ἄχαρις: Difference between revisions

m
no edit summary
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 $2 $3")
mNo edit summary
 
(13 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=acharis
|Transliteration C=acharis
|Beta Code=a)/xaris
|Beta Code=a)/xaris
|Definition=ὁ, ἡ<b class="b3">, ἄχαρι, τό,</b> gen. ιτος, dat. <span class="sense"><span class="bld">A</span> ἀχάρι <span class="bibl">Hdt.1.41</span> codd.:—[[without grace]] or [[charm]], συμπόσιον γίνεται οὐκ ἄχαρι <span class="bibl">Thgn.496</span>, cf. <span class="bibl">1236</span>; of an immature girl, Sapph.34. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[unpleasant]], [[disagreeable]], οὐδὲν ἄ. πείσεται <span class="bibl">Hdt.2.141</span>, cf. <span class="bibl">6.9</span>; πρός τινος <span class="bibl">8.143</span>; οὐδὲν ἄ. παριδεῖν τινι <span class="bibl">1.38</span>,<span class="bibl">108</span>; ἐνδιδόναι οὐδὲν ἄ. <span class="bibl">7.52</span>; esp. as euphemism for a [[grievous]] calamity, . συμφορή <span class="bibl">1.41</span>, <span class="bibl">7.190</span>; τὸ τέλος σφι ἐγένετο ἄ. <span class="bibl">8.13</span>; [βίος] οὐκ ἄ. εἰς τὴν τριβήν <span class="bibl">Ar.<span class="title">Av.</span>156</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[ungracious]], [[thankless]], <b class="b3">ἄ. τιμή</b> a [[thankless]] office, <span class="bibl">Hdt.7.36</span>; <b class="b3">χάρις ἄχαρις</b> [[graceless]] grace, [[thankless]] favour, <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>545</span> (lyr.), <span class="bibl"><span class="title">Ag.</span>1545</span> (lyr.); κακῆς γυναικὸς χάριν ἄχαριν ἀπώλετο <span class="bibl">E.<span class="title">IT</span>566</span>.</span>
|Definition=ὁ, ἡ, ἄχαρι, τό, gen. ιτος, dat.<br><span class="bld">A</span> ἀχάρι [[Herodotus|Hdt.]]1.41 codd.:—[[without grace]] or [[without charm]], [[συμπόσιον]] γίνεται οὐκ ἄχαρι Thgn.496, cf. 1236; of an [[immature]] [[girl]], Sapph.34.<br><span class="bld">2</span> [[unpleasant]], [[disagreeable]], οὐδὲν πείσεται ἄχαρι [[Herodotus|Hdt.]]2.141, cf. 6.9; πρός τινος 8.143; οὐδὲν ἄχαρι [[παριδεῖν]] τινι 1.38,108; ἐνδιδόναι οὐδὲν ἄχαρι 7.52; esp. as euphemism for a [[grievous]] [[calamity]], ἄχαρις [[συμφορή]] 1.41, 7.190; τὸ τέλος σφι ἐγένετο ἄχαρι 8.13; [βίος] οὐκ ἄχαρις εἰς τὴν τριβήν [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Birds|Av.]]''156.<br><span class="bld">II</span> [[ungracious]], [[thankless]], ἄχαρις [[τιμή]] a [[thankless]] [[office]], [[Herodotus|Hdt.]]7.36; [[χάρις]] ἄχαρις = [[graceless]] [[grace]], [[thankless]] [[favour]], [[Aeschylus|A.]]''