potor: Difference between revisions

From LSJ

Καλὸν τὸ καιροῦ παντὸς εἰδέναι μέτρον → Occasionis nosse res pulchra est modum → Schön ist's, das Maß zu kennen jeder rechten Zeit

Menander, Monostichoi, 273
(D_7)
(CSV3 import)
 
(4 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=potor potoris N M :: drinker (of); tippler; one (habitually) occupied with intoxicating drink
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>pōtor</b>: ōris, m. [[poto]],<br /><b>I</b> a drinker.<br /><b>I</b> In gen. ([[poet]].): aquae potores, Hor. Ep. 1, 19, 3.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> Transf.: Rhodanique [[potor]], i. e. the [[dweller]] by the [[Rhone]], Hor. C. 2, 20, 20. —<br /><b>II</b> In partic., a [[hard]] drinker, a [[drunkard]], [[sot]], [[toper]], [[tippler]] ([[poet]]. and in [[post]]-Aug. [[prose]]): potorum rixae, Prop. 1, 16, 5: potores bibuli Falerni, Hor. Ep. 1, 18, 91; id. S. 2, 4, 59: acres, id. ib. 2, 8, 37: [[nobilis]], Mart. 6, 78, 1; Plin. 23, 8, 75, § 145; 23, 4, 50, § 96; 20, 23, 99, § 263.
|lshtext=<b>pōtor</b>: ōris, m. [[poto]],<br /><b>I</b> a drinker.<br /><b>I</b> In gen. ([[poet]].): aquae potores, Hor. Ep. 1, 19, 3.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> Transf.: Rhodanique [[potor]], i. e. the [[dweller]] by the [[Rhone]], Hor. C. 2, 20, 20. —<br /><b>II</b> In partic., a [[hard]] drinker, a [[drunkard]], [[sot]], [[toper]], [[tippler]] ([[poet]]. and in [[post]]-Aug. [[prose]]): potorum rixae, Prop. 1, 16, 5: potores bibuli Falerni, Hor. Ep. 1, 18, 91; id. S. 2, 4, 59: acres, id. ib. 2, 8, 37: [[nobilis]], Mart. 6, 78, 1; Plin. 23, 8, 75, § 145; 23, 4, 50, § 96; 20, 23, 99, § 263.
}}
}}
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>pōtŏr</b>,¹³ ōris, m., [poét.]<br /><b>1</b> buveur : [d’eau] Hor. Ep. 1, 19, 3 || Rhodani potores Hor. O. 2, 20, 20, riverains (buveurs) du Rhône<br /><b>2</b> buveur [de vin] : Prop. 1, 16, 5 || biberon, ivrogne : Hor. Ep. 1, 18, 91 ; S. 2, 8, 37.
|gf=<b>pōtŏr</b>,¹³ ōris, m., [poét.]<br /><b>1</b> buveur : [d’eau] Hor. Ep. 1, 19, 3 &#124;&#124; Rhodani potores Hor. O. 2, 20, 20, riverains (buveurs) du Rhône<br /><b>2</b> buveur [de vin] : Prop. 1, 16, 5 &#124;&#124; biberon, ivrogne : Hor. Ep. 1, 18, 91 ; S. 2, 8, 37.||Rhodani potores Hor. O. 2, 20, 20, riverains (buveurs) du Rhône<br /><b>2</b> buveur [de vin] : Prop. 1, 16, 5||biberon, ivrogne : Hor. Ep. 1, 18, 91 ; S. 2, 8, 37.
}}
{{Georges
|georg=pōtor, ōris, m. (v. Stamme pō, s. pōto), I) der [[Trinker]], aquae, Hor.: Rhodani, Anwohner der Rhone, Hor. – II) prägn., der [[Trinker]] = [[Säufer]], Zecher, Hor. u. Plin.
}}
{{LaZh
|lnztxt=potor, oris. m. :: [[飲者]]
}}
}}

Latest revision as of 22:10, 12 June 2024

Latin > English

potor potoris N M :: drinker (of); tippler; one (habitually) occupied with intoxicating drink

Latin > English (Lewis & Short)

pōtor: ōris, m. poto,
I a drinker.
I In gen. (poet.): aquae potores, Hor. Ep. 1, 19, 3.—
   B Transf.: Rhodanique potor, i. e. the dweller by the Rhone, Hor. C. 2, 20, 20. —
II In partic., a hard drinker, a drunkard, sot, toper, tippler (poet. and in post-Aug. prose): potorum rixae, Prop. 1, 16, 5: potores bibuli Falerni, Hor. Ep. 1, 18, 91; id. S. 2, 4, 59: acres, id. ib. 2, 8, 37: nobilis, Mart. 6, 78, 1; Plin. 23, 8, 75, § 145; 23, 4, 50, § 96; 20, 23, 99, § 263.

Latin > French (Gaffiot 2016)

pōtŏr,¹³ ōris, m., [poét.]
1 buveur : [d’eau] Hor. Ep. 1, 19, 3 || Rhodani potores Hor. O. 2, 20, 20, riverains (buveurs) du Rhône
2 buveur [de vin] : Prop. 1, 16, 5 || biberon, ivrogne : Hor. Ep. 1, 18, 91 ; S. 2, 8, 37.

Latin > German (Georges)

pōtor, ōris, m. (v. Stamme pō, s. pōto), I) der Trinker, aquae, Hor.: Rhodani, Anwohner der Rhone, Hor. – II) prägn., der Trinker = Säufer, Zecher, Hor. u. Plin.

Latin > Chinese

potor, oris. m. :: 飲者