μετανοέω: Difference between revisions

m
Text replacement - "ἐπί τινι" to "ἐπί τινι"
(1ba)
m (Text replacement - "ἐπί τινι" to "ἐπί τινι")
 
(26 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=metanoeo
|Transliteration C=metanoeo
|Beta Code=metanoe/w
|Beta Code=metanoe/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">perceive afterwards</b> or <b class="b2">too late</b>, opp. <b class="b3">προνοέω</b>, <span class="bibl">Epich. [280]</span>; opp. <b class="b3">προβουλεύομαι</b>, <span class="bibl">Democr.66</span>; <b class="b2">concur subsequently</b>, τισι <span class="bibl"><span class="title">BGU</span>747 i 11</span> (ii A. D.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">change one's mind</b> or <b class="b2">purpose</b>, <span class="bibl">Pl. <span class="title">Euthd.</span>279c</span>, <span class="bibl">Men.<span class="title">Epit.</span>72</span>; <b class="b3">μ. μὴ οὔτε . . τῶν χαλεπῶν ἔργων ᾖ τὸ . . ἄρχειν</b> <b class="b2">change one's opinion and think</b> that it is not... <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>1.1.3</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">repent</b>, <span class="bibl">Antipho 2.4.12</span>; ἐν τοῖς ἀνηκέστοις <span class="bibl">Id.5.91</span>: freq. in LXX and <b class="b2">NT, Si</b>.48.15, al.; ἀπὸ τῆς κακίας <span class="bibl"><span class="title">Act.Ap.</span>8.22</span>; ἐκ τῶν ἔργων <span class="bibl"><span class="title">Apoc.</span>9.20</span>; ἐπὶ τῇ ἀκαθαρσίᾳ <span class="bibl"><span class="title">2 Ep.Cor.</span>12.21</span>, cf. <span class="title">OGI</span>751.9 (Amblada, ii B. C.); ἐπί τινι <span class="bibl">Luc.<span class="title">Salt.</span>84</span>, etc.; περί τινων <span class="bibl">Plu.<span class="title">Galb.</span>6</span>; τοῖς πεπραγμένοις <span class="bibl">Id.<span class="title">Agis</span> 19</span>: c. part., μ. γενόμενος Ἕλλην <span class="bibl">Luc.<span class="title">Am.</span> 36</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> c. acc., <b class="b2">repent of</b>, τὴν ἄφιξιν <span class="bibl">J.<span class="title">BJ</span>4.4.5</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[perceive afterwards]] or [[too late]], opp. [[προνοέω]], Epich. [280]; opp. [[προβουλεύομαι]], Democr.66; [[concur subsequently]], τισι ''BGU''747 i 11 (ii A. D.).<br><span class="bld">2</span> [[change one's mind]] or [[purpose]], Pl. ''Euthd.''279c, Men.''Epit.''72; <b class="b3">μ. μὴ οὔτε… τῶν χαλεπῶν ἔργων ᾖ τὸ… ἄρχειν</b> [[change one's opinion and think]] that it is not... [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''1.1.3.<br><span class="bld">3</span> [[repent]], Antipho 2.4.12; ἐν τοῖς ἀνηκέστοις Id.5.91: freq. in [[LXX]] and [[NT]], [[Si]].48.15, al.; ἀπὸ τῆς κακίας ''Act.Ap.''8.22; ἐκ τῶν ἔργων ''Apoc.''9.20; ἐπὶ τῇ ἀκαθαρσίᾳ ''2 Ep.Cor.''12.21, cf. ''OGI''751.9 (Amblada, ii B. C.); ἐπί τινι Luc.''Salt.''84, etc.; περί τινων Plu.''Galb.''6; τοῖς πεπραγμένοις Id.''Agis'' 19: c. part., μ. γενόμενος Ἕλλην Luc.''Am.'' 36.<br><span class="bld">4</span> c. acc., [[repent of]], τὴν ἄφιξιν J.''BJ''4.4.5.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0151.png Seite 151]] seinen Sinn ändern, eigtl. umdenken; μετανοήσας [[εἶπον]], Plat. Euthyd. 279 c; ήναγκαζόμεθα μετανοεῖν, Xen. Cyr. 1, 1, 3; Sp., [[δέδια]], μὴ [[ὕστερον]] μετανοήσητε, Luc. D. Mort. 10, 1; c. partic., am. 36; bereuen, bes. im N. T., wo es auch mit ἀπό, ἔκ τινος verbunden wird; – nachher überdenken, im Ggstz von προνοεῖν, Epicharm. bei Stob. fl. 1, 14.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0151.png Seite 151]] seinen Sinn ändern, eigtl. umdenken; μετανοήσας [[εἶπον]], Plat. Euthyd. 279 c; ήναγκαζόμεθα μετανοεῖν, Xen. Cyr. 1, 1, 3; Sp., [[δέδια]], μὴ [[ὕστερον]] μετανοήσητε, Luc. D. Mort. 10, 1; c. partic., am. 36; bereuen, bes. im [[NT|N.T.]], wo es auch mit ἀπό, ἔκ τινος verbunden wird; – nachher überdenken, im <span class="ggns">Gegensatz</span> von προνοεῖν, Epicharm. bei Stob. fl. 1, 14.
