collecta: Difference between revisions

From LSJ

Παρθένε, ἐν ἀκροπόλει Τελεσῖνος ἄγαλμ' ἀνέθηκεν, Κήττιος, ᾧ χαίρουσα, διδοίης ἄλλο ἀναθεῖναι → O Virgin goddess, Telesinos from the deme of Kettos has set up a statue on the Acropolis. If you are pleased with it, please grant that he set up another

Source
(1)
(CSV import)
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=collecta collectae N F :: contribution; collection; meeting/assemblage (L+S); Collect at Mass (eccl.)
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>collecta</b>: ([[conl]]-), ae, f. (orig. adj., sc. [[pecunia]]) [[colligo]].<br /><b>I</b> A [[contribution]] in [[money]]: a convivā exigere, Cic. de Or. 2, 57, 233; cf. Varr. L. L. 6, 66 Müll.—*<br /><b>II</b> A [[meeting]], [[assemblage]]: virginum, Hier. Ep. 108, n. 19.
|lshtext=<b>collecta</b>: ([[conl]]-), ae, f. (orig. adj., sc. [[pecunia]]) [[colligo]].<br /><b>I</b> A [[contribution]] in [[money]]: a convivā exigere, Cic. de Or. 2, 57, 233; cf. Varr. L. L. 6, 66 Müll.—*<br /><b>II</b> A [[meeting]], [[assemblage]]: virginum, Hier. Ep. 108, n. 19.
Line 8: Line 11:
|georg=collēcta, ae, f. ([[collectus]] v. 2. [[colligo]]), I) (sc. [[pecunia]]) = [[συμβολή]], der [[Beitrag]] an [[Geld]], die [[Beisteuer]] zu [[einer]] gemeinschaftl. [[Mahlzeit]] (vgl. Varr. LL. 6, 66), [[quoniam]] collectam a [[conviva]] exigis, [[weil]] du eine B. vom Mitesser einforderst (scherzh. = [[weil]] du willst, daß [[auch]] [[ich]] [[meinen]] [[Teil]] zur [[Unterhaltung]] beitrage), Cic. de or. 2, 233. – u. eine zur [[Unterstützung]] Bedürftiger veranstaltete [[Kollekte]], [[Beisteuer]], Hier. ep. 120, 4. Vulg. 1. Cor. 16, 1. – II) (sc. [[contio]]) = die Betversammlung, Hier. ep. 108. no. 19. Vulg. levit. 23, 36 u.a.
|georg=collēcta, ae, f. ([[collectus]] v. 2. [[colligo]]), I) (sc. [[pecunia]]) = [[συμβολή]], der [[Beitrag]] an [[Geld]], die [[Beisteuer]] zu [[einer]] gemeinschaftl. [[Mahlzeit]] (vgl. Varr. LL. 6, 66), [[quoniam]] collectam a [[conviva]] exigis, [[weil]] du eine B. vom Mitesser einforderst (scherzh. = [[weil]] du willst, daß [[auch]] [[ich]] [[meinen]] [[Teil]] zur [[Unterhaltung]] beitrage), Cic. de or. 2, 233. – u. eine zur [[Unterstützung]] Bedürftiger veranstaltete [[Kollekte]], [[Beisteuer]], Hier. ep. 120, 4. Vulg. 1. Cor. 16, 1. – II) (sc. [[contio]]) = die Betversammlung, Hier. ep. 108. no. 19. Vulg. levit. 23, 36 u.a.
}}
}}
{{LaEn
{{LaZh
|lnetxt=collecta collectae N F :: contribution; collection; meeting/assemblage (L+S); Collect at Mass (eccl.)
|lnztxt=collecta, ae. f. (''colligo''.) :: [[雜物]]。[[各人出之物]]
}}
}}

Latest revision as of 17:25, 12 June 2024

Latin > English

collecta collectae N F :: contribution; collection; meeting/assemblage (L+S); Collect at Mass (eccl.)

Latin > English (Lewis & Short)

collecta: (conl-), ae, f. (orig. adj., sc. pecunia) colligo.
I A contribution in money: a convivā exigere, Cic. de Or. 2, 57, 233; cf. Varr. L. L. 6, 66 Müll.—*
II A meeting, assemblage: virginum, Hier. Ep. 108, n. 19.

Latin > French (Gaffiot 2016)

collēcta (conl-), æ, f.,
1 écot, quote- part : Cic. de Or. 2, 233 || quête : Hier. Ep. 120, 4
2 assemblée, réunion : Hier. Ep. 108, 19.

Latin > German (Georges)

collēcta, ae, f. (collectus v. 2. colligo), I) (sc. pecunia) = συμβολή, der Beitrag an Geld, die Beisteuer zu einer gemeinschaftl. Mahlzeit (vgl. Varr. LL. 6, 66), quoniam collectam a conviva exigis, weil du eine B. vom Mitesser einforderst (scherzh. = weil du willst, daß auch ich meinen Teil zur Unterhaltung beitrage), Cic. de or. 2, 233. – u. eine zur Unterstützung Bedürftiger veranstaltete Kollekte, Beisteuer, Hier. ep. 120, 4. Vulg. 1. Cor. 16, 1. – II) (sc. contio) = die Betversammlung, Hier. ep. 108. no. 19. Vulg. levit. 23, 36 u.a.

Latin > Chinese

collecta, ae. f. (colligo.) :: 雜物各人出之物