ἀπαρτίζω: Difference between revisions

m
Text replacement - "D.S." to "D.S."
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+), ([\w]+)<\/b>" to "$1, $2")
m (Text replacement - "D.S." to "D.S.")
 
(21 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=apartizo
|Transliteration C=apartizo
|Beta Code=a)parti/zw
|Beta Code=a)parti/zw
|Definition=fut. <b class="b3">ἀπαρτιῶ</b> Mitteis <span class="title">Chr.</span>88 iii 13 (ii A. D.):—<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[make even]], <b class="b3">σπουδὴ . . οὐκ ἀπαρτίζει πόδα</b> [[does]] not [[allow]] his feet [[to move evenly]], [[regularly]], <span class="bibl">A.<span class="title">Th.</span>374</span> (Herm. <b class="b3">οὐ καταργίζει</b>); [[produce an even result]], <span class="bibl">Arist.<span class="title">GA</span>780b10</span>; <b class="b3">ἀ. ὥστε σφαιροειδῆ εἶναι</b> [[make]] it [[perfectly]] spherical, <span class="bibl">Id.<span class="title">Mete.</span>340b35</span>; [[fasten off]] the ends of a phylactery, <span class="title">PMag.Par.</span>1.2703. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> generally, [[get ready]], [[complete]], <span class="bibl">Plb.31.12.10</span>; [[finish]], λόγον <span class="bibl">Iamb.<span class="title">in Nic.</span>p.35</span> P.; [[dispose of]], <b class="b3">δίκας</b> Mitteis <span class="title">Chr.</span>l.c., cf. <span class="bibl">Charito 6.1</span>; [[educate]] an apprentice [[thoroughly]], POxy.724.11 (ii A. D.):— Pass., [[to be brought to perfection]], <span class="bibl">Arist.<span class="title">Fr.</span>282</span>; <b class="b2">to be completed, be exactly made up</b>, ἀπηρτισμένης &lt;τῆς&gt; πρώτης περιόδου <span class="bibl">Hp.<span class="title">Morb.</span>4.48</span>; <b class="b3">ἀπαρτίζεται εἰς ἑπτὰ κεφαλάς</b>, of the golden candlestick, <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span>3.6.7</span>: metaph., [[end]], [[result in]], <b class="b3">εἴς τι</b> ib.<span class="bibl">16.8.2</span>; of multiplication, [[make]], Paul.Al.<span class="title">E.</span>1; ἀπηρτισμένος [[complete]], [[perfect]], <span class="bibl">D.H.<span class="title">Dem.</span>50</span>; <b class="b3">στίχος</b> verse [[coinciding with a sentence]], <span class="bibl">Hdn.<span class="title">Vers.</span>86</span>; πρὸς τὸ τέλος Phld. <span class="title">Mus.</span>p.31 K., cf. <span class="bibl"><span class="title">Piet.</span>66</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> intr., [[to be complete]], τῆς ὀκταμήνου ἀπαρτιζούσης <span class="bibl">Hp.<span class="title">Epid.</span>2.3.17</span>; ἀ. ὁ τόπος καὶ τὸ σῶμα [[fit exactly]], <span class="bibl">Arist. <span class="title">Ph.</span>205a32</span>; ἀ. πρός τι [[square with]], [[suit exactly]], <span class="bibl">Id.<span class="title">Pol.</span>1313a7</span>; <b class="b3">ἡ ἀπαρτίζουσα ὥρα</b> the [[fitting]] season, <span class="bibl">Id.<span class="title">HA</span>542a31</span>; τῶν ὀργάνων οὐθὲν ἀπαρτιζόντων <span class="bibl">Epicur.<span class="title">Nat.</span>11.6</span>; οἱ -οντες [[corresponding precisely to definition]], Stoic.2.128. Adv. <b class="b3">ἀπαρτισμένως</b> (sic) <span class="bibl">Simp. <span class="title">in Ph.</span>949.17</span>; cf. [[ἀπηρτισμένως]].</span>
