ἐπανθίζω: Difference between revisions

m
Text replacement - "D.S." to "D.S."
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
m (Text replacement - "D.S." to "D.S.")
 
(16 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=epanthizo
|Transliteration C=epanthizo
|Beta Code=e)panqi/zw
|Beta Code=e)panqi/zw
|Definition=<span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">deck as with flowers, make bright-coloured</b>, <b class="b3">ἐ. τινὶ ἐρύθημα</b> [[give]] one a red [[tint]], Luc.<span class="title">Hist. Conscr.</span>13; <b class="b3">ἐλέφαντα ἐ. τῷ χρυσῷ</b> ib.51; [[brighten]], [[give lustre to]] a dye, <span class="bibl"><span class="title">PHolm.</span>17.9</span>, al.:—Pass., χρώμασιν ἐπηνθισμένος <span class="bibl">D.S.1.49</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> metaph., [[deck as with flowers]], [[decorate]], [[adorn]], κωκυτοῖς ἐ. παιᾶνα <span class="bibl">A. <span class="title">Ch.</span>150</span>; πολλοῖς ἐ. πόνοισι γενεάν <span class="bibl">Id.<span class="title">Th.</span>949</span>:—Pass., ἀπαγγελία ἐπηνθισμένη ὀνόμασι ποιητικοῖς <span class="bibl">Philostr.<span class="title">VS</span>1.15.4</span>.—The aor. Med. [[ἐπηνθίσω]] is prob. corrupt in <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>1459</span> (lyr.).</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[deck as with flowers]], [[make bright-coloured]], <b class="b3">ἐ. τινὶ ἐρύθημα</b> [[give]] one a red [[tint]], Luc.''Hist. Conscr.''13; <b class="b3">ἐλέφαντα ἐ. τῷ χρυσῷ</b> ib.51; [[brighten]], [[give lustre to]] a dye, ''PHolm.''17.9, al.:—Pass., χρώμασιν ἐπηνθισμένος [[Diodorus Siculus|D.S.]]1.49.<br><span class="bld">2</span> metaph., [[deck as with flowers]], [[decorate]], [[adorn]], κωκυτοῖς ἐ. παιᾶνα A. ''Ch.''150; πολλοῖς ἐ. πόνοισι γενεάν Id.''Th.''949:—Pass., ἀπαγγελία ἐπηνθισμένη ὀνόμασι ποιητικοῖς Philostr.''VS''1.15.4.—The aor. Med. [[ἐπηνθίσω]] is prob. corrupt in A.''Ag.''1459 (lyr.).
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0902.png Seite 902]] mit Blumen schmücken, bunt machen, χρώμασιν ἐπηνθισμένος, bunt gemalt, D. Sic. 1, 49; ὑπὸ κινναβάρεως τὸ ἄγαλμά ἐστιν ἐπηνθισμένον Paus. 7, 26, 6; ἐλέφαντα ἐπήνθιζον χρυσῷ, mit Gold auslegen, Luc. hist. conscr. 51; ἂν ὁ γραφεὺς αὐταῖς [[ἐρύθημα]] πλεῖον ἐπανθίσῃ, rothe. Farbe aufträgt, ibd. 13; übrtr., von der Rede, [[ἀπαγγελία]] ὀνόμασι ποιητικοῖς ἐπηνθισμένη Philostr. – Aesch. sagt πολλοῖς ἐπανθίσαντες πόνοισι γενεάν, Spt. 932, mit Leid u. Graus das Geschlecht umkränzt habend; κωκυτοῖς ἐπανθίζειν παιᾶνα Ch. 148, mit den Wehklagen schmücken, durchflechten den Päan, Schol. στέφειν ὡς ἄνθεσι; im med., πολύμναστον ἐπηνθίσω αἷμ' ἄνιπτον Ag. 1438, du ließest aufblühen die Blutschuld, beflecktest dich mit Blut.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0902.png Seite 902]] mit Blumen schmücken, bunt machen, χρώμασιν ἐπηνθισμένος, bunt gemalt, D. Sic. 1, 49; ὑπὸ κινναβάρεως τὸ ἄγαλμά ἐστιν ἐπηνθισμένον Paus. 7, 26, 6; ἐλέφαντα ἐπήνθιζον χρυσῷ, mit Gold auslegen, Luc. hist. conscr. 51; ἂν ὁ γραφεὺς αὐταῖς [[ἐρύθημα]] πλεῖον ἐπανθίσῃ, rothe. Farbe aufträgt, ibd. 13; übrtr., von der Rede, [[ἀπαγγελία]] ὀνόμασι ποιητικοῖς ἐπηνθισμένη Philostr. – Aesch. sagt πολλοῖς ἐπανθίσαντες πόνοισι γενεάν, Spt. 932, mit Leid u. Graus das Geschlecht umkränzt habend; κωκυτοῖς ἐπανθίζειν παιᾶνα Ch. 148, mit den Wehklagen schmücken, durchflechten den Päan, Schol. στέφειν ὡς ἄνθεσι; im med., πολύμναστον ἐπηνθίσω αἷμ' ἄνιπτον Ag. 1438, du ließest aufblühen die Blutschuld, beflecktest dich mit Blut.
}}
{{bailly
|btext=<i>impf.</i> ἐπήνθιζον, <i>ao.</i> ἐπήνθισα, <i>pf. Pass.</i> ἐπήνθισμαι;<br /><b>1</b> couvrir de fleurs, <i>p. ext.</i> parer, orner : ἐλέφαντα χρυσῷ LUC revêtir un éléphant d'ornements d'or ; τινι [[ἐρύθημα]] LUC colorer qqn de fard;<br /><b>2</b> <i>fig.</i> émailler comme de fleurs : ἐπ. πολλοῖς πόνοισι γενεάν ESCHL entremêler d'épreuves nombreuses les destinées d'une race;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[ἐπανθίζομαι]] se teindre de : [[αἷμα]] ESCHL de sang.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[ἀνθίζω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐπανθίζω:'''<br /><b class="num">1</b> [[расцвечивать]], [[раскрашивать]] (χρῶμασιν ἐπηνθισμένος Diod.);<br /><b class="num">2</b> [[украшать]] (ἐλέφαντα τῷ χρυοῷ Luc.): ἐ. τινὶ [[ἐρύθημα]] Luc. покрыть кого-л. румянами;<br /><b class="num">3</b> перен. [[уснащать]] (παιᾶνα κωκυτοῖς Aesch.);<br /><b class="num">4</b> [[отягощать]] (τινὰ πολλοῖς πονοισι Aesch.);<br /><b class="num">5</b> med. [[обагрять себя]] ([[αἷμα]] Aesch.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἐπανθίζω''': μέλλ. -ίσω, κοσμῶ ὡς δι᾿ ἀνθέων, δίδω εἴς τι ἀνθηρὸν [[χρῶμα]], ἢν ὁ γραφεὺς αὐταῖς ἐρύθημά τε πλεῖον ἐπανθίσῃ Λουκ. πῶς δεῖ Ἱστ. Συγγρ. 13· τὸν ἐλέφαντα... ἐπήνθιζον τῷ χρυσῷ, ἐκόσμουν, [[αὐτόθι]] 51. ‒ Παθ., χρώμασιν ἐπηνθισμένος Διόδ. 1. 49· (οὕτω διηνθισμένος ἐν Παυσ. 7. 26, 4)· ἐπηνθισμένη ὀνόμασι ποιητικοῖς Φιλόστρ. 500. 2) μεταφ., κοσμῶ ὡς δι᾿ ἀνθέων, ποικίλω, κωκυτοῖς ἐπανθίζειν παιᾶνα Αἰσχύλ. Χο. 150· [[περιβάλλω]], πολλοῖς ἐπανθίζειν πόνοισι γενεὰν ὁ αὐτὸς Θήβ. 951. Ὁ Μέσ. ἀόρ. ἐπηνθίσω ἀπαντᾷ ἔν τινι ἠκρωτηριασμένῳ χωρίῳ, ὁ αὐτὸς ἐν Ἀγ. 1459.
|lstext='''ἐπανθίζω''': μέλλ. -ίσω, κοσμῶ ὡς δι᾿ ἀνθέων, δίδω εἴς τι ἀνθηρὸν [[χρῶμα]], ἢν ὁ γραφεὺς αὐταῖς ἐρύθημά τε πλεῖον ἐπανθίσῃ Λουκ. πῶς δεῖ Ἱστ. Συγγρ. 13· τὸν ἐλέφαντα... ἐπήνθιζον τῷ χρυσῷ, ἐκόσμουν, [[αὐτόθι]] 51. ‒ Παθ., χρώμασιν ἐπηνθισμένος Διόδ. 1. 49· (οὕτω διηνθισμένος ἐν Παυσ. 7. 26, 4)· ἐπηνθισμένη ὀνόμασι ποιητικοῖς Φιλόστρ. 500. 2) μεταφ., κοσμῶ ὡς δι᾿ ἀνθέων, ποικίλω, κωκυτοῖς ἐπανθίζειν παιᾶνα Αἰσχύλ. Χο. 150· [[περιβάλλω]], πολλοῖς ἐπανθίζειν πόνοισι γενεὰν ὁ αὐτὸς Θήβ. 951. Ὁ Μέσ. ἀόρ. ἐπηνθίσω ἀπαντᾷ ἔν τινι ἠκρωτηριασμένῳ χωρίῳ, ὁ αὐτὸς ἐν Ἀγ. 1459.
