3,277,180
edits
m (Text replacement - "===(\w+)===" to "===$1===") |
m (Text replacement - "theilen" to "teilen") |
||
(4 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=afrastos | |Transliteration C=afrastos | ||
|Beta Code=a)/frastos | |Beta Code=a)/frastos | ||
|Definition=ἄφραστον, ([[φράζω]])<br><span class="bld">A</span> [[unutterable]], [[marvellous]], ἄ. ἠδ' ἀνόητα ''h.Merc.''80; οὐδὲν ἀφραστότερον πέλεται νόου ἀνθρώποισιν Hom.''Epigr.''5.2; πέδη S.''Tr.''1057; [[inexpressible]], μέριμνα A.''Pers.''165 codd.; [[too wonderful for words]], [[φάτις]] S.''Tr.''694.<br><span class="bld">II</span> ([[φράζομαι]]) [[not perceived]], [[unseen]], h.Merc.353; [[not to be observed]], [[not to be known]], or [[not to be guessed]], A.''Supp.''95 (lyr.); [[incomprehensible]], Orph.''L.''46; <b class="b3">κατακρύπτει ἐς τὸ ἀφραστότατον οἱ ἐφαίνετο εἶναι [χωρίον]</b> = wherefore she bore it away and hid it where she thought it would be hardest to find (the [[place]] [[least]] [[likely]] to be thought of), [[Herodotus|Hdt.]]5.92.δ; [[unforeseen]], A.R.2.824. Adv. [[ἀφράστως]] = [[beyond thought]], S.''El.''1262 (lyr.).<br><span class="bld">III</span> Act., of persons, [[beside themselves]], Nic.''Th.''776.<br><span class="bld">2</span> [[giving no sign]], [[Nonnus Epicus|Nonn.]] ''[[Dionysiaca|D.]]'' 9.134, 22.82. | |Definition=ἄφραστον, ([[φράζω]])<br><span class="bld">A</span> [[unutterable]], [[marvellous]], ἄ. ἠδ' ἀνόητα ''h.Merc.''80; οὐδὲν ἀφραστότερον πέλεται νόου ἀνθρώποισιν Hom.''Epigr.''5.2; πέδη S.''Tr.''1057; [[inexpressible]], μέριμνα [[Aeschylus|A.]]''[[The Persians|Pers.]]''165 codd.; [[too wonderful for words]], [[φάτις]] S.''Tr.''694.<br><span class="bld">II</span> ([[φράζομαι]]) [[not perceived]], [[unseen]], h.Merc.353; [[not to be observed]], [[not to be known]], or [[not to be guessed]], A.''Supp.''95 (lyr.); [[incomprehensible]], Orph.''L.''46; <b class="b3">κατακρύπτει ἐς τὸ ἀφραστότατον οἱ ἐφαίνετο εἶναι [χωρίον]</b> = wherefore she bore it away and hid it where she thought it would be hardest to find (the [[place]] [[least]] [[likely]] to be thought of), [[Herodotus|Hdt.]]5.92.δ; [[unforeseen]], A.R.2.824. Adv. [[ἀφράστως]] = [[beyond thought]], S.''El.''1262 (lyr.).<br><span class="bld">III</span> Act., of persons, [[beside themselves]], Nic.''Th.''776.<br><span class="bld">2</span> [[giving no sign]], [[Nonnus Epicus|Nonn.]] ''[[Dionysiaca|D.]]'' 9.134, 22.82. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[inexplicable]], [[inefable]], [[indecible]] ἄφραστα ἠδ' ἀνόητα <i>h.Merc</i>.80, οὐδὲν ἀφραστότερον πέλεται νόου ἀνθρώποισιν Ps.Hdt.<i>Vit.Hom</i>.213, μέριμνα A.<i>Pers</i>.165, φάτις S.<i>Tr</i>.694, [[ἀοιδή]] Orph.<i>L</i>.46, κηλίς E.<i>Hipp</i>.820, σέλας Hld.1.30.2, δεσμοί Hes.<i>Fr</i>.239.4, πέδη S.<i>Tr</i>.1057, κλύδων Hld.5.22.7.<br /><b class="num">2</b> [[inimaginable]], [[insospechado]] κατακρύπτει ἐς τὸ ἀφραστότατόν οἱ ἐφαίνετο εἶναι (χωρίον) Hdt.5.92δ ἰχθύες Opp.<i>H</i>.1.9.<br /><b class="num">3</b> [[invisible]] στίβος <i>h.Merc</i>.353, πόροι κατιδεῖν ἄφραστοι A.<i>Supp</i>.90, ἀφράστοιο μυχῷ πεφυλαγμένον οἴκου Nonn.<i>D</i>.9.134, ἀφράστῳ [[Διόνυσος]] ἀνῃώρητο πεδίλῳ Nonn.<i>D</i>.16.342<br /><b class="num">•</b>neutr. subst. ἔκποθεν ἀφράστοιο A.R.2.824.<br /><b class="num">4</b> en sent. act. de pers. [[que no puede hablar]], [[mudo]] por la locura παραπλῆγες δὲ καὶ ἄφραστοι γελόωσιν Nic.<i>Th</i>.776.<br /><b class="num">II</b> adv. | |dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[inexplicable]], [[inefable]], [[indecible]] ἄφραστα ἠδ' ἀνόητα <i>h.Merc</i>.80, οὐδὲν ἀφραστότερον πέλεται νόου ἀνθρώποισιν Ps.Hdt.<i>Vit.Hom</i>.213, μέριμνα A.<i>Pers</i>.165, φάτις S.<i>Tr</i>.694, [[ἀοιδή]] Orph.<i>L</i>.46, κηλίς E.<i>Hipp</i>.820, σέλας Hld.1.30.2, δεσμοί Hes.<i>Fr</i>.239.4, πέδη S.<i>Tr</i>.1057, κλύδων Hld.5.22.7.<br /><b class="num">2</b> [[inimaginable]], [[insospechado]] κατακρύπτει ἐς τὸ ἀφραστότατόν οἱ ἐφαίνετο εἶναι (χωρίον) Hdt.5.92δ ἰχθύες Opp.<i>H</i>.1.9.<br /><b class="num">3</b> [[invisible]] στίβος <i>h.Merc</i>.353, πόροι κατιδεῖν ἄφραστοι A.<i>Supp</i>.90, ἀφράστοιο μυχῷ πεφυλαγμένον οἴκου Nonn.<i>D</i>.9.134, ἀφράστῳ [[Διόνυσος]] ἀνῃώρητο πεδίλῳ Nonn.<i>D</i>.16.342<br /><b class="num">•</b>neutr. subst. ἔκποθεν ἀφράστοιο A.R.2.824.<br /><b class="num">4</b> en sent. act. de pers. [[que no puede hablar]], [[mudo]] por la locura παραπλῆγες δὲ καὶ ἄφραστοι γελόωσιν Nic.<i>Th</i>.776.<br /><b class="num">II</b> adv. [[ἀφράστως]] = [[contra todo lo que podría decirse]] ἐπεί σε νῦν ἀ. ἀέλπτως τ' [[εἰσεῖδον]] S.<i>El</i>.1262. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0414.png Seite 414]] 1) unbemerkt, unbekannt, ἔργα H. h. Merc. 80, Ilgen. ἄφρατος, was kein Wort ist; ἄφραστοι [[κατιδεῖν]], unverständlich, Aesch. Suppl. 89; [[φάτις]], worüber man nicht | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0414.png Seite 414]] 1) unbemerkt, unbekannt, ἔργα H. h. Merc. 80, Ilgen. ἄφρατος, was kein Wort ist; ἄφραστοι [[κατιδεῖν]], unverständlich, Aesch. Suppl. 89; [[φάτις]], worüber man nicht urteilen kann, Soph. Tr. 691, neben ἀξύμβλητος ἀνθρώπῳ μαθεῖν, Schol. [[ἀνεκδιήγητος]]; unsichtbar, [[στίβος]] H. h. Merc. 353; [[πέδη]] Soph. Trach. 1046; unvorhergesehen, unerwartet, [[ὄλεθρος]] Ap. Rh. 2, 224, vgl. 825. – 2) nicht zu sagen, unaussprechlich, Aesch. Pers. 161; ungeheuer, Heliod. 5, 22. – 3) unvernünftig, wahnsinnig, γελᾶν Nic. Th. 776, Schol. ἀλογίστως. – Adv. ἀφράστως, unerwartet, Soph. El. 1254. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
Line 42: | Line 42: | ||
{{trml | {{trml | ||
|trtx====[[ineffable]]=== | |trtx====[[ineffable]]=== | ||
Belarusian: невымоўны, невыказны; Bulgarian: неизразим; Czech: nevýslovný; Dutch: [[onuitsprekelijk]], [[onzeggelijk]], [[onnoembaar]]; Finnish: sanomaton, sanoinkuvaamaton; French: [[ineffable]], [[innommable]]; Georgian: გამოუთქმელი, აღუწერელი, უტყვი; German: [[unaussprechlich]]; Greek: [[ἄφατος]], [[ἄφραστος]], [[οὐ φατός]], [[ἀνωνόμαστος]], [[ἀμύθητος]], [[ἄρρητος]], [[ἀπόρρητος]], [[ἄγρυκτος]], [[ἀναύδητος]], [[ἀνεκλάλητος]], [[ἄλεκτος]], [[δύσφατος]], [[ἄσπετος]], [[ἀφώνητος]], [[ἀναυδής]], [[ἄεπτος]], [[ἀνέκφραστος]], [[ἀθέσφατος]], [[ἀπειρέσιος]], [[ἄλαλος]], [[ἀνεκφώνητος]], [[ἄφθεγκτος]], [[ἀπόφημος]], [[ἄναυδος]], [[ἀλάλητος | Belarusian: невымоўны, невыказны; Bulgarian: неизразим; Czech: nevýslovný; Dutch: [[onuitsprekelijk]], [[onzeggelijk]], [[onnoembaar]]; Finnish: sanomaton, sanoinkuvaamaton; French: [[ineffable]], [[innommable]]; Georgian: გამოუთქმელი, აღუწერელი, უტყვი; German: [[unaussprechlich]]; Greek: [[ανείπωτος]], [[απερίγραπτος]], [[άρρητος]], [[άφατος]], [[που δεν λέγεται]], [[που δεν τον πιάνω στο στόμα μου]]; Ancient Greek: [[ἄφατος]], [[ἄφραστος]], [[οὐ φατός]], [[ἀνωνόμαστος]], [[ἀμύθητος]], [[ἄρρητος]], [[ἀπόρρητος]], [[ἄγρυκτος]], [[ἀναύδητος]], [[ἀνεκλάλητος]], [[ἄλεκτος]], [[δύσφατος]], [[ἄσπετος]], [[ἀφώνητος]], [[ἀναυδής]], [[ἄεπτος]], [[ἀνέκφραστος]], [[ἀθέσφατος]], [[ἀπειρέσιος]], [[ἄλαλος]], [[ἀνεκφώνητος]], [[ἄφθεγκτος]], [[ἀπόφημος]], [[ἄναυδος]], [[ἀλάλητος]]; Latin: [[ineffabilis]]; Manx: neufocklagh; Norwegian: usigelig, uutsigelig; Polish: nieopisany; Portuguese: [[inefável]], [[indescritível]]; Romanian: inefabil; Russian: [[невыразимый]], [[несказанный]], [[неописуемый]]; Spanish: [[inefable]]; Swedish: obeskrivlig, outsäglig; Telugu: చెప్పలేని; Turkish: anlatılmaz; Ukrainian: невимовний; Welsh: anhraethol | ||
===[[unspeakable]]=== | |||
Chinese Mandarin: 說不得/说不得; Czech: nevýslovný; Esperanto: nedirebla; Finnish: sanomaton, sanoinkuvaamaton; French: [[indicible]]; German: [[unsäglich]]; Greek: [[ανείπωτος]], [[ακατανόμαστος]], [[απερίγραπτος]], [[άφατος]]; Ancient Greek: [[ἀάσπετος]], [[ἀλάλητος]], [[ἄλεκτος]], [[ἀμύθευτος]], [[ἀμύθητος]], [[ἀναύδητος]], [[ἄναυδος]], [[ἀνεκλάλητος]], [[ἀνεξήγητος]], [[ἀνώνυμος]], [[ἀπόφθεγκτος]], [[ἀπρεπής]], [[ἀπροφάσιστος]], [[ἄρρητος]], [[ἄσπετος]], [[ἄφθεγκτος]], [[ἄφραστος]], [[ἀφώνητος]], [[ἄφωνος]], [[θεσπέσιος]], [[οὔ τι φατειός]], [[οὐ φατός]], [[ὑπέρφατος]], [[ὑπερφυής]]; Italian: [[indicibile]]; Japanese: 言い知れぬ, 口では言えない; Polish: niewypowiedziany, niewysłowiony; Russian: [[непередаваемый]], [[несказанный]], [[неописуемый]]; Telugu: చెప్పరాని | |||
}} | }} |