}}
{{bailly
|btext=-οῶ;<br />changer d'avis ; regretter, se repentir : τινι, ἐπί τινι, [[περί]] τινος, de qch.<br />'''Étymologie:''' [[μετά]], [[νοέω]].
}}
{{elru
|elrutext='''μετανοέω:'''<br /><b class="num">1</b> [[менять мнение]], [[передумывать]] (μετανοήσας [[εἶπον]] Plat.): ἠναγκαζόμεθα μ. Xen. мы были вынуждены изменить мнение;<br /><b class="num">2</b> [[раскаиваться]], [[сожалеть]] (περί τινος Plut. и τινι, ἐπί τινι Luc.; [[ἀπό]] τινος, ἔκ τινος и ἐπί τινι NT): [[δέδια]], μὴ [[ὕστερον]] μετανοήσητε Luc. боюсь, не пришлось бы вам впоследствии раскаиваться;<br /><b class="num">3</b> культ. [[каяться]] (ἐν σάκκῳ καὶ σποδῷ NT).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''μετανοέω''': νοῶ κατόπιν ἢ πολὺ ἀργά, ἀντίθ. τῷ [[προνοέω]], Ἐπίχ. 131 Ahr. 2) [[μεταβάλλω]] γνώμην ἢ σκοπόν, Πλάτ. Εὐθύδ. 279C· ἠναγκαζόμεθα μετανοεῖν μὴ οὐ... τῶν χαλεπῶν ἔργων ᾖ τό... ἄρχειν, ἠναγκαζόμεθα νὰ μεταβάλλωμεν γνώμην καὶ νὰ νομίζωμεν ὅτι δέν..., Ξεν. Κύρ. 1. 1, 3. 3) [[μεταμέλομαι]], μετανοῶ, Ἀντιφῶν 120. 28· ἐν τοῖς ἀνηκέστοις ὁ αὐτ. 140. 17· τινι, ἐπί τινι, Πλουτ. Ἆγις 19· ἐπί τινι Λουκ. περὶ Ὀρχ. 84, κτλ.· [[περί]] τινος Πλουτ. Γάλβ. 6· [[μετὰ]] μετοχ., μετενόει γενόμενος [[Ἕλλην]] Λουκ. Ἔρωτες 36.
|lstext='''μετανοέω''': νοῶ κατόπιν ἢ πολὺ ἀργά, ἀντίθ. τῷ [[προνοέω]], Ἐπίχ. 131 Ahr. 2) [[μεταβάλλω]] γνώμην ἢ σκοπόν, Πλάτ. Εὐθύδ. 279C· ἠναγκαζόμεθα μετανοεῖν μὴ οὐ... τῶν χαλεπῶν ἔργων ᾖ τό... ἄρχειν, ἠναγκαζόμεθα νὰ μεταβάλλωμεν γνώμην καὶ νὰ νομίζωμεν ὅτι δέν..., Ξεν. Κύρ. 1. 1, 3. 3) [[μεταμέλομαι]], μετανοῶ, Ἀντιφῶν 120. 28· ἐν τοῖς ἀνηκέστοις ὁ αὐτ. 140. 17· τινι, ἐπί τινι, Πλουτ. Ἆγις 19· ἐπί τινι Λουκ. περὶ Ὀρχ. 84, κτλ.· [[περί]] τινος Πλουτ. Γάλβ. 6· μετὰ μετοχ., μετενόει γενόμενος [[Ἕλλην]] Λουκ. Ἔρωτες 36.
}}
{{bailly
|btext=-οῶ;<br />changer d’avis ; regretter, se repentir : τινι, [[ἐπί]] τινι, [[περί]] τινος, de qch.<br />'''Étymologie:''' [[μετά]], [[νοέω]].
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 23: Line 26:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=μετάνω; [[future]] μετανοήσω; 1st aorist μετενόησα; from ([[Antiphon]]), [[Xenophon]] [[down]]; the Sept. [[several]] times for נִחַם; to [[change]] [[one]]'s [[mind]], i. e. to [[repent]] (to [[feel]] [[sorry]] [[that]] [[one]] has done [[this]] or [[that]], [[ἐπί]] τίνι added (the dative of the [[wrong]], [[Hebrew]] עַל, of (on [[account]] of) [[something]] (so Latin me paenitet alicujus rei), to [[repent]] (Latin paenitentiam agere): μετανοῶ ἐν σάκκῳ καί σποδῷ, clothed in sackcloth and besprinkled [[with]] [[ashes]], to [[change]] [[one]]'s [[mind]] for the [[better]], [[heartily]] to [[amend]] [[with]] [[abhorrence]] of [[one]]'s [[past]] sins: ἐξομολογούμενοι τάς ἁμαρτίας αὐτῶν; καρπούς ἀξίους τῆς μετανοίας, i. e. [[conduct]] [[worthy]] of a [[heart]] changed and abhorring [[sin]]); (μετανοεῖν [[εἰς]] τό [[κήρυγμα]] τίνος, [[εἰς]], B. II:2d.; (Winer's Grammar, 397 (371)). Since τό μετανοεῖν expresses [[mental]] [[direction]], the termini from [[which]] and to [[which]] [[may]] be specified: [[ἀπό]] τῆς κακίας, to [[withdraw]] or [[turn]] [[one]]'s [[soul]] from, etc. (cf. Winer s Grammar, 622 (577); [[especially]] Buttmann, 322 (277)), ἐκ τίνος, ἐκ, I:6; (cf. Buttmann, 327 (281), and Winer's Grammar, as [[above]])); μετανοεῖν καί ἐπιστρέφειν [[ἐπί]] [[τόν]] Θεόν, Winer's Grammar, 318 (298)), [[μεταμέλομαι]].)  
|txtha=μετάνω; [[future]] μετανοήσω; 1st aorist μετενόησα; from ([[Antiphon]]), [[Xenophon]] down; the Sept. [[several]] times for נִחַם; to [[change]] [[one]]'s [[mind]], i. e. to [[repent]] (to [[feel]] [[sorry]] [[that]] [[one]] has done [[this]] or [[that]], [[ἐπί]] τίνι added (the dative of the [[wrong]], [[Hebrew]] עַל, of (on [[account]] of) [[something]] (so Latin me paenitet alicujus rei), to [[repent]] (Latin paenitentiam agere): μετανοῶ ἐν σάκκῳ καί σποδῷ, clothed in sackcloth and besprinkled [[with]] [[ashes]], to [[change]] [[one]]'s [[mind]] for the [[better]], [[heartily]] to [[amend]] [[with]] [[abhorrence]] of [[one]]'s [[past]] sins: ἐξομολογούμενοι τάς ἁμαρτίας αὐτῶν; καρπούς ἀξίους τῆς μετανοίας, i. e. [[conduct]] [[worthy]] of a [[heart]] changed and abhorring [[sin]]); (μετανοεῖν εἰς τό [[κήρυγμα]] τίνος, εἰς, B. II:2d.; (Winer's Grammar, 397 (371)). Since τό μετανοεῖν expresses [[mental]] [[direction]], the termini from [[which]] and to [[which]] [[may]] be specified: [[ἀπό]] τῆς κακίας, to [[withdraw]] or [[turn]] [[one]]'s [[soul]] from, etc. (cf. Winer's Grammar, 622 (577); [[especially]] Buttmann, 322 (277)), ἐκ τίνος, ἐκ, I:6; (cf. Buttmann, 327 (281), and Winer's Grammar, as [[above]])); μετανοεῖν καί ἐπιστρέφειν [[ἐπί]] [[τόν]] Θεόν, Winer's Grammar, 318 (298)), [[μεταμέλομαι]].)
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''μετανοέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>,<br /><b class="num">1.</b> [[αλλάζω]] [[γνώμη]] ή [[επιδίωξη]], σε Πλάτ., Ξεν.<br /><b class="num">2.</b> [[μεταμελούμαι]], σε Αντιφ. κ.λπ.
|lsmtext='''μετανοέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>,<br /><b class="num">1.</b> [[αλλάζω]] [[γνώμη]] ή [[επιδίωξη]], σε Πλάτ., Ξεν.<br /><b class="num">2.</b> [[μεταμελούμαι]], σε Αντιφ. κ.λπ.
}}
{{elru
|elrutext='''μετανοέω:'''<br /><b class="num">1)</b> менять мнение, передумывать (μετανοήσας [[εἶπον]] Plat.): ἠναγκαζόμεθα μ. Xen. мы были вынуждены изменить мнение;<br /><b class="num">2)</b> раскаиваться, сожалеть (περί τινος Plut. и τινι, ἐπί τινι Luc.; [[ἀπό]] τινος, ἔκ τινος и ἐπί τινι NT): [[δέδια]], μὴ [[ὕστερον]] μετανοήσητε Luc. боюсь, не пришлось бы вам впоследствии раскаиваться;<br /><b class="num">3)</b> культ. каяться (ἐν σάκκῳ καὶ σποδῷ NT).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. ήσω<br /><b class="num">1.</b> to [[change]] one's [[mind]] or [[purpose]], Plat., Xen.<br /><b class="num">2.</b> to [[repent]], [[Antipho]]., etc.
|mdlsjtxt=fut. ήσω<br /><b class="num">1.</b> to [[change]] one's [[mind]] or [[purpose]], Plat., Xen.<br /><b class="num">2.</b> to [[repent]], [[Antipho]]., etc.
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':metanošw 姆他-挪誒哦<br />'''詞類次數''':動詞(34)<br />'''原文字根''':(以後)-心思 相當於: ([[נָחַם]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':心意轉變,悔改,改變心志,轉變,懊悔;由([[μετά]])*=同,依從)與([[νοέω]])=理解)組成;而 ([[νοέω]])出自([[νοῦς]])*=悟性)。( 太3:2; 徒3:19)說到的悔改,乃是心中深處的心意轉變。一個人悔改接受救恩,乃是人從其深處的將他的想法,態度,和人生目的都徹底的轉變了<br />'''同源字''':1) ([[ἀμετανόητος]])不悔改的 2) ([[μετανοέω]])心意轉變 3) ([[μετάνοια]])悔改 4) ([[νοέω]])運用心思比較: ([[μεταμέλομαι]])=後悔<br />'''出現次數''':總共(34);太(5);可(2);路(9);徒(5);林後(1);啓(12)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 悔改(12) 可6:12; 路15:7; 路15:10; 徒26:20; 林後12:21; 啓2:21; 啓2:22; 啓3:19; 啓9:20; 啓9:21; 啓16:9; 啓16:11;<br />2) 要悔改(4) 徒2:38; 徒17:30; 啓2:5; 啓3:3;<br />3) 他們⋯悔改了(3) 太12:41; 路10:13; 路11:32;<br />4) 你們應當悔改(2) 太3:2; 太4:17;<br />5) 你們⋯悔改(2) 路13:3; 路13:5;<br />6) 他們已⋯悔改了(1) 太11:21;<br />7) 你⋯悔改(1) 啓2:5;<br />8) 他⋯懊悔(1) 路17:3;<br />9) 他們⋯悔改(1) 太11:20;<br />10) 你應當悔改(1) 徒8:22;<br />11) 他們必要悔改(1) 路16:30;<br />12) 你們當悔改(1) 可1:15;<br />13) 我懊悔了(1) 路17:4;<br />14) 當悔改(1) 徒3:19;<br />15) 你當悔改!(1) 啓2:16;<br />16) 她可以悔改(1) 啓2:21
}}
}}