3,277,119
edits
mNo edit summary |
mNo edit summary |
||
(4 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=diakridon | |Transliteration C=diakridon | ||
|Beta Code=diakrido/n | |Beta Code=diakrido/n | ||
|Definition=Adv., ([[διακρίνω]])<br><span class="bld">A</span> [[eminently]], διακριδὸν εἶναι ἄριστοι ''Il.12.103'', cf. ''15.108'', ''Hdt.4.53''; [[διακριδὸν ἠσκημένη κόμη]] = [[hair combed in a parting]] ''Luc.Am.''3.<br><span class="bld">2</span> [[precisely]], of [[measurement]], ''Nic.Th.''955; [[in detail]], ''A.R.4.721''; [[distinctly]], Hymn.Is.14.<br><span class="bld">3</span> [[separately]], ''A.R. 1.567'', al.; ἔνθα καὶ ἔνθα διακριδόν ''Nonn.D.''34.349, cf. ''Opp.C.''2.130, ''Agath. 5.7''; [[οὐ διακριδόν]] = [[without distinction]], περὶ τῶν ὁσίων ἢ δικαίων ''App.BC''5.9. | |Definition=Adv., ([[διακρίνω]])<br><span class="bld">A</span> [[eminently]], διακριδὸν εἶναι ἄριστοι ''Il.12.103'', cf. ''15.108'', ''[[Herodotus|Hdt.]]4.53''; [[διακριδὸν ἠσκημένη κόμη]] = [[hair combed in a parting]] ''Luc.Am.''3.<br><span class="bld">2</span> [[precisely]], of [[measurement]], ''Nic.Th.''955; [[in detail]], ''A.R.4.721''; [[distinctly]], Hymn.Is.14.<br><span class="bld">3</span> [[separately]], ''A.R. 1.567'', al.; ἔνθα καὶ ἔνθα διακριδόν ''Nonn.D.''34.349, cf. ''Opp.C.''2.130, ''Agath. 5.7''; [[οὐ διακριδόν]] = [[without distinction]], περὶ τῶν ὁσίων ἢ δικαίων ''App.BC''5.9. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
Line 14: | Line 14: | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0584.png Seite 584]] abgesondert, besonders, ausgezeichnet; Homer zweimal, als Steigerung des superlat. [[ἄριστος]], = der ausgesucht beste, Apollon. Lex. Homer. p. 58, 24 <b class="b2">[[διακριδόν]]</b>· ἐξ ἐπικρίσεως, διακεκριμένον: Iliad. 12, 103 οἱ γάρ οἱ εἴσαντο διακριδὸν εἶναι ἄριστοι | τῶν ἄλλων [[μετά]] γ' αὐτόν· ὁ δ' ἔπρεπε καὶ διὰ πάντων; 15. 108 φησὶν γὰρ ἐν ἀθανάτοισι θεοῖσιν | κάρτεΐ τε σθένεΐ τε διακριδὸν εἶναι [[ἄριστος]] . – Herodot. 4, 53 ἰχθῦς τε ἀρίστους διακριδὸν καὶ πλείστους. – Sp.; – [[χαίτη]] διακριδὸν ἠσκημένη, gescheiteltes Haar, Luc. Am. 3. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0584.png Seite 584]] [[abgesondert]], [[besonders]], [[ausgezeichnet]]; Homer zweimal, als Steigerung des superlat. [[ἄριστος]], = der ausgesucht beste, Apollon. Lex. Homer. p. 58, 24 <b class="b2">[[διακριδόν]]</b>· ἐξ ἐπικρίσεως, διακεκριμένον: Iliad. 12, 103 οἱ γάρ οἱ εἴσαντο διακριδὸν εἶναι ἄριστοι | τῶν ἄλλων [[μετά]] γ' αὐτόν· ὁ δ' ἔπρεπε καὶ διὰ πάντων; 15. 108 φησὶν γὰρ ἐν ἀθανάτοισι θεοῖσιν | κάρτεΐ τε σθένεΐ τε διακριδὸν εἶναι [[ἄριστος]] . – Herodot. 4, 53 ἰχθῦς τε ἀρίστους διακριδὸν καὶ πλείστους. – Sp.; – [[χαίτη]] διακριδὸν ἠσκημένη, gescheiteltes Haar, Luc. Am. 3. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>adv.</i><br />avec distinction <i>ou</i> | |btext=<i>adv.</i><br />[[avec distinction]] <i>ou</i> [[avec supériorité]] ; [[supérieurement]], [[admirablement]].<br />'''Étymologie:''' [[διακρίνω]] et [[-δον]]. | ||
}} | }} | ||
{{elnl | {{elnl | ||
|elnltext=διακριδόν [διακρίνω] adv., uitzonderlijk. | |elnltext=διακριδόν [διακρίνω] adv., [[uitzonderlijk]]. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''διακρῐδόν:''' adv.<br /><b class="num">1 | |elrutext='''διακρῐδόν:''' adv.<br /><b class="num">1</b> [[исключительно]], [[особенно]]: διακριδὸν [[ἄριστος]] Hom. безусловно наилучший, несравненно лучший; [[ἰχθῦς]] ἄριστοι διακριδὸν καὶ πλεῖστοι Her. превосходные и большие рыбные богатства;<br /><b class="num">2</b> [[на пробор]] (διακριδὸν ἠσκημένη [[κόμη]] Luc.). | ||
}} | }} | ||
{{Autenrieth | {{Autenrieth | ||
Line 39: | Line 39: | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=adv. [[διακρίνω]]<br />[[eminently]], [[above]] all, Lat. [[eximie]], Il., Hdt. | |mdlsjtxt=adv. [[διακρίνω]]<br />[[eminently]], [[above]] all, Lat. [[eximie]], Il., Hdt. | ||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx====[[in detail]]=== | |||
Arabic: بِالتَّفْصِيل, تَفْصِيلًا; Armenian: մանրամասն; Azerbaijani: təfsilən; Belarusian: падрабязна; Bulgarian: подробно; Chinese Mandarin: 詳細地/详细地, 詳盡地/详尽地; Esperanto: detale; Finnish: yksityiskohtaisesti; French: [[en détail]], [[par le menu]]; German: [[ausführlich]], [[in allen Einzelheiten]], [[detailliert]]; Greek: [[λεπτομερώς]], [[διεξοδικά]], [[επισταμένα]], [[επισταμένως]], [[ενδελεχώς]]; Ancient Greek: [[ἀκριβῶς]], [[ἀνηπλωμένως]], [[διακριδόν]], [[διηρθρωμένως]], [[ἕκαστα]], [[ἐξεργαστικῶς]], [[ἐπ' εἴδους]], [[ἐπὶ μέρους]], [[καθ' ἕκαστον]], [[καθ' ἕκαστα]], [[κατὰ διέξοδον]], [[κατὰ λεπτόν]], [[κατὰ μίτον]], [[καταλογάδην]], [[λεπτομερῶς]]; Italian: [[nei dettagli]], [[in dettaglio]]; Japanese: 詳しく, 詳細に; Korean: 자세히; Latin: [[nominatim]]; Persian: با جزئیات, دقیقاً, مفصلاً; Polish: szczegółowo; Portuguese: [[em detalhes]], [[detalhadamente]]; Russian: [[подробно]], [[обстоятельно]], [[в деталях]], [[детально]]; Spanish: [[con detenimiento]], [[detalladamente]]μ [[en detalle]]; Swedish: utförligt; Turkish: ayrıntılı bir şekilde, detaylı bir şekilde, detaylıca, etraflıca; Ukrainian: докладно, нароздріб, детально | |||
}} | }} |