[[Prometheus Vinctus|Pr.]]''545 (lyr.), ''Ag.''1545 (lyr.); κακῆς γυναικὸς χάριν ἄχαριν ἀπώλετο E.''IT''566.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ι<br /><b class="num">• Morfología:</b> [compar. ἀχαρίστερον <i>Od</i>.20.392 (pero cf. [[ἀχάριστος]])]<br /><b class="num">I</b> [[desgraciado]] δόρπου δ' οὐκ ἄν πως ἀχαρίστερον ἄλλο γένοιτο no podría haber festín más desgraciado que éste</i>, <i>Od</i>.l.c., συμφορή Hdt.1.41, D.H.3.21, παθήματα Hdt.1.207, [[ἄνομος]] ἄ. ὁ φόνος E.<i>Andr</i>.491, esp. οὐδὲν ἄχαρι ninguna desgracia</i> Hdt.2.141, cf. 1.38, 108, 7.50, 52, 138, 8.143, Pl.<i>Phdr</i>.265d, Paus.6.7.5, Arr.<i>Parth</i>.90.<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>de pers. [[sin gracia]], [[poco agraciado]] πάις Sapph.49, οὔτε ἄχαρίς ἐστιν ἐντυχεῖν οὔτε κακοήθει ἔοικεν Pl.<i>Ep</i>.360c, cf. [[LXX]] <i>Si</i>.20.19.<br /><b class="num">2</b> no de pers. [[desagradable]] de sensaciones ὀδμή Hdt.3.24, Phryn.126, κέλαδος E.<i>Cyc</i>.489, θέα D.P.<i>Au</i>.1.1, del trato y la vida συμπόσιον γίνεται οὐκ ἄχαρι Thgn.496, ([[βίος]]) οὐκ ἄ. Ar.<i>Au</i>.156, [[διατριβή]] Plu.2.734d, cf. 148a, de la palabra y el discurso μῦθος Thgn.1236, καλεῖται δὲ ἄ. ... ἐπάν τις αἰσχρὰ καὶ δύσρητα ... λέγῃ Demetr.<i>Eloc</i>.302, cf. 137, D.H.<i>Lys</i>.12, <i>Is</i>.20.3.<br /><b class="num">III</b> [[no gratificante]], [[ingrato]] τιμή Hdt.7.36, esp. χάρις ἄ. favor que no lo es, que no favorece</i> A.<i>A</i>.1545, E.<i>IT</i> 566, <i>AP</i> 9.322.2 (Leon.), Aesop.72, <i>PIand</i>.98.5 (III d.C.).
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0417.png Seite 417]] ιτος, neutr. ἄχαρι, 1) ohne Annehmlichkeit, ohne Reiz, unangenehm, οὐδὲν ἄχαρι [[παθεῖν]] Her. 8, 143, u. öfter, der es übh. von schwerem Unglück braucht, [[συμφορά]] 1, 41, wie die Tragg.; vgl. Plat. Phaedr. 265 d; compar. ἀχαρίστερος Od. 20, 392. – 2) undankbar, Eur. Andr. 592; [[χάρις]] [[ἄχαρις]], ein unwillkommener Liebesdienst, Aesch. Ag. 1547; auch Dank, der keiner ist, Prom. 544; vgl. Eur. I. T. 566.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0417.png Seite 417]] ιτος, neutr. ἄχαρι, 1) ohne [[Annehmlichkeit]], ohne [[Reiz]], [[unangenehm]], οὐδὲν ἄχαρι [[παθεῖν]] Her. 8, 143, u. öfter, der es übh. von schwerem Unglück braucht, [[συμφορά]] 1, 41, wie die Tragg.; vgl. Plat. Phaedr. 265 d; compar. ἀχαρίστερος Od. 20, 392. – 2) [[undankbar]], Eur. Andr. 592; [[χάρις]] [[ἄχαρις]], ein unwillkommener [[Liebesdienst]], Aesch. Ag. 1547; auch Dank, der keiner ist, Prom. 544; vgl. Eur. I. T. 566.
}}
{{bailly
|btext=ις, ι ; <i>gén.</i> ιτος;<br /><b>I.</b> ([[χάρις]] [[grâce]]);<br /><b>1</b> [[sans grâce]], [[sans agrément]], [[sans charme]];<br /><b>2</b> [[désagréable]], [[déplaisant]] ; [[odieux]], [[cruel]], [[douloureux]];<br /><b>II.</b> ([[χάρις]] [[reconnaissance]]) [[ingrat]];<br /><b>III.</b> (χάριν à cause de) qui ne mérite pas d'être la cause de : κακῆς γυναικὸς χάριν ἄχαριν ἀπώλετο EUR elle est morte pour une femme perfide, cause indigne d'un tel sacrifice;<br /><i>Cp.</i> ἀχαρίστερος.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[χάρις]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἄχᾰρις:''' ι, gen. ῐτος adj.<br /><b class="num">1</b> [[непривлекательный]], [[неприятный]] ([[κέλαδος]] Eur.; [[πολιτεία]] [[παντάπασιν]] ἄ. Plut.);<br /><b class="num">2</b> [[тягостный]], [[тяжелый]] ([[συμφορά]] Her.; [[βίος]] Arph.);<br /><b class="num">3</b> [[неблагодарный]] ([[τιμή]] Her.); [[χάρις]] ἄ. Aesch. плохая благодарность; [[χάριν]] ἄχαρίν τινος [[ἀπολέσθαι]] Eur. погибнуть из-за кого-л., недостойного этой жертвы;<br /><b class="num">4</b> [[отвратительный]], [[ужасный]] ([[φόνος]] Eur.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἄχαρις''': ὁ, ἡ, ἄχαρι, τό, γεν. -ιτος, [[ἄνευ]] χάριτος ἢ θελγήτρων, μὴ ἔχων [[χάριν]], [[συμπόσιον]] γίνεται οὐκ ἄχαρι Θέογν. 496· ἐπὶ ἀνήβου, ἀνηλίκου κορασίου, Σαπφὼ 38. 2) [[δυσάρεστος]], οὐχὶ [[εὐάρεστος]], οὐδὲν ἄχαρι [[παθέειν]] Ἡρόδ. 2. 141., 6. 9· [[πρός]] τινος 8. 143· οὐδὲν ἄχ. παριδεῖν τινι 1. 38, 108· ἐνδιδόναι οὐδὲν ἄχ. 7. 52· ἰδίως κατ’ εὐφημισμὸν ἐπὶ θλιβεροῦ δυστυχήματος, ἄχ. συμφορὴ 1. 41., 7. 190· τὸ [[τέλος]] σφι ἐγένετο ἄχ. 8. 13· [[βίος]] οὐκ [[ἄχαρις]] εἰς τὴν [[τριβήν]] Ἀριστοφ. Ὄρν. 156. ΙΙ. μὴ γνωρίζων [[χάριν]], οὐκ [[εὐγνώμων]], Λάτ. ingratus, ἄχ. [[τιμή]], [[ἀξίωμα]] μὴ παρέχον ἱκανοποίησιν, Ἡρόδ. 7. 36· [[χάρις]] [[ἄχαρις]], [[χάρις]] μὴ ἐπισύρουσα εὐγνωμοσύνην, Αἰσχύλ. Πρ. 545, Ἀγ. 1545· κακῆς γυναικὸς [[χάριν]] ἄχαριν ἀπώλετο Εὐρ. Ι. Τ. 566· πρβλ. [[ἀχάριστος]], [[ἀχάριτος]].
|lstext='''ἄχαρις''': ὁ, ἡ, ἄχαρι, τό, γεν. -ιτος, [[ἄνευ]] χάριτος ἢ θελγήτρων, μὴ ἔχων [[χάριν]], [[συμπόσιον]] γίνεται οὐκ ἄχαρι Θέογν. 496· ἐπὶ ἀνήβου, ἀνηλίκου κορασίου, Σαπφὼ 38. 2) [[δυσάρεστος]], οὐχὶ [[εὐάρεστος]], οὐδὲν ἄχαρι [[παθέειν]] Ἡρόδ. 2. 141., 6. 9· [[πρός]] τινος 8. 143· οὐδὲν ἄχ. παριδεῖν τινι 1. 38, 108· ἐνδιδόναι οὐδὲν ἄχ. 7. 52· ἰδίως κατ’ εὐφημισμὸν ἐπὶ θλιβεροῦ δυστυχήματος, ἄχ. συμφορὴ 1. 41., 7. 190· τὸ [[τέλος]] σφι ἐγένετο ἄχ. 8. 13· [[βίος]] οὐκ [[ἄχαρις]] εἰς τὴν [[τριβήν]] Ἀριστοφ. Ὄρν. 156. ΙΙ. μὴ γνωρίζων [[χάριν]], οὐκ [[εὐγνώμων]], Λάτ. ingratus, ἄχ. [[τιμή]], [[ἀξίωμα]] μὴ παρέχον ἱκανοποίησιν, Ἡρόδ. 7. 36· [[χάρις]] [[ἄχαρις]], [[χάρις]] μὴ ἐπισύρουσα εὐγνωμοσύνην, Αἰσχύλ. Πρ. 545, Ἀγ. 1545· κακῆς γυναικὸς [[χάριν]] ἄχαριν ἀπώλετο Εὐρ. Ι. Τ. 566· πρβλ. [[ἀχάριστος]], [[ἀχάριτος]].
