3,274,873
edits
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(άω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶῶ") |
||
(8 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=prosanerotao | |Transliteration C=prosanerotao | ||
|Beta Code=prosanerwta/w | |Beta Code=prosanerwta/w | ||
|Definition= | |Definition=[[ask]] or [[inquire further]], π. ὁποῖα… Pl.''Men.''74c, cf. Ruf.''Interrog.''3, Gal. 11.188. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0750.png Seite 750]] noch dazu befragen; Plat. Men. 74 c; Clem. Al. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0750.png Seite 750]] noch dazu befragen; Plat. Men. 74 c; Clem. Al. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{bailly | ||
| | |btext=[[προσανερωτῶ]] :<br />[[questionner en outre]].<br />'''Étymologie:''' [[πρός]], [[ἀνερωτάω]]. | ||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=προσ-ανερωτάω bovendien vragen. | |||
}} | }} | ||
{{ | {{elru | ||
| | |elrutext='''προσανερωτάω:''' [[сверх того спрашивать]]: καὶ εἴ γε προσανηρώτα σε, [[ὁποῖα]], ἔλεγες ἄν; Plat. ну, а если я тебя спрошу еще, какие именно (фигуры), скажешь ты? | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''προσανερωτάω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, [[ρωτώ]] ή ζητώ να μάθω περισσότερα, σε Πλάτ. | |lsmtext='''προσανερωτάω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, [[ρωτώ]] ή ζητώ να μάθω περισσότερα, σε Πλάτ. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{ls | ||
| | |lstext='''προσανερωτάω''': ἐρωτῶ ἢ ἐρευνῶ περαιτέρω, [[προσέτι]], πρ. ὁποῖα..., Πλάτ. Μένων 74C· εἰ... Κλήμ. Ἀλ. 919. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=fut. ήσω<br />to ask or [[inquire]] [[further]], Plat. | |mdlsjtxt=fut. ήσω<br />to ask or [[inquire]] [[further]], Plat. | ||
}} | }} |