ἐνράπτω: Difference between revisions

m
Text replacement - "D.S." to "D.S."
(2)
m (Text replacement - "D.S." to "D.S.")
 
(18 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=enrapto
|Transliteration C=enrapto
|Beta Code=e)nra/ptw
|Beta Code=e)nra/ptw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">sew up in</b>, βυβλίον εἰς ἡνίαν χαλινοῦ <span class="bibl">Aen.Tact.31.9</span>, <span class="bibl">Plu. <span class="title">Arat.</span>25</span>:—Med., <b class="b3">Διόνυσον ἐνερράψατο ἐς τὸν μηρόν</b> into <b class="b2">his</b> thigh, <span class="bibl">Hdt. 2.146</span>, cf. <span class="title">IG</span>14.1285, 1292:—Pass., <b class="b2">to be sewed up in</b>, ἐνερράφη Διὸς μηρῷ <span class="bibl">E.<span class="title">Ba.</span>286</span>; ἱμάντα ἐν ᾧ ἐπιστολὴ ἐνέρραπτο <span class="bibl">Aen.Tact.31.32</span>; λίθοι ἐνερραμμένοι τῷ ἐσσῆνι <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span>3.8.9</span>.</span>
|Definition=[[sew up in]], βυβλίον εἰς ἡνίαν χαλινοῦ Aen.Tact.31.9, Plu. ''Arat.''25:—Med., Διόνυσον ἐνερράψατο ἐς τὸν μηρόν into [[his]] [[thigh]], [[Herodotus|Hdt.]] 2.146, cf. ''IG''14.1285, 1292:—Pass., [[ἐνράπτομαι]] to [[be sewed up in]], ἐνερράφη Διὸς μηρῷ E.''Ba.''286; ἱμάντα ἐν ᾧ ἐπιστολὴ ἐνέρραπτο Aen.Tact.31.32; λίθοι ἐνερραμμένοι τῷ ἐσσῆνι J.''AJ''3.8.9.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Alolema(s):</b> ἐρρ- Hp.<i>Art</i>.37, [[Diodorus Siculus|D.S.]]5.52, Aristid.<i>Or</i>.41.3, Ael.<i>NA</i> 2.22, Afric.<i>Cest</i>.1.17.35<br /><b class="num">1</b> [[coser a]] c. ac. y giro prep. εἰς τὴν ἡνίαν τοῦ χαλινοῦ [[βυβλίον]] ἐνέρραψεν cosió un papiro a la brida del bocado del caballo</i> Aen.Tact.31.9, en v. pas. ἱμάντα ἐν ᾧ ἐπιστολὴ ἐνέρραπτο Aen.Tact.31.32, ἐρραφέντα τούτοις ἀραιὰ στημόνια τῶν ἱματίων Ael.l.c., (λίθοι) οὓς κατὰ στέρνον ὁ ἀρχιερεὺς ἐνερραμμένους τῷ ἐσσῆνι φορεῖ de las piedras preciosas del pectoral del sumo sacerdote judío, I.<i>AI</i> 3.216.<br /><b class="num">2</b> [[encerrar en un saco o receptáculo y coserlo]] ἄχνην ... ἢ ἄλλο τι τοιοῦτον ... ἐν ... δέρματι ἐρράψαντα Hp.l.c., μικρὰς παραξιφίδας ἐνέρραψεν εἰς σάγματα Plu.<i>Arat</i>.25, en v. pas. ἡ κεφαλὴ ... ἐρραφεῖσα σκυτίδι Afric.l.c., como castigo πατροκτόνον εἰς ἀσκὸν ἐνράψας βόειον D.H.4.62, τὸν δὲ Λάανδρον ἐνράψαντες εἰς βύρσαν Plu.2.257d<br /><b class="num"></b>frec. de Dioniso nacido prematuro y encerrado en el muslo de Zeus cosido τὸν Διόνυσον ἐνράπτει εἰς τὸν μηρόν <i>Tab.Il</i>.10K.b.1.3, cf. [[Diodorus Siculus|D.S.]]l.c., c. dat. τὸ [[βρέφος]] ἐνέρραψε τῷ μηρῷ al niño encerró en su muslo, haciendo una sutura</i> Apollod.3.4.3, cf. Iul.<i>Or</i>.7.220c, en v. pas. ἐνερράφη Διὸς μηρῷ E.<i>Ba</i>.286<br /><b class="num">•</b>en v. med. Διόνυσον ... ἐς τὸν μηρὸν ἐνερράψατο Ζεύς Hdt.2.146, cf. Aristid.l.c.<br /><b class="num">3</b> fig. [[remendar]], [[recomponer]] en v. pas. τῆς γὰρ αἱρέσεως ἀποσχιζόμενοι τῇ εὐσεβείᾳ ... ἐνραπτόμεθα separándonos de la herejía somos recompuestos por la piedad</i> Gr.Nyss.<i>Hom.in Eccl</i>.408.20.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0851.png Seite 851]] einnähen; εἰς τὸν μηρόν D. Sic. 5, 52; τῷ μηρῷ Apolld. 3, 4, 3; im med., Διόνυσον ἐνεῤῥάψατο εἰς τὸν μηρόν, in seine Hüfte, Her. 2, 146; pass., ἐνεῤῥάφη Διὸς μηρῷ Eur. Bacch. 286.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0851.png Seite 851]] einnähen; εἰς τὸν μηρόν D. Sic. 5, 52; τῷ μηρῷ Apolld. 3, 4, 3; im med., Διόνυσον ἐνεῤῥάψατο εἰς τὸν μηρόν, in seine Hüfte, Her. 2, 146; pass., ἐνεῤῥάφη Διὸς μηρῷ Eur. Bacch. 286.
}}
{{bailly
|btext=<i>ao.2 Pass.</i> ἐνερράφην;<br />coudre dans;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[ἐνράπτομαι]] coudre sur soi : ἐς τὸν μηρόν HDT dans sa propre cuisse.<br />'''Étymologie:''' [[ἐν]], [[ῥάπτω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐνράπτω:''' [[вшивать]], [[зашивать]] (τινὰ и τι εἴς τι Diod., Plut., med. Her.; ἐνερράφη Διὸς μηρῷ, ''[[sc.]]'' [[Διόνυσος]] Eur.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἐνράπτω''': μέλλ. -ψω, [[ῥάπτω]] τι [[ἐντός]] τινος, εἴς τι Πλουτ. Ἄρατ. 25˙ [[οὕτως]], ἐν τῷ μέσ., Διόνυσον... ἐς τὸν μηρὸν ἐνερράψατο Ζεύς, εἰς τὸν [[ἑαυτοῦ]] μηρόν, Ἡρόδ. 2. 146, πρβλ. Συλλ.- Ἐπιγρ. 6126, 6129, 6280. 28. - Παθ., ῥάπτομαι [[ἐντός]], ἐνερράφη Διὸς μηρῷ Εὐρ. Βάκχ. 286.
|lstext='''ἐνράπτω''': μέλλ. -ψω, [[ῥάπτω]] τι [[ἐντός]] τινος, εἴς τι Πλουτ. Ἄρατ. 25˙ [[οὕτως]], ἐν τῷ μέσ., Διόνυσον... ἐς τὸν μηρὸν ἐνερράψατο Ζεύς, εἰς τὸν [[ἑαυτοῦ]] μηρόν, Ἡρόδ. 2. 146, πρβλ. Συλλ.- Ἐπιγρ. 6126, 6129, 6280. 28. - Παθ., ῥάπτομαι [[ἐντός]], ἐνερράφη Διὸς μηρῷ Εὐρ. Βάκχ. 286.
}}
{{bailly
|btext=<i>ao.2 Pass.</i> ἐνερράφην;<br />coudre dans;<br /><i><b>Moy.</b></i> ἐνράπτομαι coudre sur soi : [[ἐς]] τὸν μηρόν HDT dans sa propre cuisse.<br />'''Étymologie:''' [[ἐν]], [[ῥάπτω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Alolema(s):</b> ἐρρ- Hp.<i>Art</i>.37, D.S.5.52, Aristid.<i>Or</i>.41.3, Ael.<i>NA</i> 2.22, Afric.<i>Cest</i>.1.17.35<br /><b class="num">1</b> [[coser a]] c. ac. y giro prep. εἰς τὴν ἡνίαν τοῦ χαλινοῦ [[βυβλίον]] ἐνέρραψεν cosió un papiro a la brida del bocado del caballo</i> Aen.Tact.31.9, en v. pas. ἱμάντα ἐν ᾧ ἐπιστολὴ ἐνέρραπτο Aen.Tact.31.32, ἐρραφέντα τούτοις ἀραιὰ στημόνια τῶν ἱματίων Ael.l.c., (λίθοι) οὓς κατὰ στέρνον ὁ ἀρχιερεὺς ἐνερραμμένους τῷ ἐσσῆνι φορεῖ de las piedras preciosas del pectoral del sumo sacerdote judío, I.<i>AI</i> 3.216.<br /><b class="num">2</b> [[encerrar en un saco o receptáculo y coserlo]] ἄχνην ... ἢ ἄλλο τι τοιοῦτον ... ἐν ... δέρματι ἐρράψαντα Hp.l.c., μικρὰς παραξιφίδας ἐνέρραψεν εἰς σάγματα Plu.<i>Arat</i>.25, en v. pas. ἡ κεφαλὴ ... ἐρραφεῖσα σκυτίδι Afric.l.c., como castigo πατροκτόνον εἰς ἀσκὸν ἐνράψας βόειον D.H.4.62, τὸν δὲ Λάανδρον ἐνράψαντες εἰς βύρσαν Plu.2.257d<br /><b class="num">•</b>frec. de Dioniso nacido prematuro y encerrado en el muslo de Zeus cosido τὸν Διόνυσον ἐνράπτει εἰς τὸν μηρόν <i>Tab.Il</i>.10K.b.1.3, cf. D.S.l.c., c. dat. τὸ [[βρέφος]] ἐνέρραψε τῷ μηρῷ al niño encerró en su muslo, haciendo una sutura</i> Apollod.3.4.3, cf. Iul.<i>Or</i>.7.220c, en v. pas. ἐνερράφη Διὸς μηρῷ E.<i>Ba</i>.286<br /><b class="num">•</b>en v. med. Διόνυσον ... ἐς τὸν μηρὸν ἐνερράψατο Ζεύς Hdt.2.146, cf. Aristid.l.c.<br /><b class="num">3</b> fig. [[remendar]], [[recomponer]] en v. pas. τῆς γὰρ αἱρέσεως ἀποσχιζόμενοι τῇ εὐσεβείᾳ ... ἐνραπτόμεθα separándonos de la herejía somos recompuestos por la piedad</i> Gr.Nyss.<i>Hom.in Eccl</i>.408.20.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 28: Line 31:
|lsmtext='''ἐνράπτω:''' μέλ. <i>-ψω</i>, [[ράβω]] [[κάτι]] μέσα σε [[κάτι]] [[άλλο]], <i>τι εἴς τι</i>· ομοίως και στη Μέσ., σε Ηρόδ. — Παθ., ράβομαι μέσα σε, με δοτ., σε Ευρ.
|lsmtext='''ἐνράπτω:''' μέλ. <i>-ψω</i>, [[ράβω]] [[κάτι]] μέσα σε [[κάτι]] [[άλλο]], <i>τι εἴς τι</i>· ομοίως και στη Μέσ., σε Ηρόδ. — Παθ., ράβομαι μέσα σε, με δοτ., σε Ευρ.
}}
}}
{{elru
{{mdlsj
|elrutext='''ἐνράπτω:''' вшивать, зашивать (τινὰ и τι εἴς τι Diod., Plut., med. Her.; ἐνερράφη Διὸς μηρῷ, sc. [[Διόνυσος]] Eur.).
|mdlsjtxt=fut. ψω<br />to sew up in, τι εἴς τι; so Mid., Hdt.: —Pass. to be sewed up in, c. dat., Eur.
}}
}}