}}
{{bailly
|btext=ις, ι ; <i>gén.</i> ιτος;<br /><b>I.</b> ([[χάρις]] grâce);<br /><b>1</b> sans grâce, sans agrément, sans charme;<br /><b>2</b> désagréable, déplaisant ; odieux, cruel, douloureux;<br /><b>II.</b> ([[χάρις]] reconnaissance) ingrat;<br /><b>III.</b> (χάριν à cause de) qui ne mérite pas d’être la cause de : κακῆς γυναικὸς χάριν ἄχαριν ἀπώλετο EUR elle est morte pour une femme perfide, cause indigne d’un tel sacrifice;<br /><i>Cp.</i> ἀχαρίστερος.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[χάρις]].
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
|auten=comp. ἀχαρίστερος: [[unpleasant]], [[unwelcome]], Od. 20.392†.
|auten=comp. ἀχαρίστερος: [[unpleasant]], [[unwelcome]], Od. 20.392†.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ι<br /><b class="num">• Morfología:</b> [compar. ἀχαρίστερον <i>Od</i>.20.392 (pero cf. [[ἀχάριστος]])]<br /><b class="num">I</b> [[desgraciado]] δόρπου δ' οὐκ ἄν πως ἀχαρίστερον ἄλλο γένοιτο no podría haber festín más desgraciado que éste</i>, <i>Od</i>.l.c., συμφορή Hdt.1.41, D.H.3.21, παθήματα Hdt.1.207, [[ἄνομος]] ἄ. ὁ φόνος E.<i>Andr</i>.491, esp. οὐδὲν ἄχαρι ninguna desgracia</i> Hdt.2.141, cf. 1.38, 108, 7.50, 52, 138, 8.143, Pl.<i>Phdr</i>.265d, Paus.6.7.5, Arr.<i>Parth</i>.90.<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>de pers. [[sin gracia]], [[poco agraciado]] πάις Sapph.49, οὔτε ἄχαρίς ἐστιν ἐντυχεῖν οὔτε κακοήθει ἔοικεν Pl.<i>Ep</i>.360c, cf. [[LXX]] <i>Si</i>.20.19.<br /><b class="num">2</b> no de pers. [[desagradable]] de sensaciones ὀδμή Hdt.3.24, Phryn.126, κέλαδος E.<i>Cyc</i>.489, θέα D.P.<i>Au</i>.1.1, del trato y la vida συμπόσιον γίνεται οὐκ ἄχαρι Thgn.496, ([[βίος]]) οὐκ ἄ. Ar.<i>Au</i>.156, [[διατριβή]] Plu.2.734d, cf. 148a, de la palabra y el discurso μῦθος Thgn.1236, καλεῖται δὲ ἄ. ... ἐπάν τις αἰσχρὰ καὶ δύσρητα ... λέγῃ Demetr.<i>Eloc</i>.302, cf. 137, D.H.<i>Lys</i>.12, <i>Is</i>.20.3.<br /><b class="num">III</b> [[no gratificante]], [[ingrato]] τιμή Hdt.7.36, esp. χάρις ἄ. favor que no lo es, que no favorece</i> A.<i>A</i>.1545, E.<i>IT</i> 566, <i>AP</i> 9.322.2 (Leon.), Aesop.72, <i>PIand</i>.98.5 (III d.C.).
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 30: Line 33:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἄχᾰρις:''' ὁ, ἡ, [[ἄχαρι]], τό, γεν. <i>-ιτος</i>·<br /><b class="num">I. 1.</b> αυτός που δεν έχει [[χάρη]] ή [[γοητεία]], [[άκομψος]], σε Θέογν.<br /><b class="num">2.</b> [[δυσάρεστος]], [[αντιπαθής]], οὐδὲν [[ἄχαρι]] [[παθέειν]], σε Ηρόδ.· κατ' ευφημισμό, λέγεται για δυσάρεστο [[γεγονός]], [[ἄχαρις]] [[συμφορή]], στον ίδ.<br /><b class="num">II.</b> [[αχάριστος]], [[αγνώμων]], αυτός που δεν γνωρίζει [[χάρη]], σε Αισχύλ., Ευρ.
|lsmtext='''ἄχᾰρις:''' ὁ, ἡ, [[ἄχαρι]], τό, γεν. <i>-ιτος</i>·<br /><b class="num">I. 1.</b> αυτός που δεν έχει [[χάρη]] ή [[γοητεία]], [[άκομψος]], σε Θέογν.<br /><b class="num">2.</b> [[δυσάρεστος]], [[αντιπαθής]], οὐδὲν [[ἄχαρι]] [[παθέειν]], σε Ηρόδ.· κατ' ευφημισμό, λέγεται για δυσάρεστο [[γεγονός]], [[ἄχαρις]] [[συμφορή]], στον ίδ.<br /><b class="num">II.</b> [[αχάριστος]], [[αγνώμων]], αυτός που δεν γνωρίζει [[χάρη]], σε Αισχύλ., Ευρ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἄχᾰρις:''' ι, gen. ῐτος adj.<br /><b class="num">1)</b> [[непривлекательный]], [[неприятный]] ([[κέλαδος]] Eur.; [[πολιτεία]] [[παντάπασιν]] ἄ. Plut.);<br /><b class="num">2)</b> [[тягостный]], [[тяжелый]] ([[συμφορά]] Her.; [[βίος]] Arph.);<br /><b class="num">3)</b> [[неблагодарный]] ([[τιμή]] Her.); [[χάρις]] ἄ. Aesch. плохая благодарность; [[χάριν]] ἄχαρίν τινος [[ἀπολέσθαι]] Eur. погибнуть из-за кого-л., недостойного этой жертвы;<br /><b class="num">4)</b> [[отвратительный]], [[ужасный]] ([[φόνος]] Eur.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br /><b class="num">I.</b> without [[grace]] or charms, [[graceless]], Theogn.<br /><b class="num">2.</b> [[unpleasant]], [[disagreeable]], οὐδὲν [[ἄχαρι]] [[παθέειν]] Hdt.; as euphemism for [[grievous]], ἄχ. [[συμφορή]] Hdt.<br /><b class="num">II.</b> [[ungracious]], [[thankless]], Hdt.; [[χάρις]] [[ἄχαρις]] a [[graceless]] [[grace]], [[thankless]] [[favour]], Aesch., Eur.
|mdlsjtxt=<b class="num">I.</b> without [[grace]] or charms, [[graceless]], Theogn.<br /><b class="num">2.</b> [[unpleasant]], [[disagreeable]], οὐδὲν [[ἄχαρι]] [[παθέειν]] Hdt.; as euphemism for [[grievous]], ἄχ. [[συμφορή]] Hdt.<br /><b class="num">II.</b> [[ungracious]], [[thankless]], Hdt.; [[χάρις]] [[ἄχαρις]] a [[graceless]] [[grace]], [[thankless]] [[favour]], Aesch., Eur.
}}
}}
{{WoodhouseReversedUncategorized
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[unpleasant]], [[unpleasing]]
|woodrun=[[unpleasant]], [[unpleasing]]
}}
}}