3,277,649
edits
(13_5) |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(άω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶῶ") |
||
(23 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=syspeirao | |Transliteration C=syspeirao | ||
|Beta Code=suspeira/w | |Beta Code=suspeira/w | ||
|Definition= | |Definition=<span class="bld">A</span> [[contract]], ἡ γαστὴρ συναγαγοῦσα.. ἑαυτὴν καὶ συσπειράσασα Gal.''UP''4.7:—Med.and Pass., [[shrink up]], [[contract]], [[Plato|Pl.]]''[[Symposium|Smp.]]'' 206d; of skin and flesh, Antyll. ap. Orib.45.15.3.<br><span class="bld">b</span> metaph., ἡ ἀμέρεια σφίγγουσα καὶ -ῶσα Procl.''Inst.''86; ἐν ἑαυτῷ συνεσπειραμένον Dam. ''Pr.''138; εἰς αὐτὰ τὰ χρήσιμα συσταλέντας καὶ -αθέντας Plu.2.828c.<br><span class="bld">2</span> Med. and Pass., of soldiers, to [[be formed in close order]] (v. [[σπεῖρα]] II), [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''7.5.6, ''An.''1.8.21, etc.; <b class="b3">σ. ἐπὶ τὴν Μουνιχίαν</b> [[march in close order]] to... Id.''HG''2.4.11; οἱ ἐχθροὶ -σάμενοι Eun.''VS''p.488 B.; of bees, περὶ τὸν βασιλέα συνεσπειραμέναι [[Aristotle|Arist.]]''[[Historia Animalium|HA]]''625b8.<br><span class="bld">3</span> Med. and Pass., [[coil]] or [[be coiled up]], σ. ὡς καθευδήσων Plu.2.77e; <b class="b3">σ. εἰς ἑαυτό</b>, of the wood-louse, [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[Historia Plantarum|HP]]'' 4.3.6; πλόκαμος συνεσπειραμένος Luc.''Nav.''2.<br><span class="bld">II</span> [[wrap up]], (ὁ σκύλαξ) <b class="b3"> γᾷ συνεσπείρασεν</b> (τὸν σῦν) [[wrapped]] him in earth, i.e. laid him low, ''PCair.Zen.''532.21 (iii B.C.).<br><span class="bld">2</span> [[tie up together]], [[bunch together]], <b class="b3">βελόναις συνεσπειραμέναις κατακεντήσας</b> with [[a bunch of]] needles, Paul.Aeg.4.5. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1043.png Seite 1043]] zusammenwinden, -wickeln, -drängen; τὴν τάξιν, τὴν φάλαγγα, die Schlachtordnung tiefer machen, so daß mehr Glieder hinter einander stehen. Xen. Cyr. 7, 5, 6, συσπειραθέντες Hell. 3, 2, 20. – Med. oder pass. sich zusammenziehen, λυπούμενον συσπειρᾶται Plat. Conv. 206 d, u. Sp. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1043.png Seite 1043]] zusammenwinden, -wickeln, -drängen; τὴν τάξιν, τὴν φάλαγγα, die Schlachtordnung tiefer machen, so daß mehr Glieder hinter einander stehen. Xen. Cyr. 7, 5, 6, συσπειραθέντες Hell. 3, 2, 20. – Med. oder pass. sich zusammenziehen, λυπούμενον συσπειρᾶται Plat. Conv. 206 d, u. Sp. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=[[συσπειρῶ]] :<br />rouler ensemble, pelotonner : [[τάξις]] συνεσπειραμένη XÉN troupe massée en colonne ; σ. ἐπὶ τόπον XÉN marcher en colonnes vers un lieu;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[συσπειράομαι]], [[συσπειρῶμαι]];<br /><b>1</b> se rouler sur soi-même, se pelotonner;<br /><b>2</b> se renfermer en soi-même, <i>càd</i> se contenter de peu;<br /><b>3</b> [[se concentrer]] : [[εἴς]] τι sur qch.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[σπεῖρα]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''συσπειράω:''' [[свертывать]], [[уплотнять]], [[сосредоточивать]]: [[τάξις]] συνεσπειραμένη Xen. сомкнутый строй; συσπειρᾶσθαι ἐπὶ τὴν Μουνυχίαν Xen. двигаться сомкнутыми рядами на Мунихию; συσπειρᾶσθαι διὰ τὸ ῥιγοῦν Plut. свертываться от холода; συνεσπειραμένοι περὶ τὸ [[ἅρμα]] Plut. густо окружавшие колесницу; συσπειρᾶσθαι εἰς τὰ χρήσιμα Plut. сосредоточиваться на полезном; [[πλόκαμος]] συνεσπειραμένος ἐς [[τοὐπίσω]] Luc. закрученные назад волосы. | |||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''συσπειράω''': προμαζεύω, κουβαριάζω, [[κάμνω]] ἕνα κουβάρι, συναγαγοῦσα [[πανταχόθεν]] ἑαυτὴν καὶ συσπειράσασα Γαλην. τ. 4, σ. 753· - Μέσ., [[περιτυλίσσω]] τὸ ἱμάτιόν μου περὶ ἐμαυτόν, μεταφορ., ἐπὶ τοῦ αὐτάρκους ἢ τοῦ εἰς τὰ ὀλίγα ἀρκουμένου (πρβλ. mea virtute me involvo), Πλούτ. 2. 828C, ἴδε Wytt nb. 157C. ΙΙ. Παθ., ἐπὶ στρατιωτῶν, σχηματίζομαι εἰς πυκνὴν παράταξιν (ἴδε [[σπεῖρα]] 9), Ξεν. 7, 5, 6, Ἀν. 1. 8, 21, κτλ.· σ. ἐπὶ τόπον, [[βαδίζω]] ἐν τοιαύτῃ τάξει [[πρός]] τινα τόπον, ὁ αὐτ. ἐν Ἑλλ. 2. 4, 11· ἐπὶ μελισσῶν, περὶ τὸν βασιλέα συνεσπειραμέναι, Λατ. conglobati Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 9. 40, 29. 2) ἐπὶ ὄφεων, [[κεῖμαι]] συνεσπειραμένος, κουλουριασμένος, Θεοφρ. π. Φυτ. Ἱστ. 4, 4, 13 (διάφ. γραφ. συνεσπειρωμένος)· οὕτω, ἔν τινι γωνίᾳ τῆς ἀγορᾶς συνεσπειραμένος ὡς καθευδήσων Πλούτ. 2. 77F· [[πλόκαμος]] συνεσπειραμένος ἐς [[τοὐπίσω]] Λουκ. Πλοῖον ἢ Εὐχαὶ 2. 3) ζαρώνω, σκυθρωπόν τε καὶ λυπούμενον συσπειρᾶται Πλάτ. Συμπ. 206C· εἰς ἑαυτὸ Θεοφρ. π. Φυτ. Ἱστ. 4. 3, 6. 4) συγκεντροῦμαι, εἰς αὐτὰ τὰ χρήσιμα Πλούτ. 2. 828C. | |||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=συσπειράω [[[σύν]], [[σπεῖρα]]] alleen med.-pass. intrans. (zich) krullen, opkrullen:; ἐς τοὐπίσω ὁ πλόκαμος συνεσπειραμένος de vlecht die op het achterhoofd in elkaar is gekruld Luc. 73.2; ineenkrimpen:; λυπούμενον συσπειρᾶται (het zwangere) krimpt gekwetst ineen Plat. Smp. 206d; milit. zich in gesloten formatie opstellen:. τάξις συνεσπειραμένη opstelling in gesloten formatie Xen. An. 1.8.21; ἐπεὶ δὲ οὕτω συνεσπειράθησαν toen zij zich zo in gesloten formatie hadden opgesteld Xen. Cyr. 7.5.6. | |||
}} | }} |