ἀπαρτίζω: Difference between revisions

m
Text replacement - "D.S." to "D.S."
m (LSJ1 replacement)
m (Text replacement - "D.S." to "D.S.")
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 11: Line 11:
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [fut. ἀπαρτιοῦσι Mitteis <i>Chr</i>.87.3.13 (II d.C.), inf. ἀπαρτιεῖν Plb.31.12.10]<br /><b class="num">A</b> tr.<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[emparejar]], [[poner a la par]], [[adecuarse a]] σπουδὴ ... οὐκ ἀπαρτίζει πόδα la prisa no deja componer el paso</i> A.<i>Th</i>.374 (l.d.)<br /><b class="num">•</b>abs. [[combinar]], [[producir un resultado doble]] ὅταν οὖν μὴ δύνηται ἀπαρτίσαι ἡ φύσις ... τότε συμβαίνει γίνεσθαι ἑτερογλαύκους cuando la naturaleza no puede combinar el proceso entonces sucede que tienen un ojo glauco (y otro no)</i>, Arist.<i>GA</i> 780<sup>b</sup>10.<br /><b class="num">2</b> mat. [[producir como factores o submúltiplos]] τὸν σ̅π̅ Hero <i>Geom</i>.422.17, cf. Paul.Al.23.12.<br /><b class="num">II</b> c. ac. de abstr. y nombres de acción<br /><b class="num">1</b> [[disponer]], [[preparar]], [[poner en marcha]] τἄλλα πρὸς τὸν πλοῦν Plb.31.12.10, τὰ καθ' αὑτόν Plb.31.13.1, τὴν ἐπιβουλήν I.<i>BI</i> 1.263<br /><b class="num">•</b>en v. pas. ὑφ' ἑκάστου ὑμῶν ἀρτοχοπεῖον ἓν ἀπαρτισθῆναι <i>POxy</i>.908.23 (II d.C.), τὸ παρὰ θεῷ ἀπηρτισμένον Ign.<i>Eph</i>.19.3.<br /><b class="num">2</b> [[dar como resultado]], [[producir]] διὰ τῶν ὀργάνων οὐ θὲν ἀπαρτίζοντες no consiguiendo nada por medio de los astrolabios</i> Epicur.<i>Fr</i>.[26] 38.18.<br /><b class="num">3</b> en sent. burocrático [[despachar]], [[tramitar]] δίκην Charito 6.1.12, δίκας Mitteis <i>Chr</i>.2.88.3.13 (II d.C.)<br /><b class="num">•</b>esp. de documentos τὸν (λόγον) <i>PLips</i>.105.11 (I d.C.), τὰ βυβλίδια <i>POxy</i>.936.22, οἰκονομίδια <i>POxy</i>.2679.5 (II d.C.), en v. pas. μετεωρίδιν <i>POxy</i>.117.4 (II/III d.C.).<br /><b class="num">4</b> [[completar]], [[realizar]], [[llevar a cabo]] οἰκοδομήν I.<i>AI</i> 8.130, τὸν διαλογισμόν <i>PRyl</i>.74.4 (II d.C.), τὸ ῥῆμα ἀ. τὸν λόγον A.D.<i>Synt</i>.90.5, en v. pas. πρᾶξις Nil.M.79.976C<br /><b class="num">•</b>[[completar]], [[acabar]] λόγον Iambl.<i>in Nic</i>.p.35<br /><b class="num">•</b>[[llevar a cabo]], [[perfeccionar]], [[dar cima]] ὁ κτίσας τὰ πάντα καὶ ἀπαρτίσας αὐτά Herm.<i>Sim</i>.5.5.2.<br /><b class="num">5</b> [[cumplir]] ἔργον τελείως Ign.<i>Eph</i>.1.1, cf. <i>Pol</i>.7.3, τὸν ἴδιον κλῆρον su propio destino</i>, <i>Mart.Pol</i>.6.2, λόγους ἀπαρτιθησομένους Origenes M.12.73B.<br /><b class="num">6</b> [[celebrar]], [[cumplir]] un rito μυστήριον Hippol.<i>Haer</i>.5.9 (p.102.15), en v. med. mismo sent. μυστηρίῳ ὁλοκλήρως τε καὶ τελείως ἀπηρτισμένος ἀνέθηκεν <i>IG</i> 14.717.7 (Nápoles I/II d.C.), cf. Cyr.H.<i>Catech</i>.23.8.<br /><b class="num">III</b> c. ac. de pers.<br /><b class="num">1</b> [[formar]], [[educar totalmente]], [[hacer consumado]] αὐτόν a un aprendiz <i>POxy</i>.724.12 (III d.C.), cf. σε en broma, dirigido a un pan en lugar de un alumno, Hierocl.<i>Facet</i>.220<br /><b class="num">•</b>en part. v. pas. [[perfecto]], [[consumado]] [[Ἕλλην]] Nil.M.79.372A, μοιχός Chrys.M.57.242.<br /><b class="num">2</b> en lit. jud. crist. en sent. relig. o moral [[perfeccionar]] με Ign.<i>Phil</i>.5.1<br /><b class="num">•</b>en v. pas. οὔπω ἀπήρτισμαι ἐν Ἰησοῦ Χριστῷ Ign.<i>Eph</i>.3.1, ἀπηρτισμένοι perfectos</i> como trad. de uno de los sentidos de hebr. <i>šlm</i> Aq.<i>Ge</i>.34.21.<br /><b class="num">B</b> intr.<br /><b class="num">I</b> [[ajustarse]], [[coincidir]], [[corresponder]], [[convenir]] c. dos términos ὁ τόπος καὶ τὸ σῶμα Arist.<i>Ph</i>.205<sup>a</sup>32<br /><b class="num">•</b>en teorías semán., de n. de igual ‘[[cualidad]]’ como [[γραμματικός]] y φρόνιμος Chrysipp.<i>Stoic</i>.2.128<br /><b class="num">•</b>mat. ἀπαρτίζοντες ἀριθμοί factores</i> Hero <i>Geom</i>.24.10<br /><b class="num">•</b>c. πρός: πρὸς τὸ μέγεθος ... τῆς ἀρχῆς Arist.<i>Pol</i>.1313<sup>a</sup>7, en v. med. (μουσική) ἀπηρτισμένη ... πρὸς τὸ τέλος αὐτῆς Phld.<i>Mus</i>.31K.<br /><b class="num">•</b>abs. ποιεῖται τὸν συνδυασμὸν ἐν τῇ ἀπαρτιζούστῃ ὥρᾳ realizan (ciertos animales) el acoplamiento en la época conveniente</i> Arist.<i>HA</i> 542<sup>a</sup>31.<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[ser completo]] ἐντὸς τῆς περιφερείας ... τῆς ἀπαρηζούσης ὥστε γῆν σφαιροειδῆ εἶναι πᾶσαν dentro de la circunferencia perfecta, de forma que la tierra sea totalmente esférica</i> Arist.<i>Mete</i>.340<sup>b</sup>35.<br /><b class="num">2</b> en v. med. [[completarse]], [[realizarse total o perfectamente]] τὸ ἔμβρυον ἀπαρτίζεσθαι πρὸς ἀκρίβειαν Arist.<i>Fr</i>.282<br /><b class="num">•</b>[[componerse]] c. prep. ἅπαν σῶμα τῆς τῶν ὅλων φύσεως ἐξ ἡλίου καὶ σελήνης ἀπαρτίζεσθαι D.S.1.11.6, ἀπαρτίζεται δὲ εἰς ἑπτὰ κεφαλάς del candelabro de los siete brazos, I.<i>AI</i> 3.146, ἐν βραχεῖ τὸ πᾶν ἀπαρτίζεται se resume en breve todo el conjunto</i> Chrys.M.60.619<br /><b class="num">•</b>[[resultar]] εἰς τὸ τιμωρήσασθαι ... ἀπηρτίζετο I.<i>AI</i> 16.240<br /><b class="num">•</b>esp. en v. med. part. perf. ἀπηρτισμένος [[completo]], [[acabado]] D.H.<i>Dem</i>.50<br /><b class="num">•</b>[[completo]], [[perfecto]], [[sumo]] θεοῦ δὲ γνῶσις ἀπηρτισμένη τελείωσις Hippol.<i>Haer</i>.5.8, ἀπηρτίσμένος στίχος verso coincidente con una frase</i> Hdn.<i>Vers</i>.p.618.<br /><b class="num">3</b> [[cumplirse]], [[consumarse]] τῆς ὀκταμήνου ἀπαρτιζούσης Hp.<i>Epid</i>.2.3.17<br /><b class="num">•</b>esp. en v. med. ἀπηρτισμένης τῆς πρώτου περιόδου Hp.<i>Morb</i>.4.48, ἀπαρτίζεται ἡ τῆς ἐαρινῆς ὥρας τροπή se cumple el equinoccio de primavera</i> Paul.Al.4.15, ἀπαρτισθήτω κάκωσις κατὰ τῶν ἀσεβῶν Sm.<i>Ps</i>.7.10, cf. Aq.<i>ib</i>.
