immunio: Difference between revisions
From LSJ
πολλὰ γάρ σε θεσπἰζονθ' ὁρῶ κοὐ ψευδόφημα (Sophocles' Oedipus Coloneus 1516f.) → For I see in you much prophecy, and nothing false
(D_4) |
(CSV2 import) |
||
(3 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LaEn | |||
|lnetxt=immunio immunire, immunivi, immunitus V TRANS :: strengthen (garrison) | |||
}} | |||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>immūnĭo</b>: (inm-), īvi, 4, v. a.,<br /><b>I</b> to [[fortify]]: [[praesidium]] immunivit, Tac. A. 11, 19. | |lshtext=<b>immūnĭo</b>: (inm-), īvi, 4, v. a.,<br /><b>I</b> to [[fortify]]: [[praesidium]] immunivit, Tac. A. 11, 19. | ||
Line 4: | Line 7: | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>immūnĭō</b>,¹⁵ īvī, īre (in, [[munio]]), tr., installer comme protection : præsidium Tac. Ann. 11, 19, installer [là] un [[poste]] fortifié. | |gf=<b>immūnĭō</b>,¹⁵ īvī, īre (in, [[munio]]), tr., installer comme protection : præsidium Tac. Ann. 11, 19, installer [là] un [[poste]] fortifié. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=im-mūnio, īvī, īre (in u. [[munio]]), [[dort]] ([[bei]] ihnen) [[befestigen]], [[praesidium]], [[bei]] ihnen [[einen]] festen [[Waffenplatz]] [[anlegen]], Tac. ann. 11, 19. | |||
}} | |||
{{LaZh | |||
|lnztxt=*immunio, is, ivi, itum, ire. 4. :: [[堅固之]]。[[排兵於此]] | |||
}} | }} |
Latest revision as of 19:05, 12 June 2024
Latin > English
immunio immunire, immunivi, immunitus V TRANS :: strengthen (garrison)
Latin > English (Lewis & Short)
immūnĭo: (inm-), īvi, 4, v. a.,
I to fortify: praesidium immunivit, Tac. A. 11, 19.
Latin > French (Gaffiot 2016)
immūnĭō,¹⁵ īvī, īre (in, munio), tr., installer comme protection : præsidium Tac. Ann. 11, 19, installer [là] un poste fortifié.
Latin > German (Georges)
im-mūnio, īvī, īre (in u. munio), dort (bei ihnen) befestigen, praesidium, bei ihnen einen festen Waffenplatz anlegen, Tac. ann. 11, 19.