}}
{{bailly
|btext=<i>impf.</i> ἐπήνθιζον, <i>ao.</i> ἐπήνθισα, <i>pf. Pass.</i> ἐπήνθισμαι;<br /><b>1</b> couvrir de fleurs, <i>p. ext.</i> parer, orner : ἐλέφαντα χρυσῷ LUC revêtir un éléphant d’ornements d’or ; τινι [[ἐρύθημα]] LUC colorer qqn de fard;<br /><b>2</b> <i>fig.</i> émailler comme de fleurs : ἐπ. πολλοῖς πόνοισι γενεάν ESCHL entremêler d’épreuves nombreuses les destinées d’une race;<br /><i><b>Moy.</b></i> ἐπανθίζομαι se teindre de : [[αἷμα]] ESCHL de sang.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[ἀνθίζω]].
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=(Α [[ἐπανθίζω]])<br />[[στολίζω]] με [[άνθη]], [[ανθοστολίζω]], [[δίνω]] ανθηρό [[χρώμα]], [[πλουμίζω]], [[στολίζω]], [[διανθίζω]] («χρώμασιν ἐπηνθισμένον τὸν [[βασιλέα]]», <b>Διόδ.</b>)<br /><b>αρχ.</b><br />[[ποικίλλω]] («ἰὼ πολλοῑς ἐπανθίσαντες πόνοισι γενεάν», <b>Αισχύλ.</b>).
|mltxt=(Α [[ἐπανθίζω]])<br />[[στολίζω]] με [[άνθη]], [[ανθοστολίζω]], [[δίνω]] ανθηρό [[χρώμα]], [[πλουμίζω]], [[στολίζω]], [[διανθίζω]] («χρώμασιν ἐπηνθισμένον τὸν [[βασιλέα]]», <b>Διόδ.</b>)<br /><b>αρχ.</b><br />[[ποικίλλω]] («ἰὼ πολλοῖς ἐπανθίσαντες πόνοισι γενεάν», <b>Αισχύλ.</b>).
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἐπανθίζω:''' μέλ. <i>-σω</i>, [[κοσμώ]], [[στολίζω]], [[διακοσμώ]] όπως με λουλούδια, [[δίνω]] σε [[κάτι]] φωτεινό, λαμπρό [[χρώμα]], σε Λουκ.· μεταφ., [[διακοσμώ]], σε Αισχύλ.
|lsmtext='''ἐπανθίζω:''' μέλ. <i>-σω</i>, [[κοσμώ]], [[στολίζω]], [[διακοσμώ]] όπως με λουλούδια, [[δίνω]] σε [[κάτι]] φωτεινό, λαμπρό [[χρώμα]], σε Λουκ.· μεταφ., [[διακοσμώ]], σε Αισχύλ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἐπανθίζω:'''<br /><b class="num">1)</b> расцвечивать, раскрашивать (χρῶμασιν ἐπηνθισμένος Diod.);<br /><b class="num">2)</b> украшать (ἐλέφαντα τῷ χρυοῷ Luc.): ἐ. τινὶ [[ἐρύθημα]] Luc. покрыть кого-л. румянами;<br /><b class="num">3)</b> перен. уснащать (παιᾶνα κωκυτοῖς Aesch.);<br /><b class="num">4)</b> отягощать (τινὰ πολλοῖς πονοισι Aesch.);<br /><b class="num">5)</b> med. обагрять себя ([[αἷμα]] Aesch.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. σω<br />to [[deck]] as with flowers, to make [[bright]]-coloured, Luc.:—metaph. to [[decorate]], Aesch.
|mdlsjtxt=fut. σω<br />to [[deck]] as with flowers, to make [[bright]]-coloured, Luc.:—metaph. to [[decorate]], Aesch.
}}
}}