3,273,773
edits
m (Text replacement - "Ggstz " to "<span class="ggns">Gegensatz</span> ") |
m (Text replacement - "ἐπί τινι" to "ἐπί τινι") |
||
(4 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=metanoeo | |Transliteration C=metanoeo | ||
|Beta Code=metanoe/w | |Beta Code=metanoe/w | ||
|Definition= | |Definition=<span class="bld">A</span> [[perceive afterwards]] or [[too late]], opp. [[προνοέω]], Epich. [280]; opp. [[προβουλεύομαι]], Democr.66; [[concur subsequently]], τισι ''BGU''747 i 11 (ii A. D.).<br><span class="bld">2</span> [[change one's mind]] or [[purpose]], Pl. ''Euthd.''279c, Men.''Epit.''72; <b class="b3">μ. μὴ οὔτε… τῶν χαλεπῶν ἔργων ᾖ τὸ… ἄρχειν</b> [[change one's opinion and think]] that it is not... [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''1.1.3.<br><span class="bld">3</span> [[repent]], Antipho 2.4.12; ἐν τοῖς ἀνηκέστοις Id.5.91: freq. in [[LXX]] and [[NT]], [[Si]].48.15, al.; ἀπὸ τῆς κακίας ''Act.Ap.''8.22; ἐκ τῶν ἔργων ''Apoc.''9.20; ἐπὶ τῇ ἀκαθαρσίᾳ ''2 Ep.Cor.''12.21, cf. ''OGI''751.9 (Amblada, ii B. C.); ἐπί τινι Luc.''Salt.''84, etc.; περί τινων Plu.''Galb.''6; τοῖς πεπραγμένοις Id.''Agis'' 19: c. part., μ. γενόμενος Ἕλλην Luc.''Am.'' 36.<br><span class="bld">4</span> c. acc., [[repent of]], τὴν ἄφιξιν J.''BJ''4.4.5. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0151.png Seite 151]] seinen Sinn ändern, eigtl. umdenken; μετανοήσας [[εἶπον]], Plat. Euthyd. 279 c; ήναγκαζόμεθα μετανοεῖν, Xen. Cyr. 1, 1, 3; Sp., [[δέδια]], μὴ [[ὕστερον]] μετανοήσητε, Luc. D. Mort. 10, 1; c. partic., am. 36; bereuen, bes. im N. T., wo es auch mit ἀπό, ἔκ τινος verbunden wird; – nachher überdenken, im <span class="ggns">Gegensatz</span> von προνοεῖν, Epicharm. bei Stob. fl. 1, 14. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0151.png Seite 151]] seinen Sinn ändern, eigtl. umdenken; μετανοήσας [[εἶπον]], Plat. Euthyd. 279 c; ήναγκαζόμεθα μετανοεῖν, Xen. Cyr. 1, 1, 3; Sp., [[δέδια]], μὴ [[ὕστερον]] μετανοήσητε, Luc. D. Mort. 10, 1; c. partic., am. 36; bereuen, bes. im [[NT|N.T.]], wo es auch mit ἀπό, ἔκ τινος verbunden wird; – nachher überdenken, im <span class="ggns">Gegensatz</span> von προνοεῖν, Epicharm. bei Stob. fl. 1, 14. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=-οῶ;<br />changer d'avis ; regretter, se repentir : τινι, | |btext=-οῶ;<br />changer d'avis ; regretter, se repentir : τινι, ἐπί τινι, [[περί]] τινος, de qch.<br />'''Étymologie:''' [[μετά]], [[νοέω]]. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''μετανοέω:'''<br /><b class="num">1 | |elrutext='''μετανοέω:'''<br /><b class="num">1</b> [[менять мнение]], [[передумывать]] (μετανοήσας [[εἶπον]] Plat.): ἠναγκαζόμεθα μ. Xen. мы были вынуждены изменить мнение;<br /><b class="num">2</b> [[раскаиваться]], [[сожалеть]] (περί τινος Plut. и τινι, ἐπί τινι Luc.; [[ἀπό]] τινος, ἔκ τινος и ἐπί τινι NT): [[δέδια]], μὴ [[ὕστερον]] μετανοήσητε Luc. боюсь, не пришлось бы вам впоследствии раскаиваться;<br /><b class="num">3</b> культ. [[каяться]] (ἐν σάκκῳ καὶ σποδῷ NT). | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 26: | Line 26: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=μετάνω; [[future]] μετανοήσω; 1st aorist μετενόησα; from ([[Antiphon]]), [[Xenophon]] down; the Sept. [[several]] times for נִחַם; to [[change]] [[one]]'s [[mind]], i. e. to [[repent]] (to [[feel]] [[sorry]] [[that]] [[one]] has done [[this]] or [[that]], [[ἐπί]] τίνι added (the dative of the [[wrong]], [[Hebrew]] עַל, of (on [[account]] of) [[something]] (so Latin me paenitet alicujus rei), to [[repent]] (Latin paenitentiam agere): μετανοῶ ἐν σάκκῳ καί σποδῷ, clothed in sackcloth and besprinkled [[with]] [[ashes]], to [[change]] [[one]]'s [[mind]] for the [[better]], [[heartily]] to [[amend]] [[with]] [[abhorrence]] of [[one]]'s [[past]] sins: ἐξομολογούμενοι τάς ἁμαρτίας αὐτῶν; καρπούς ἀξίους τῆς μετανοίας, i. e. [[conduct]] [[worthy]] of a [[heart]] changed and abhorring [[sin]]); (μετανοεῖν | |txtha=μετάνω; [[future]] μετανοήσω; 1st aorist μετενόησα; from ([[Antiphon]]), [[Xenophon]] down; the Sept. [[several]] times for נִחַם; to [[change]] [[one]]'s [[mind]], i. e. to [[repent]] (to [[feel]] [[sorry]] [[that]] [[one]] has done [[this]] or [[that]], [[ἐπί]] τίνι added (the dative of the [[wrong]], [[Hebrew]] עַל, of (on [[account]] of) [[something]] (so Latin me paenitet alicujus rei), to [[repent]] (Latin paenitentiam agere): μετανοῶ ἐν σάκκῳ καί σποδῷ, clothed in sackcloth and besprinkled [[with]] [[ashes]], to [[change]] [[one]]'s [[mind]] for the [[better]], [[heartily]] to [[amend]] [[with]] [[abhorrence]] of [[one]]'s [[past]] sins: ἐξομολογούμενοι τάς ἁμαρτίας αὐτῶν; καρπούς ἀξίους τῆς μετανοίας, i. e. [[conduct]] [[worthy]] of a [[heart]] changed and abhorring [[sin]]); (μετανοεῖν εἰς τό [[κήρυγμα]] τίνος, εἰς, B. II:2d.; (Winer's Grammar, 397 (371)). Since τό μετανοεῖν expresses [[mental]] [[direction]], the termini from [[which]] and to [[which]] [[may]] be specified: [[ἀπό]] τῆς κακίας, to [[withdraw]] or [[turn]] [[one]]'s [[soul]] from, etc. (cf. Winer's Grammar, 622 (577); [[especially]] Buttmann, 322 (277)), ἐκ τίνος, ἐκ, I:6; (cf. Buttmann, 327 (281), and Winer's Grammar, as [[above]])); μετανοεῖν καί ἐπιστρέφειν [[ἐπί]] [[τόν]] Θεόν, Winer's Grammar, 318 (298)), [[μεταμέλομαι]].) | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm |