τόθεν: Difference between revisions

m
no edit summary
m (Text replacement - "v. l." to "v.l.")
mNo edit summary
 
(11 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=tothen
|Transliteration C=tothen
|Beta Code=to/qen
|Beta Code=to/qen
|Definition=poet. Adv., answering to relat. [[ὅθεν]] and interrog. [[πόθεν]] (from <b class="b3">το-</b>, Demonstr. stem):—<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[thence]], <span class="bibl">Hes.<span class="title">Sc.</span>32</span>; <b class="b3">Δρεπάνη τόθεν ἐκλήϊσται</b> [[thence]] it is called D., <span class="bibl">A.R.4.990</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> for [[ὅθεν]], <span class="bibl">A.<span class="title">Pers.</span> 99</span> (lyr.). </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[thereafter]], [[thereupon]], <span class="bibl">Id.<span class="title">Ag.</span>220</span> (lyr.); also <b class="b3">ἐκ τόθεν, ἐξότε</b> . . [[from the day when]]... <span class="bibl">A.R.4.520</span>.</span>
|Definition=poet. Adv., answering to relat. [[ὅθεν]] and interrog. [[πόθεν]] (from <b class="b3">το-</b>, Demonstr. stem):—<br><span class="bld">A</span> [[thence]], Hes.''Sc.''32; <b class="b3">Δρεπάνη τόθεν ἐκλήϊσται</b> [[thence]] it is called D., A.R.4.990.<br><span class="bld">2</span> for [[ὅθεν]], [[Aeschylus|A.]]''[[The Persians|Pers.]]'' 99 (lyr.).<br><span class="bld">II</span> [[thereafter]], [[thereupon]], Id.''Ag.''220 (lyr.); also <b class="b3">ἐκ τόθεν, ἐξότε</b>.. [[from the day when]]... A.R.4.520.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1123.png Seite 1123]] adv. demonstr., dem Frageworte [[πόθεν]] entsprechend, [[von daher]], von dort; Hes. Sc. 32; Pind. N. 9, 17, [[varia lectio|v.l.]], Boeckh; [[τόθεν]] τὸ παντότολμον φρονεῖν μετέγνω, Aesch. Ag. 213. – Auch = daher, deshalb, deswegen, Ap. Rh. 4, 990. – Auch für das relat., wie man erklärt Aesch. Pers. 100.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1123.png Seite 1123]] adv. demonstr., dem Frageworte [[πόθεν]] entsprechend, [[von daher]], von dort; Hes. Sc. 32; Pind. N. 9, 17, [[varia lectio|v.l.]], Boeckh; [[τόθεν]] τὸ παντότολμον φρονεῖν μετέγνω, Aesch. Ag. 213. – Auch = daher, deshalb, deswegen, Ap. Rh. 4, 990. – Auch für das relat., wie man erklärt Aesch. Pers. 100.
}}
{{bailly
|btext=<b>I.</b> <i>adv. démonstr. corrél. de</i> [[πόθεν]], [[ποθέν]] <i>et</i> [[ὅθεν]] :<br /><b>1</b> [[de là]];<br /><b>2</b> [[d'après cela]], [[par suite]];<br /><b>II.</b> <i>adv. relat. c.</i> [[ὅθεν]] : d'où.<br />'''Étymologie:''' th. démonstr. το-, [[-θεν]].
}}
{{elru
|elrutext='''τόθεν:''' adv. relat. откуда или оттуда Hes., Aesch.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''τόθεν''': ποιητ. ἐπίρρ., ἀνταποκρινόμενον πρὸς τὸ ἀναφ. [[ὅθεν]] καὶ τὸ ἐρώτημ. [[πόθεν]]; (πάντα δὲ [[ταῦτα]] ἦσαν [[κυρίως]] ἀρχαῖοι τύποι γενικῆς τῶν: ὅ, ὅς, *πός;)· ― [[ἐκεῖθεν]], [[τόθεν]] [[αὖτις]] Φίκιον ἀκρότατον προσεβήσατο [[μητίετα]] [[Ζεὺς]] Ἡσ. Ἀσπ. Ἡρ. 32. 2) ἀντὶ τοῦ [[ὅθεν]], Böchk διάφ. γραφ. ἐν Πινδ. Ν. 9. 18 (40), Αἰσχύλ. Πέρσ. 100. ΙΙ. [[ἔκτοτε]], ὡς τὸ ἐκ τούτου, [[τόθεν]] τὸ πάντολμον φρονεῖν μετέγνω Αἰσχύλ. Ἀγ. 220· Δρεπάνην [[τόθεν]] ἐκλήϊσται Ἀπολλ. Ρόδ. Δ. 990· [[ὡσαύτως]], ἐκ [[τόθεν]] ἢ [[ἔκτοθεν]], [[αὐτόθι]] 520.
|lstext='''τόθεν''': ποιητ. ἐπίρρ., ἀνταποκρινόμενον πρὸς τὸ ἀναφ. [[ὅθεν]] καὶ τὸ ἐρώτημ. [[πόθεν]]; (πάντα δὲ [[ταῦτα]] ἦσαν [[κυρίως]] ἀρχαῖοι τύποι γενικῆς τῶν: ὅ, ὅς, *πός;)· ― [[ἐκεῖθεν]], [[τόθεν]] [[αὖτις]] Φίκιον ἀκρότατον προσεβήσατο [[μητίετα]] [[Ζεύς|Ζεὺς]] Ἡσ. Ἀσπ. Ἡρ. 32. 2) ἀντὶ τοῦ [[ὅθεν]], Böchk διάφ. γραφ. ἐν Πινδ. Ν. 9. 18 (40), Αἰσχύλ. Πέρσ. 100. ΙΙ. [[ἔκτοτε]], ὡς τὸ ἐκ τούτου, [[τόθεν]] τὸ πάντολμον φρονεῖν μετέγνω Αἰσχύλ. Ἀγ. 220· Δρεπάνην [[τόθεν]] ἐκλήϊσται Ἀπολλ. Ρόδ. Δ. 990· [[ὡσαύτως]], ἐκ [[τόθεν]] ἢ [[ἔκτοθεν]], [[αὐτόθι]] 520.
}}
{{bailly
|btext=<b>I.</b> <i>adv. démonstr. corrél. de</i> [[πόθεν]], [[ποθέν]] <i>et</i> [[ὅθεν]] :<br /><b>1</b> de là;<br /><b>2</b> d’après cela, par suite;<br /><b>II.</b> <i>adv. relat. c.</i> [[ὅθεν]] : d’où.<br />'''Étymologie:''' th. démonstr. το-, -θεν.
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=Α<br /><b>επίρρ.</b> (<b>ποιητ. τ.</b>)<br /><b>1.</b> (ως [[απόκριση]] στο ερωτ. [[πόθεν]] και στο αναφ. [[ὅθεν]]) από [[εκεί]]<br /><b>2.</b> όθεν («[[τόθεν]] οὐκ ἔστιν [[ὑπὲρ]] θνατὸν ἀλύξαντα φυγεῖν», <b>Αισχύλ.</b>)<br /><b>3.</b> [[έκτοτε]]<br /><b>4.</b> εκ τούτου, γι' αυτό («Δρεπάνη [[πόθεν]] ἐκλήϊσται», Απολλ. Ρόδ.).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Το επίρρ. έχει σχηματιστεί από το θ. <i>το</i>- (<span style="color: red;"><</span> ΙΕ [[ρίζα]] <i>to</i>- / <i>t</i><i>ā</i>-) που εμφανίζεται στο ουδ. το του άρθρου (<b>βλ. λ.</b> <i>ο</i>, <i>η</i>, <i>το</i>) και στις δεικτικές αντωνυμίες (<b>πρβλ.</b> [[τοῖος]], [[τόσος]]) με επιρρμ. κατάλ -<i>θεν</i> (<b>πρβλ.</b> <i>ὅ</i>-<i>θεν</i>, <i>πό</i>-<i>θεν</i>)].
|mltxt=Α<br /><b>επίρρ.</b> (<b>ποιητ. τ.</b>)<br /><b>1.</b> (ως [[απόκριση]] στο ερωτ. [[πόθεν]] και στο αναφ. [[ὅθεν]]) από [[εκεί]]<br /><b>2.</b> όθεν («[[τόθεν]] οὐκ ἔστιν [[ὑπὲρ]] θνατὸν ἀλύξαντα φυγεῖν», <b>Αισχύλ.</b>)<br /><b>3.</b> [[έκτοτε]]<br /><b>4.</b> εκ τούτου, γι' αυτό («Δρεπάνη [[πόθεν]] ἐκλήϊσται», Απολλ. Ρόδ.).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Το επίρρ. έχει σχηματιστεί από το θ. <i>το</i>- (<span style="color: red;"><</span> ΙΕ [[ρίζα]] <i>to</i>- / <i>t</i><i>ā</i>-) που εμφανίζεται στο ουδ. το του άρθρου (<b>βλ. λ.</b> <i>ο</i>, <i>η</i>, <i>το</i>) και στις δεικτικές αντωνυμίες (<b>πρβλ.</b> [[τοῖος]], [[τόσος]]) με επιρρμ. κατάλ -<i>θεν</i> (<b>πρβλ.</b> [[ὅθεν]], [[πόθεν]])].
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''τόθεν:''' ποιητ. επίρρ. ανάλογο του αναφορ. [[ὅθεν]] (ήταν [[αρχαίος]] [[τύπος]] γεν. του <i>ὁ</i>)· απ' όπου,<br /><b class="num">I. 1.</b> από εδώ, όθεν, σε Ησίοδ.<br /><b class="num">2.</b> αντί του αναφ. [[ὅθεν]], σε Αισχύλ.<br /><b class="num">II.</b> [[έκτοτε]], στον ίδ.
|lsmtext='''τόθεν:''' ποιητ. επίρρ. ανάλογο του αναφορ. [[ὅθεν]] (ήταν [[αρχαίος]] [[τύπος]] γεν. του <i>ὁ</i>)· απ' όπου,<br /><b class="num">I. 1.</b> από εδώ, όθεν, σε Ησίοδ.<br /><b class="num">2.</b> αντί του αναφ. [[ὅθεν]], σε Αισχύλ.<br /><b class="num">II.</b> [[έκτοτε]], στον ίδ.
}}
}}
{{elru
{{mdlsj
|elrutext='''τόθεν:''' adv. relat. откуда или оттуда Hes., Aesch.
|mdlsjtxt=<b class="num">I.</b> [[antecedent]] to relat. [[ὅθεν]] ([[being]] an old gen. of ὁ);— [[hence]], [[thence]], Hes.<br /><b class="num">2.</b> for relat. [[ὅθεν]], Aesch.<br /><b class="num">II.</b> [[thereafter]], [[thereupon]], Aesch.
}}
}}
{{mdlsj
{{trml
|mdlsjtxt=<br /><b class="num">I.</b> [[antecedent]] to relat. [[ὅθεν]] ([[being]] an old gen. of ὁ);[[hence]], [[thence]], Hes.<br /><b class="num">2.</b> for relat. [[ὅθεν]], Aesch.<br /><b class="num">II.</b> [[thereafter]], [[thereupon]], Aesch.
|trtx====[[thence]]===
Armenian: անտի; Azerbaijani: oradan, ordan; Bulgarian: следователно; Czech: odtud; Danish: deraf følger, deden, derfra; Dutch: [[daarvandaan]], [[vandaar]]; Finnish: tuolta, sieltä; French: [[dès lors]], [[de là]]; Galician: ende, en; German: [[daher]]; Gothic: 𐌸𐌰𐌸𐍂𐍉; Greek: [[εκείθεν]]; Ancient Greek: [[ἐκεῖθεν]]; Hindi: वहाँ से; Hungarian: onnan; Icelandic: þaðan; Ido: depose; Korean: 거기에서; Latin: [[illim]], [[illinc]], [[inde]], [[abinde]]; Navajo: kodóó; Norwegian Bokmål: derfra, derifra; Nynorsk: derifrå, derfrå; Old English: þanon; Polish: stamtąd; Portuguese: [[desde aí]], [[daí]]; Romanian: de acolo; Russian: [[оттуда]]; Spanish: [[desde ahí]]; Swedish: därifrån, obsolete: dädan - dialectally shortened to dän, sedan; Ukrainian: зві́дти
}}
}}