|Definition=fut. ἀπαρτιῶ Mitteis ''Chr.''88 iii 13 (ii A. D.):—<br><span class="bld">A</span> [[make even]], <b class="b3">σπουδὴ.. οὐκ ἀπαρτίζει πόδα</b> [[does]] not [[allow]] his feet to [[move evenly]], [[regularly]], A.''Th.''374 (Herm. <b class="b3">οὐ καταργίζει</b>); [[produce an even result]], Arist.''GA''780b10; <b class="b3">. ὥστε σφαιροειδῆ εἶναι</b> [[make]] it [[perfectly]] spherical, Id.''Mete.''340b35; [[fasten off]] the ends of a phylactery, ''PMag.Par.''1.2703.<br><span class="bld">II</span> generally, [[get ready]], [[complete]], Plb.31.12.10; [[finish]], λόγον Iamb.''in Nic.''p.35 P.; [[dispose of]], [[δίκας]] Mitteis ''Chr.''l.c., cf. Charito 6.1; [[educate]] an apprentice [[thoroughly]], POxy.724.11 (ii A. D.):—Pass., to [[be brought to perfection]], Arist.''Fr.''282; to [[be completed]], [[be exactly made up]], ἀπηρτισμένης πρώτης περιόδου Hp.''Morb.''4.48; <b class="b3">ἀπαρτίζεται εἰς ἑπτὰ κεφαλάς</b>, of the golden candlestick, J.''AJ''3.6.7: metaph., [[end]], [[result in]], <b class="b3">εἴς τι</b> ib.16.8.2; of multiplication, [[make]], Paul.Al.''E.''1; ἀπηρτισμένος [[complete]], [[perfect]], D.H.''Dem.''50; [[στίχος]] verse [[coinciding with a sentence]], Hdn.''Vers.''86; πρὸς τὸ τέλος Phld. ''Mus.''p.31 K., cf. ''Piet.''66.<br><span class="bld">2</span> intr., to [[be complete]], τῆς ὀκταμήνου ἀπαρτιζούσης Hp.''Epid.''2.3.17; ἀ. ὁ τόπος καὶ τὸ σῶμα [[fit exactly]], Arist. ''Ph.''205a32; ἀ. πρός τι [[square with]], [[suit exactly]], Id.''Pol.''1313a7; <b class="b3">ἡ ἀπαρτίζουσα ὥρα</b> the [[fitting]] season, Id.''HA''542a31; τῶν ὀργάνων οὐθὲν ἀπαρτιζόντων Epicur.''Nat.''11.6; οἱ -οντες [[corresponding precisely to definition]], Stoic.2.128. Adv. [[ἀπαρτισμένως]] (sic) Simp. ''in Ph.''949.17; cf. [[ἀπηρτισμένως]].
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [fut. ἀπαρτιοῦσι Mitteis <i>Chr</i>.87.3.13 (II d.C.), inf. ἀπαρτιεῖν Plb.31.12.10]<br /><b class="num">A</b> tr.<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[emparejar]], [[poner a la par]], [[adecuarse a]] σπουδὴ ... οὐκ ἀπαρτίζει πόδα la prisa no deja componer el paso</i> A.<i>Th</i>.374 (l.d.)<br /><b class="num">•</b>abs. [[combinar]], [[producir un resultado doble]] ὅταν οὖν μὴ δύνηται ἀπαρτίσαι ἡ φύσις ... τότε συμβαίνει γίνεσθαι ἑτερογλαύκους cuando la naturaleza no puede combinar el proceso entonces sucede que tienen un ojo glauco (y otro no)</i>, Arist.<i>GA</i> 780<sup>b</sup>10.<br /><b class="num">2</b> mat. [[producir como factores o submúltiplos]] τὸν σ̅π̅ Hero <i>Geom</i>.422.17, cf. Paul.Al.23.12.<br /><b class="num">II</b> c. ac. de abstr. y nombres de acción<br /><b class="num">1</b> [[disponer]], [[preparar]], [[poner en marcha]] τἄλλα πρὸς τὸν πλοῦν Plb.31.12.10, τὰ καθ' αὑτόν Plb.31.13.1, τὴν ἐπιβουλήν I.<i>BI</i> 1.263<br /><b class="num"></b>en v. pas. ὑφ' ἑκάστου ὑμῶν ἀρτοχοπεῖον ἓν ἀπαρτισθῆναι <i>POxy</i>.908.23 (II d.C.), τὸ παρὰ θεῷ ἀπηρτισμένον Ign.<i>Eph</i>.19.3.<br /><b class="num">2</b> [[dar como resultado]], [[producir]] διὰ τῶν ὀργάνων οὐ θὲν ἀπαρτίζοντες no consiguiendo nada por medio de los astrolabios</i> Epicur.<i>Fr</i>.[26] 38.18.<br /><b class="num">3</b> en sent. burocrático [[despachar]], [[tramitar]] δίκην Charito 6.1.12, δίκας Mitteis <i>Chr</i>.2.88.3.13 (II d.C.)<br /><b class="num">•</b>esp. de documentos τὸν (λόγον) <i>PLips</i>.105.11 (I d.C.), τὰ βυβλίδια <i>POxy</i>.936.22, οἰκονομίδια <i>POxy</i>.2679.5 (II d.C.), en v. pas. μετεωρίδιν <i>POxy</i>.117.4 (II/III d.C.).<br /><b class="num">4</b> [[completar]], [[realizar]], [[llevar a cabo]] οἰκοδομήν I.<i>AI</i> 8.130, τὸν διαλογισμόν <i>PRyl</i>.74.4 (II d.C.), τὸ ῥῆμα ἀ. τὸν λόγον A.D.<i>Synt</i>.90.5, en v. pas. πρᾶξις Nil.M.79.976C<br /><b class="num">•</b>[[completar]], [[acabar]] λόγον Iambl.<i>in Nic</i>.p.35<br /><b class="num">•</b>[[llevar a cabo]], [[perfeccionar]], [[dar cima]] ὁ κτίσας τὰ πάντα καὶ ἀπαρτίσας αὐτά Herm.<i>Sim</i>.5.5.2.<br /><b class="num">5</b> [[cumplir]] ἔργον τελείως Ign.<i>Eph</i>.1.1, cf. <i>Pol</i>.7.3, τὸν ἴδιον κλῆρον su propio destino</i>, <i>Mart.Pol</i>.6.2, λόγους ἀπαρτιθησομένους Origenes M.12.73B.<br /><b class="num">6</b> [[celebrar]], [[cumplir]] un rito μυστήριον Hippol.<i>Haer</i>.5.9 (p.102.15), en v. med. mismo sent. μυστηρίῳ ὁλοκλήρως τε καὶ τελείως ἀπηρτισμένος ἀνέθηκεν <i>IG</i> 14.717.7 (Nápoles I/II d.C.), cf. Cyr.H.<i>Catech</i>.23.8.<br /><b class="num">III</b> c. ac. de pers.<br /><b class="num">1</b> [[formar]], [[educar totalmente]], [[hacer consumado]] αὐτόν a un aprendiz <i>POxy</i>.724.12 (III d.C.), cf. σε en broma, dirigido a un pan en lugar de un alumno, Hierocl.<i>Facet</i>.220<br /><b class="num">•</b>en part. v. pas. [[perfecto]], [[consumado]] [[Ἕλλην]] Nil.M.79.372A, μοιχός Chrys.M.57.242.<br /><b class="num">2</b> en lit. jud. crist. en sent. relig. o moral [[perfeccionar]] με Ign.<i>Phil</i>.5.1<br /><b class="num">•</b>en v. pas. οὔπω ἀπήρτισμαι ἐν Ἰησοῦ Χριστῷ Ign.<i>Eph</i>.3.1, ἀπηρτισμένοι perfectos</i> como trad. de uno de los sentidos de hebr. <i>šlm</i> Aq.<i>Ge</i>.34.21.<br /><b class="num">B</b> intr.<br /><b class="num">I</b> [[ajustarse]], [[coincidir]], [[corresponder]], [[convenir]] c. dos términos ὁ τόπος καὶ τὸ σῶμα Arist.<i>Ph</i>.205<sup>a</sup>32<br /><b class="num">•</b>en teorías semán., de n. de igual ‘[[cualidad]]’ como [[γραμματικός]] y φρόνιμος Chrysipp.<i>Stoic</i>.2.128<br /><b class="num">•</b>mat. ἀπαρτίζοντες ἀριθμοί factores</i> Hero <i>Geom</i>.24.10<br /><b class="num">•</b>c. πρός: πρὸς τὸ μέγεθος ... τῆς ἀρχῆς Arist.<i>Pol</i>.1313<sup>a</sup>7, en v. med. (μουσική) ἀπηρτισμένη ... πρὸς τὸ τέλος αὐτῆς Phld.<i>Mus</i>.31K.<br /><b class="num">•</b>abs. ποιεῖται τὸν συνδυασμὸν ἐν τῇ ἀπαρτιζούστῃ ὥρᾳ realizan (ciertos animales) el acoplamiento en la época conveniente</i> Arist.<i>HA</i> 542<sup>a</sup>31.<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[ser completo]] ἐντὸς τῆς περιφερείας ... τῆς ἀπαρηζούσης ὥστε γῆν σφαιροειδῆ εἶναι πᾶσαν dentro de la circunferencia perfecta, de forma que la tierra sea totalmente esférica</i> Arist.<i>Mete</i>.340<sup>b</sup>35.<br /><b class="num">2</b> en v. med. [[completarse]], [[realizarse total o perfectamente]] τὸ ἔμβρυον ἀπαρτίζεσθαι πρὸς ἀκρίβειαν Arist.<i>Fr</i>.282<br /><b class="num">•</b>[[componerse]] c. prep. ἅπαν σῶμα τῆς τῶν ὅλων φύσεως ἐξ ἡλίου καὶ σελήνης ἀπαρτίζεσθαι [[Diodorus Siculus|D.S.]]1.11.6, ἀπαρτίζεται δὲ εἰς ἑπτὰ κεφαλάς del candelabro de los siete brazos, I.<i>AI</i> 3.146, ἐν βραχεῖ τὸ πᾶν ἀπαρτίζεται se resume en breve todo el conjunto</i> Chrys.M.60.619<br /><b class="num">•</b>[[resultar]] εἰς τὸ τιμωρήσασθαι ... ἀπηρτίζετο I.<i>AI</i> 16.240<br /><b class="num">•</b>esp. en v. med. part. perf. ἀπηρτισμένος [[completo]], [[acabado]] D.H.<i>Dem</i>.50<br /><b class="num">•</b>[[completo]], [[perfecto]], [[sumo]] θεοῦ δὲ γνῶσις ἀπηρτισμένη τελείωσις Hippol.<i>Haer</i>.5.8, ἀπηρτίσμένος στίχος verso coincidente con una frase</i> Hdn.<i>Vers</i>.p.618.<br /><b class="num">3</b> [[cumplirse]], [[consumarse]] τῆς ὀκταμήνου ἀπαρτιζούσης Hp.<i>Epid</i>.2.3.17<br /><b class="num">•</b>esp. en v. med. ἀπηρτισμένης τῆς πρώτου περιόδου Hp.<i>Morb</i>.4.48, ἀπαρτίζεται ἡ τῆς ἐαρινῆς ὥρας τροπή se cumple el equinoccio de primavera</i> Paul.Al.4.15, ἀπαρτισθήτω κάκωσις κατὰ τῶν ἀσεβῶν Sm.<i>Ps</i>.7.10, cf. Aq.<i>ib</i>.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0281.png Seite 281]] 1) angemessen sein, passen, [[πρός]] τι Arist. pol. 5, 10; ἡ ἀπαρτίζουσα ὥρα H. A. 5, 8, u. sonst. – 2) fertig, vollständig machen, τὰ πρὸς τὸν πλοῦν Pol. 31, 20, nach Moer. hellenistisch = ἀποτελεῖν, vgl. Phryn. 447, wo Lob. aus Hippocr. u. Sp. Beispiele anführt; bei Aesch. Spt. 356 l. d. S. [[καταργίζω]].
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0281.png Seite 281]] 1) angemessen sein, passen, [[πρός]] τι Arist. pol. 5, 10; ἡ ἀπαρτίζουσα ὥρα H. A. 5, 8, u. sonst. – 2) fertig, vollständig machen, τὰ πρὸς τὸν πλοῦν Pol. 31, 20, nach Moer. hellenistisch = ἀποτελεῖν, vgl. Phryn. 447, wo Lob. aus Hippocr. u. Sp. Beispiele anführt; bei Aesch. Spt. 356 l. d. S. [[καταργίζω]].
}}
{{bailly
|btext=<i>f.</i> ἀπαρτιῶ, <i>Pass. ao.</i> [[ἀπηρτίσθην]], <i>pf.</i> [[ἀπήρτισμαι]];<br />[[accomplir]], [[achever]], [[rendre parfait]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀπαρτί]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀπαρτίζω:'''<br /><b class="num">1</b> [[делать равным]], [[уравнивать]]: οὐκ ἀ. [[πόδα]] Aesch. ускорять шаг;<br /><b class="num">2</b> [[доводить до конца]], [[завершать]] (τὴν περίοδον Diod.); ἀπαρτίζεσθαι πρὸς ἀκρίβειαν Arst. приходить к концу, завершаться; ἀπηρτισμένος [[στίχος]] Plut. законченный стих (т. е. стих, содержащий законченную мысль);<br /><b class="num">3</b> [[соответствовать]], [[подобать]] (πρός τι Arst.): ἐν τῇ ἀπαρτιζούσῃ ὥρᾳ Arst. в подходящий момент, своевременно.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀπαρτίζω''': μέλλ. -ίσω, καθιστῶ τι ἄρτιον, κανονικόν, σπουδὴ δὲ καὶ τοῦδ’ οὐκ ἀπαρτίζει [[πόδα]], δὲν ἐπιτρέπει εἰς τοὺς πόδας αὑτοῦ νὰ κινῶνται κανονικῶς, [[προσηκόντως]], Αἰσχύλ. Θ. 374 (ἀλλ’ ὁ Ἕρμαννος γράφει οὐ καταργίζει). ΙΙ. [[ἑτοιμάζω]], τελειῶ, συμπληρῶ, Ἀριστ. π. Ζ. Γεν. 5. 1, 33, Πολύβ., κτλ.· ἀπ. [[ὥστε]] σφαιροειδῆ [[εἶναι]], [[κάμνω]] τι τελείως σφαιρικόν, Ἀριστ. Μετεωρ. 1. 3, 26: - Παθ., καθιστῶμαι [[τέλειος]], τελειοποιοῦμαι, Ἀριστ. Ἀποσπ. 237· τελειοῦμαι ἀκριβῶς, Ἱππ. 507. 7· ἀπαρτίζεται εἰς ἑπτὰ κεφαλάς, περὶ τῆς χρυσῆς [[λυχνίας]], Ἰώσηπ. Ἀρχ. Ἰουδ. 3. 6, 7· ἀπηρτισμένος, [[πλήρης]], [[τέλειος]], Διον. Ἁλ. περὶ Δημ. 50. 2) ἀμεταβ., εἶμαι [[ἴσος]], ἤ [[ἀκριβής]], τῆς ὀκταμήνου ἀπαρτιζούσης Ἱππ. 1031C · ἀπ. ὁ [[τόπος]] καὶ τὸ [[σῶμα]], ἁρμόζουσιν ἀκριβῶς, Ἀριστ. Φυσ. 3. 5, 16· ἀπ. [[πρός]] τι, Λατ. quadrare ad.., εἶμαι τελείως [[κατάλληλος]], [[ἁρμόζω]] ἐντελῶς, ὁ αὐτ. Πολ. 5. 10, 37· ἡ ἀπαρτίζουσα ὥρα, ἡ [[κατάλληλος]] ὥρα (τοῦ ἕτους), ὁ αὐτ. Ἱστ. Ζ. 5. 8, 7· πρβλ. Λοβ. Φρύν. 447.
|lstext='''ἀπαρτίζω''': μέλλ. -ίσω, καθιστῶ τι ἄρτιον, κανονικόν, σπουδὴ δὲ καὶ τοῦδ’ οὐκ ἀπαρτίζει [[πόδα]], δὲν ἐπιτρέπει εἰς τοὺς πόδας αὑτοῦ νὰ κινῶνται κανονικῶς, [[προσηκόντως]], Αἰσχύλ. Θ. 374 (ἀλλ’ ὁ Ἕρμαννος γράφει οὐ καταργίζει). ΙΙ. [[ἑτοιμάζω]], τελειῶ, συμπληρῶ, Ἀριστ. π. Ζ. Γεν. 5. 1, 33, Πολύβ., κτλ.· ἀπ. [[ὥστε]] σφαιροειδῆ [[εἶναι]], [[κάμνω]] τι τελείως σφαιρικόν, Ἀριστ. Μετεωρ. 1. 3, 26: - Παθ., καθιστῶμαι [[τέλειος]], τελειοποιοῦμαι, Ἀριστ. Ἀποσπ. 237· τελειοῦμαι ἀκριβῶς, Ἱππ. 507. 7· ἀπαρτίζεται εἰς ἑπτὰ κεφαλάς, περὶ τῆς χρυσῆς [[λυχνίας]], Ἰώσηπ. Ἀρχ. Ἰουδ. 3. 6, 7· ἀπηρτισμένος, [[πλήρης]], [[τέλειος]], Διον. Ἁλ. περὶ Δημ. 50. 2) ἀμεταβ., εἶμαι [[ἴσος]], ἤ [[ἀκριβής]], τῆς ὀκταμήνου ἀπαρτιζούσης Ἱππ. 1031C · ἀπ. ὁ [[τόπος]] καὶ τὸ [[σῶμα]], ἁρμόζουσιν ἀκριβῶς, Ἀριστ. Φυσ. 3. 5, 16· ἀπ. [[πρός]] τι, Λατ. quadrare ad.., εἶμαι τελείως [[κατάλληλος]], [[ἁρμόζω]] ἐντελῶς, ὁ αὐτ. Πολ. 5. 10, 37· ἡ ἀπαρτίζουσα ὥρα, ἡ [[κατάλληλος]] ὥρα (τοῦ ἕτους), ὁ αὐτ. Ἱστ. Ζ. 5. 8, 7· πρβλ. Λοβ. Φρύν. 447.
}}
{{bailly
|btext=<i>f.</i> ἀπαρτιῶ, <i>Pass. ao.</i> [[ἀπηρτίσθην]], <i>pf.</i> [[ἀπήρτισμαι]];<br />accomplir, achever, rendre parfait.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπαρτί]].
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [fut. ἀπαρτιοῦσι Mitteis <i>Chr</i>.87.3.13 (II d.C.), inf. ἀπαρτιεῖν Plb.31.12.10]<br /><b class="num">A</b> tr.<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[emparejar]], [[poner a la par]], [[adecuarse a]] σπουδὴ ... οὐκ ἀπαρτίζει πόδα la prisa no deja componer el paso</i> A.<i>Th</i>.374 (l.d.)<br /><b class="num">•</b>abs. [[combinar]], [[producir un resultado doble]] ὅταν οὖν μὴ δύνηται ἀπαρτίσαι ἡ φύσις ... τότε συμβαίνει γίνεσθαι ἑτερογλαύκους cuando la naturaleza no puede combinar el proceso entonces sucede que tienen un ojo glauco (y otro no)</i>, Arist.<i>GA</i> 780<sup>b</sup>10.<br /><b class="num">2</b> mat. [[producir como factores o submúltiplos]] τὸν σ̅π̅ Hero <i>Geom</i>.422.17, cf. Paul.Al.23.12.<br /><b class="num">II</b> c. ac. de abstr. y nombres de acción<br /><b class="num">1</b> [[disponer]], [[preparar]], [[poner en marcha]] τἄλλα πρὸς τὸν πλοῦν Plb.31.12.10, τὰ καθ' αὑτόν Plb.31.13.1, τὴν ἐπιβουλήν I.<i>BI</i> 1.263<br /><b class="num">•</b>en v. pas. ὑφ' ἑκάστου ὑμῶν ἀρτοχοπεῖον ἓν ἀπαρτισθῆναι <i>POxy</i>.908.23 (II d.C.), τὸ παρὰ θεῷ ἀπηρτισμένον Ign.<i>Eph</i>.19.3.<br /><b class="num">2</b> [[dar como resultado]], [[producir]] διὰ τῶν ὀργάνων οὐ θὲν ἀπαρτίζοντες no consiguiendo nada por medio de los astrolabios</i> Epicur.<i>Fr</i>.[26] 38.18.<br /><b class="num">3</b> en sent. burocrático [[despachar]], [[tramitar]] δίκην Charito 6.1.12, δίκας Mitteis <i>Chr</i>.2.88.3.13 (II d.C.)<br /><b class="num">•</b>esp. de documentos τὸν (λόγον) <i>PLips</i>.105.11 (I d.C.), τὰ βυβλίδια <i>POxy</i>.936.22, οἰκονομίδια <i>POxy</i>.2679.5 (II d.C.), en v. pas. μετεωρίδιν <i>POxy</i>.117.4 (II/III d.C.).<br /><b class="num">4</b> [[completar]], [[realizar]], [[llevar a cabo]] οἰκοδομήν I.<i>AI</i> 8.130, τὸν διαλογισμόν <i>PRyl</i>.74.4 (II d.C.), τὸ ῥῆμα ἀ. τὸν λόγον A.D.<i>Synt</i>.90.5, en v. pas. πρᾶξις Nil.M.79.976C<br /><b class="num">•</b>[[completar]], [[acabar]] λόγον Iambl.<i>in Nic</i>.p.35<br /><b class="num">•</b>[[llevar a cabo]], [[perfeccionar]], [[dar cima]] ὁ κτίσας τὰ πάντα καὶ ἀπαρτίσας αὐτά Herm.<i>Sim</i>.5.5.2.<br /><b class="num">5</b> [[cumplir]] ἔργον τελείως Ign.<i>Eph</i>.1.1, cf. <i>Pol</i>.7.3, τὸν ἴδιον κλῆρον su propio destino</i>, <i>Mart.Pol</i>.6.2, λόγους ἀπαρτιθησομένους Origenes M.12.73B.<br /><b class="num">6</b> [[celebrar]], [[cumplir]] un rito μυστήριον Hippol.<i>Haer</i>.5.9 (p.102.15), en v. med. mismo sent. μυστηρίῳ ὁλοκλήρως τε καὶ τελείως ἀπηρτισμένος ἀνέθηκεν <i>IG</i> 14.717.7 (Nápoles I/II d.C.), cf. Cyr.H.<i>Catech</i>.23.8.<br /><b class="num">III</b> c. ac. de pers.<br /><b class="num">1</b> [[formar]], [[educar totalmente]], [[hacer consumado]] αὐτόν a un aprendiz <i>POxy</i>.724.12 (III d.C.), cf. σε en broma, dirigido a un pan en lugar de un alumno, Hierocl.<i>Facet</i>.220<br /><b class="num">•</b>en part. v. pas. [[perfecto]], [[consumado]] [[Ἕλλην]] Nil.M.79.372A, μοιχός Chrys.M.57.242.<br /><b class="num">2</b> en lit. jud. crist. en sent. relig. o moral [[perfeccionar]] με Ign.<i>Phil</i>.5.1<br /><b class="num">•</b>en v. pas. οὔπω ἀπήρτισμαι ἐν Ἰησοῦ Χριστῷ Ign.<i>Eph</i>.3.1, ἀπηρτισμένοι perfectos</i> como trad. de uno de los sentidos de hebr. <i>šlm</i> Aq.<i>Ge</i>.34.21.<br /><b class="num">B</b> intr.<br /><b class="num">I</b> [[ajustarse]], [[coincidir]], [[corresponder]], [[convenir]] c. dos términos ὁ τόπος καὶ τὸ σῶμα Arist.<i>Ph</i>.205<sup>a</sup>32<br /><b class="num">•</b>en teorías semán., de n. de igual ‘cualidad’ como [[γραμματικός]] y φρόνιμος Chrysipp.<i>Stoic</i>.2.128<br /><b class="num">•</b>mat. ἀπαρτίζοντες ἀριθμοί factores</i> Hero <i>Geom</i>.24.10<br /><b class="num">•</b>c. πρός: πρὸς τὸ μέγεθος ... τῆς ἀρχῆς Arist.<i>Pol</i>.1313<sup>a</sup>7, en v. med. (μουσική) ἀπηρτισμένη ... πρὸς τὸ τέλος αὐτῆς Phld.<i>Mus</i>.31K.<br /><b class="num">•</b>abs. ποιεῖται τὸν συνδυασμὸν ἐν τῇ ἀπαρτιζούστῃ ὥρᾳ realizan (ciertos animales) el acoplamiento en la época conveniente</i> Arist.<i>HA</i> 542<sup>a</sup>31.<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[ser completo]] ἐντὸς τῆς περιφερείας ... τῆς ἀπαρηζούσης ὥστε γῆν σφαιροειδῆ εἶναι πᾶσαν dentro de la circunferencia perfecta, de forma que la tierra sea totalmente esférica</i> Arist.<i>Mete</i>.340<sup>b</sup>35.<br /><b class="num">2</b> en v. med. [[completarse]], [[realizarse total o perfectamente]] τὸ ἔμβρυον ἀπαρτίζεσθαι πρὸς ἀκρίβειαν Arist.<i>Fr</i>.282<br /><b class="num">•</b>[[componerse]] c. prep. ἅπαν σῶμα τῆς τῶν ὅλων φύσεως ἐξ ἡλίου καὶ σελήνης ἀπαρτίζεσθαι D.S.1.11.6, ἀπαρτίζεται δὲ εἰς ἑπτὰ κεφαλάς del candelabro de los siete brazos, I.<i>AI</i> 3.146, ἐν βραχεῖ τὸ πᾶν ἀπαρτίζεται se resume en breve todo el conjunto</i> Chrys.M.60.619<br /><b class="num">•</b>[[resultar]] εἰς τὸ τιμωρήσασθαι ... ἀπηρτίζετο I.<i>AI</i> 16.240<br /><b class="num">•</b>esp. en v. med. part. perf. ἀπηρτισμένος [[completo]], [[acabado]] D.H.<i>Dem</i>.50<br /><b class="num">•</b>[[completo]], [[perfecto]], [[sumo]] θεοῦ δὲ γνῶσις ἀπηρτισμένη τελείωσις Hippol.<i>Haer</i>.5.8, ἀπηρτίσμένος στίχος verso coincidente con una frase</i> Hdn.<i>Vers</i>.p.618.<br /><b class="num">3</b> [[cumplirse]], [[consumarse]] τῆς ὀκταμήνου ἀπαρτιζούσης Hp.<i>Epid</i>.2.3.17<br /><b class="num">•</b>esp. en v. med. ἀπηρτισμένης τῆς πρώτου περιόδου Hp.<i>Morb</i>.4.48, ἀπαρτίζεται ἡ τῆς ἐαρινῆς ὥρας τροπή se cumple el equinoccio de primavera</i> Paul.Al.4.15, ἀπαρτισθήτω κάκωσις κατὰ τῶν ἀσεβῶν Sm.<i>Ps</i>.7.10, cf. Aq.<i>ib</i>.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 27: Line 30:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀπαρτίζω:''' μέλ. <i>-ίσω</i>·<br /><b class="num">I.</b> [[καθιστώ]] [[κάτι]] άρτιο, ομαλό, [[κινώ]] ομαλά, σε Αισχύλ.<br /><b class="num">II.</b> [[ετοιμάζω]], [[ολοκληρώνω]], [[συμπληρώνω]], σε Αριστ.<br /><b class="num">2.</b> αμτβ., είμαι [[άρτιος]], [[πλήρης]] ή [[ακριβής]], στον ίδ.
|lsmtext='''ἀπαρτίζω:''' μέλ. <i>-ίσω</i>·<br /><b class="num">I.</b> [[καθιστώ]] [[κάτι]] άρτιο, ομαλό, [[κινώ]] ομαλά, σε Αισχύλ.<br /><b class="num">II.</b> [[ετοιμάζω]], [[ολοκληρώνω]], [[συμπληρώνω]], σε Αριστ.<br /><b class="num">2.</b> αμτβ., είμαι [[άρτιος]], [[πλήρης]] ή [[ακριβής]], στον ίδ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀπαρτίζω:'''<br /><b class="num">1)</b> делать равным, уравнивать: οὐκ ἀ. [[πόδα]] Aesch. ускорять шаг;<br /><b class="num">2)</b> доводить до конца, завершать (τὴν περίοδον Diod.); ἀπαρτίζεσθαι πρὸς ἀκρίβειαν Arst. приходить к концу, завершаться; ἀπηρτισμένος [[στίχος]] Plut. законченный стих (т. е. стих, содержащий законченную мысль);<br /><b class="num">3)</b> соответствовать, подобать (πρός τι Arst.): ἐν τῇ ἀπαρτιζούσῃ ὥρᾳ Arst. в подходящий момент, своевременно.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br /><b class="num">I.</b> to make [[even]], [[move]] [[regularly]], Aesch.<br /><b class="num">II.</b> to get [[ready]], [[complete]], Arist.<br /><b class="num">2.</b> intr. to be [[even]] or [[exact]], Arist.
|mdlsjtxt=<b class="num">I.</b> to make [[even]], [[move]] [[regularly]], Aesch.<br /><b class="num">II.</b> to get [[ready]], [[complete]], Arist.<br /><b class="num">2.</b> intr. to be [[even]] or [[exact]], Arist.
}}
}}