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [fut. ἀπαρτιοῦσι Mitteis <i>Chr</i>.87.3.13 (II d.C.), inf. ἀπαρτιεῖν Plb.31.12.10]<br /><b class="num">A</b> tr.<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[emparejar]], [[poner a la par]], [[adecuarse a]] σπουδὴ ... οὐκ ἀπαρτίζει πόδα la prisa no deja componer el paso</i> A.<i>Th</i>.374 (l.d.)<br /><b class="num">•</b>abs. [[combinar]], [[producir un resultado doble]] ὅταν οὖν μὴ δύνηται ἀπαρτίσαι ἡ φύσις ... τότε συμβαίνει γίνεσθαι ἑτερογλαύκους cuando la naturaleza no puede combinar el proceso entonces sucede que tienen un ojo glauco (y otro no)</i>, Arist.<i>GA</i> 780<sup>b</sup>10.<br /><b class="num">2</b> mat. [[producir como factores o submúltiplos]] τὸν σ̅π̅ Hero <i>Geom</i>.422.17, cf. Paul.Al.23.12.<br /><b class="num">II</b> c. ac. de abstr. y nombres de acción<br /><b class="num">1</b> [[disponer]], [[preparar]], [[poner en marcha]] τἄλλα πρὸς τὸν πλοῦν Plb.31.12.10, τὰ καθ' αὑτόν Plb.31.13.1, τὴν ἐπιβουλήν I.<i>BI</i> 1.263<br /><b class="num">•</b>en v. pas. ὑφ' ἑκάστου ὑμῶν ἀρτοχοπεῖον ἓν ἀπαρτισθῆναι <i>POxy</i>.908.23 (II d.C.), τὸ παρὰ θεῷ ἀπηρτισμένον Ign.<i>Eph</i>.19.3.<br /><b class="num">2</b> [[dar como resultado]], [[producir]] διὰ τῶν ὀργάνων οὐ θὲν ἀπαρτίζοντες no consiguiendo nada por medio de los astrolabios</i> Epicur.<i>Fr</i>.[26] 38.18.<br /><b class="num">3</b> en sent. burocrático [[despachar]], [[tramitar]] δίκην Charito 6.1.12, δίκας Mitteis <i>Chr</i>.2.88.3.13 (II d.C.)<br /><b class="num">•</b>esp. de documentos τὸν (λόγον) <i>PLips</i>.105.11 (I d.C.), τὰ βυβλίδια <i>POxy</i>.936.22, οἰκονομίδια <i>POxy</i>.2679.5 (II d.C.), en v. pas. μετεωρίδιν <i>POxy</i>.117.4 (II/III d.C.).<br /><b class="num">4</b> [[completar]], [[realizar]], [[llevar a cabo]] οἰκοδομήν I.<i>AI</i> 8.130, τὸν διαλογισμόν <i>PRyl</i>.74.4 (II d.C.), τὸ ῥῆμα ἀ. τὸν λόγον A.D.<i>Synt</i>.90.5, en v. pas. πρᾶξις Nil.M.79.976C<br /><b class="num">•</b>[[completar]], [[acabar]] λόγον Iambl.<i>in Nic</i>.p.35<br /><b class="num">•</b>[[llevar a cabo]], [[perfeccionar]], [[dar cima]] ὁ κτίσας τὰ πάντα καὶ ἀπαρτίσας αὐτά Herm.<i>Sim</i>.5.5.2.<br /><b class="num">5</b> [[cumplir]] ἔργον τελείως Ign.<i>Eph</i>.1.1, cf. <i>Pol</i>.7.3, τὸν ἴδιον κλῆρον su propio destino</i>, <i>Mart.Pol</i>.6.2, λόγους ἀπαρτιθησομένους Origenes M.12.73B.<br /><b class="num">6</b> [[celebrar]], [[cumplir]] un rito μυστήριον Hippol.<i>Haer</i>.5.9 (p.102.15), en v. med. mismo sent. μυστηρίῳ ὁλοκλήρως τε καὶ τελείως ἀπηρτισμένος ἀνέθηκεν <i>IG</i> 14.717.7 (Nápoles I/II d.C.), cf. Cyr.H.<i>Catech</i>.23.8.<br /><b class="num">III</b> c. ac. de pers.<br /><b class="num">1</b> [[formar]], [[educar totalmente]], [[hacer consumado]] αὐτόν a un aprendiz <i>POxy</i>.724.12 (III d.C.), cf. σε en broma, dirigido a un pan en lugar de un alumno, Hierocl.<i>Facet</i>.220<br /><b class="num">•</b>en part. v. pas. [[perfecto]], [[consumado]] [[Ἕλλην]] Nil.M.79.372A, μοιχός Chrys.M.57.242.<br /><b class="num">2</b> en lit. jud. crist. en sent. relig. o moral [[perfeccionar]] με Ign.<i>Phil</i>.5.1<br /><b class="num">•</b>en v. pas. οὔπω ἀπήρτισμαι ἐν Ἰησοῦ Χριστῷ Ign.<i>Eph</i>.3.1, ἀπηρτισμένοι perfectos</i> como trad. de uno de los sentidos de hebr. <i>šlm</i> Aq.<i>Ge</i>.34.21.<br /><b class="num">B</b> intr.<br /><b class="num">I</b> [[ajustarse]], [[coincidir]], [[corresponder]], [[convenir]] c. dos términos ὁ τόπος καὶ τὸ σῶμα Arist.<i>Ph</i>.205<sup>a</sup>32<br /><b class="num">•</b>en teorías semán., de n. de igual ‘[[cualidad]]’ como [[γραμματικός]] y φρόνιμος Chrysipp.<i>Stoic</i>.2.128<br /><b class="num">•</b>mat. ἀπαρτίζοντες ἀριθμοί factores</i> Hero <i>Geom</i>.24.10<br /><b class="num">•</b>c. πρός: πρὸς τὸ μέγεθος ... τῆς ἀρχῆς Arist.<i>Pol</i>.1313<sup>a</sup>7, en v. med. (μουσική) ἀπηρτισμένη ... πρὸς τὸ τέλος αὐτῆς Phld.<i>Mus</i>.31K.<br /><b class="num">•</b>abs. ποιεῖται τὸν συνδυασμὸν ἐν τῇ ἀπαρτιζούστῃ ὥρᾳ realizan (ciertos animales) el acoplamiento en la época conveniente</i> Arist.<i>HA</i> 542<sup>a</sup>31.<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[ser completo]] ἐντὸς τῆς περιφερείας ... τῆς ἀπαρηζούσης ὥστε γῆν σφαιροειδῆ εἶναι πᾶσαν dentro de la circunferencia perfecta, de forma que la tierra sea totalmente esférica</i> Arist.<i>Mete</i>.340<sup>b</sup>35.<br /><b class="num">2</b> en v. med. [[completarse]], [[realizarse total o perfectamente]] τὸ ἔμβρυον ἀπαρτίζεσθαι πρὸς ἀκρίβειαν Arist.<i>Fr</i>.282<br /><b class="num">•</b>[[componerse]] c. prep. ἅπαν σῶμα τῆς τῶν ὅλων φύσεως ἐξ ἡλίου καὶ σελήνης ἀπαρτίζεσθαι [[Diodorus Siculus|D.S.]]1.11.6, ἀπαρτίζεται δὲ εἰς ἑπτὰ κεφαλάς del candelabro de los siete brazos, I.<i>AI</i> 3.146, ἐν βραχεῖ τὸ πᾶν ἀπαρτίζεται se resume en breve todo el conjunto</i> Chrys.M.60.619<br /><b class="num">•</b>[[resultar]] εἰς τὸ τιμωρήσασθαι ... ἀπηρτίζετο I.<i>AI</i> 16.240<br /><b class="num">•</b>esp. en v. med. part. perf. ἀπηρτισμένος [[completo]], [[acabado]] D.H.<i>Dem</i>.50<br /><b class="num">•</b>[[completo]], [[perfecto]], [[sumo]] θεοῦ δὲ γνῶσις ἀπηρτισμένη τελείωσις Hippol.<i>Haer</i>.5.8, ἀπηρτίσμένος στίχος verso coincidente con una frase</i> Hdn.<i>Vers</i>.p.618.<br /><b class="num">3</b> [[cumplirse]], [[consumarse]] τῆς ὀκταμήνου ἀπαρτιζούσης Hp.<i>Epid</i>.2.3.17<br /><b class="num">•</b>esp. en v. med. ἀπηρτισμένης τῆς πρώτου περιόδου Hp.<i>Morb</i>.4.48, ἀπαρτίζεται ἡ τῆς ἐαρινῆς ὥρας τροπή se cumple el equinoccio de primavera</i> Paul.Al.4.15, ἀπαρτισθήτω κάκωσις κατὰ τῶν ἀσεβῶν Sm.<i>Ps</i>.7.10, cf. Aq.<i>ib</i>.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 32: Line 32:
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br /><b class="num">I.</b> to make [[even]], [[move]] [[regularly]], Aesch.<br /><b class="num">II.</b> to get [[ready]], [[complete]], Arist.<br /><b class="num">2.</b> intr. to be [[even]] or [[exact]], Arist.
|mdlsjtxt=<b class="num">I.</b> to make [[even]], [[move]] [[regularly]], Aesch.<br /><b class="num">II.</b> to get [[ready]], [[complete]], Arist.<br /><b class="num">2.</b> intr. to be [[even]] or [[exact]], Arist.
}}
}}