24. 2) μεταφ., ἐπὶ ἡδονῆς, κτλ., δ. τινα Λογγῖν. 44. 6· [[ὡσαύτως]], τὸ [[σῶμα]], [[ὑποτάσσω]], [[φέρω]] αὐτὸ εἰς ὑποταγήν, Α΄ Ἐπιστ. πρὸς Κορινθ. θ΄, 27.
}}
{{bailly
|btext=-ῶ :<br /><b>1</b> réduire en esclavage, asservir;<br /><b>2</b> traiter comme un esclave, <i>càd</i> durement ; NT mortifier (les passions).<br />'''Étymologie:''' [[δοῦλος]], [[ἀγωγή]].
}}
{{DGE
|dgtxt=[[esclavizar]] τὴν αἰχμαλωσίαν δουλαγωγοῦντες esclavizando a la tropa de cautivos</i> D.S.17.70, αὐτήν D.C.<i>Epit</i>.7.18.8, σε Arr.<i>Epict</i>.3.24.76, cf. en v. pas. <i>Suppl.Mag</i>.38.10, <i>Corp.Herm</i>.23.48<br /><b class="num">•</b>fig. c. suj. abstr. [[esclavizar]], [[dominar]], [[someter]] δουλαγωγοῦσι ... τοὺς βίους las riquezas, Longin.44.6, cf. Gr.Nyss.<i>Res</i>.264.26, τὸ κάλλος ὅλην τὴν Ἰωνίαν δουλαγωγήσειν Charito 2.7.1, τὸ σῶμα 1<i>Ep.Cor</i>.9.27, οὐ βίᾳ ... δουλαγωγῶν <αὐτὸν> (τὸν ἄνθρωπον) Hippol.<i>Haer</i>.10.33.13, κακία ... δουλαγωγεῖ τοὺς χαμαιπετεῖς τῶν ἀνθρώπων Iust.Phil.2<i>Apol</i>.11.7, en v. pas. ὑπ' ἀφροσύνης ... δουλαγωγηθεῖσαι (αἱ ψυχαί) Ph.2.455.
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 26: Line 29:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=( st δουλαγαγέω), δουλαγωγῶ; (δουλαγωγος, cf. [[παιδαγωγός]]; to [[lead]] [[away]] [[into]] [[slavery]], [[claim]] as [[one]]'s [[slave]], (Diodorus Siculus 12,24, and [[occasionally]] in [[other]] [[later]] writings); to [[make]] a [[slave]] and to [[treat]] as a [[slave]], i. e. [[with]] [[severity]], to [[subject]] to [[stern]] and [[rigid]] [[discipline]]: 1 Corinthians 9:27. Cf. Fischer, De vitiis lexicorum N. T., p. 472 f
|txtha=( st δουλαγαγέω), δουλαγωγῶ; (δουλαγωγος, cf. [[παιδαγωγός]]; to [[lead]] [[away]] [[into]] [[slavery]], [[claim]] as [[one]]'s [[slave]], (Diodorus Siculus 12,24, and [[occasionally]] in [[other]] [[later]] writings); to [[make]] a [[slave]] and to [[treat]] as a [[slave]], i. e. [[with]] [[severity]], to [[subject]] to [[stern]] and [[rigid]] [[discipline]]: 1 Corinthians 9:27. Cf. Fischer, De vitiis lexicorum [[NT|N.T.]], p. 472 f
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''δουλᾰγωγέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i> ([[ἀγωγός]]), [[υποδουλώνω]], [[σκλαβώνω]], [[συμπεριφέρομαι]] σε κάποιον όπως σε δούλο· μεταφ., [[οδηγώ]] σε [[υποταγή]], [[υποτάσσω]], σε Καινή Διαθήκη
|lsmtext='''δουλᾰγωγέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i> ([[ἀγωγός]]), [[υποδουλώνω]], [[σκλαβώνω]], [[συμπεριφέρομαι]] σε κάποιον όπως σε δούλο· μεταφ., [[οδηγώ]] σε [[υποταγή]], [[υποτάσσω]], σε Καινή Διαθήκη
}}
{{elru
|elrutext='''δουλᾰγωγέω:'''<br /><b class="num">1)</b> уводить в рабство, порабощать (τινα Diod.);<br /><b class="num">2)</b> подавлять, умерщвлять (τὸ [[σῶμα]] NT).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj