ἀγλαΐα: Difference between revisions

m
no edit summary
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}]+), ([\p{Cyrillic}]+) (\()" to "$1 $2, $3 $4")
mNo edit summary
 
(16 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=aglaia
|Transliteration C=aglaia
|Beta Code=a)glai/+a
|Beta Code=a)glai/+a
|Definition=Ion. ἀγλα-ΐη, ἡ, (ἀγλαός) <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[splendour]], [[beauty]], κῦδός τε καὶ ἀ. καὶ ὄνειαρ <span class="bibl">Od. 15.78</span>; ἀγλαΐηφι πεποιθώς <span class="bibl">Il.6.510</span>; of Penelope, <span class="bibl">Od.18.180</span>; [[splendour]], [[magnificence]], <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>211</span>; ὡρῶν <span class="bibl">Jul.<span class="title">Or.</span>4.148d</span>; in bad sense, [[pomp]], [[show]], [κύνας] ἀγλαΐης ἕνεκεν κομέουσιν <span class="bibl">Od.17.310</span>; in plural, [[vanities]], <span class="bibl">17.244</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">El.</span>175</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[joy]], [[triumph]], <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span>13.14</span>, etc.; pl., [[festivities]], [[merriment]], <span class="bibl">Hes.<span class="title">Sc.</span>272</span>,<span class="bibl">285</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[adornment]], of a horse's [[mane]], colours of oyster's [[shell]], etc., <span class="bibl">X.<span class="title">Eq.</span>5.8</span>, <span class="bibl">Ael.<span class="title">NA</span>10.13</span>, cf. <span class="bibl">A.R.4.1191</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> pr. n., [[Ἀγλαΐα]], one of the Graces, who presided over victory in the games, <span class="bibl">Hes.<span class="title">Th.</span>945</span>, cf. <span class="bibl">B.3.6</span>.—Mostly poet. ἀγλα-ΐζω, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Mul.</span>2.188</span>, Ael., v. infr.: fut. Att. [[ἀγλαϊῶ]] (ἐπ-) <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ec.</span>575</span>: aor. [[ἠγλάϊσα]] (Dor. <b class="b3">ἀγλ-</b>) <span class="bibl">Theoc.<span class="title">Ep.</span>1.4</span>, etc., (ἐπ-) <span class="bibl">Ar. <span class="title">Fr.</span>682</span>:—Pass., v. infr.:—[[make splendid]], [[glorify]], <span class="bibl">B.3.22</span>, etc.; ἀθανάταις ἠγλάϊσεν χάρισιν <span class="title">IG</span>12(3).1190.10 (Melos); θυσίαις τέμενος <span class="bibl">Isyll.28</span>, cf. Plu.2.965c, <span class="bibl">Ael.<span class="title">NA</span>8.28</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[give as an honour]], σοί, Βάκχε, τάνδε μοῦσαν ἀγλαΐζομεν <span class="title">Carm.Pop.</span>8, cf. Theoc. [[l.c.]] </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> Ep. and Lyr. only Med. and Pass., [[adorn oneself with]] a thing, [[take delight in]], <b class="b3">σέφημι διαμπερὲς ἀγλαϊεῖσθαι</b> (sc. [[ἵπποις]]) <span class="bibl">Il.10.331</span> (the only form in Hom., even of compds.); ὅστις τοιούτοις θυμὸν ἀγλαΐζεται <span class="bibl">Semon.7.70</span>; ἀ. μουσικᾶς ἐν ἀώτῳ <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span>1.14</span>; Com., ἐλαίῳ ῥάφανος ἠγλαϊσμένη <span class="bibl">Ephipp.3.6</span>(cf. <span class="bibl">Eub.150</span>). </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> intr., <b class="b3">ἀγλαΐζει· θάλλει</b>, Hsch., cf. <span class="bibl">Antiph.301</span> codd.—Never in Trag. or Att. Prose.</span>
|Definition=Ion. [[ἀγλαΐη]], ἡ, ([[ἀγλαός]])<br><span class="bld">A</span> [[splendour]], [[beauty]], [[κῦδος|κῦδός]] τε καὶ ἀ. καὶ [[ὄνειαρ]] Od. 15.78; ἀγλαΐηφι πεποιθώς Il.6.510; of Penelope, Od.18.180; [[splendour]], [[magnificence]], S.''El.''211; ὡρῶν Jul.''Or.''4.148d; in bad sense, [[pomp]], [[show]], [κύνας] ἀγλαΐης ἕνεκεν κομέουσιν Od.17.310; in plural, [[vanities]], 17.244, E.''El.''175.<br><span class="bld">2</span> [[joy]], [[triumph]], Pi.''O.''13.14, etc.; pl., [[festivities]], [[merriment]], Hes.''Sc.''272,285.<br><span class="bld">3</span> [[adornment]], of a horse's [[mane]], colours of oyster's [[shell]], etc., X.''Eq.''5.8, Ael.''NA''10.13, cf. A.R.4.1191.<br><span class="bld">4</span> pr. n., [[Ἀγλαΐα]], one of the [[Graces]], who [[preside]]d over [[victory]] in the games, Hes.''Th.''945, cf. B.3.6.—Mostly ''poet.'' [[ἀγλαΐζω]], Hp.''Mul.''2.188, Ael., v. infr.: fut. Att. [[ἀγλαϊῶ]] (ἐπ-) Ar.''Ec.''575: aor. ἠγλάϊσα (Dor. <b class="b3">ἀγλ-</b>) Theoc.''Ep.''1.4, etc., (ἐπ-) Ar. ''Fr.''682:—Pass., v. infr.:—[[make splendid]], [[glorify]], B.3.22, etc.; ἀθανάταις ἠγλάϊσεν χάρισιν ''IG''12(3).1190.10 (Melos); θυσίαις τέμενος Isyll.28, cf. Plu.2.965c, Ael.''NA''8.28.<br><span class="bld">2</span> [[give as an honour]], σοί, Βάκχε, τάνδε μοῦσαν ἀγλαΐζομεν ''Carm.Pop.''8, cf. Theoc. [[l.c.]]<br><span class="bld">II</span> Ep. and Lyr. only Med. and Pass., [[adorn oneself with]] a thing, [[take delight in]], <b class="b3">σέφημι διαμπερὲς ἀγλαϊεῖσθαι</b> (''[[sc.]]'' [[ἵπποις]]) Il.10.331 (the only form in Hom., even of compds.); ὅστις τοιούτοις θυμὸν ἀγλαΐζεται Semon.7.70; ἀ. μουσικᾶς ἐν ἀώτῳ Pi.''O.''1.14; Com., ἐλαίῳ ῥάφανος ἠγλαϊσμένη Ephipp.3.6(cf. Eub.150).<br><span class="bld">III</span> intr., ἀγλαΐζει· θάλλει, [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]], cf. Antiph.301 codd.—Never in Trag. or Att. Prose.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ας, <br /><b class="num">• Alolema(s):</b> jón. [[ἀγλαΐη]]<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b> [[hermosura]], [[belleza]], [[galanura]] [[ἀγλαΐηφι]] πεποιθώς = <i>confiado en su belleza</i> de un caballo <i>Il</i>.6.510, 15.267, τοῦ σώματος ἀγλαίᾳ Callistr.7, σὰν γὰρ [[ἄναξ]] ἐνέρων ἅρπασεν ἀγλαΐαν <i>GVI</i> 1551.2 (Teos I a.C.?), ἐπ' ἀγλαΐῃ ζηλήμονές εἰσι γυναῖκες Musae.37<br /><b class="num"></b> plu. [[encantos]], [[belleza]] χαῖρεν ἐπ' ἀγλαΐῃσιν = <i>se prendó de sus encantos</i> Musae.104, μόθον καὶ [[ἄεθλον]] ἀγλαϊάων = <i>[[concurso]] de [[belleza]]</i> Musae.75.<br /><b class="num">2</b> [[ornato]], [[adorno]] de la crin, X.<i>Eq</i>.5.8, del [[nácar]] de una [[concha]], Ael.<i>NA</i> 10.13, cf. A.R.4.1191.<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b> [[gloria]], [[distinción]], [[situación brillante]] ἀγλαΐην γὰρ [[ἐμοί]] γε θεοί ... ὤλεσαν <i>Od</i>.18.180, esp. como atributo de la clase aristocrática κῦδός τε καὶ [[ἀγλαΐη]] καὶ [[ὄνειαρ]] <i>Od</i>.15.78, ὃν τέκεν ἁ [[περίφρων]] Δαματρία [[εὐπατέρεια]] ἀγλαΐαν πάτρᾳ, [[χάρμα]] δε συνγενέσιν <i>ICr</i>.3.4.39A.3 (Itanos I a.C.)<br /><b class="num">•</b> [[triunfo]], [[hazaña]] esp. en los juegos atléticos πολλὰ μὲν νικαφόρον ἀγλαΐαν ὤπασαν Pi.<i>O</i>.13.14, cf. <i>P</i>.6.46, 10.28, <i>N</i>.1.13, <i>I</i>.2.18, en plu. [[σύνδικος]] [[αὐτῷ]] ... Ἐλευσὶς ἀγλαΐαισιν = <i>testigo de sus triunfos es Eleusis</i> Pi.<i>O</i>.9.99, cf. <i>Fr</i>.52c.5, ἠνορέην ... καὶ ἀγλαΐην Διονύσου Nonn.<i>D</i>.35.323<br /><b class="num">•</b> pero sarcástico de esclavos [[aires de presunción]], [[vanagloria]] ἀπὸ πᾶσαν ὀλέσσῃς ἀγλαΐην, τῇ [[νῦν]] γε [[μετὰ]] δμῳῇσι κέκασσαι <i>Od</i>.19.82, τῷ κέ [[τοι]] ἀγλαΐας γε διασκεδάσειεν ἁπάσας <i>Od</i>.17.244<br /><b class="num">•</b> [[esplendor]], [[prosperidad]] [[μηδέ]] ποτ' ἀγλαΐας ἀποναίατο = <i>que nunca goce de la prosperidad</i> S.<i>El</i>.211, σπεῖρέ [[νυν]] ἀγλαΐαν τινὰ νάσῳ Pi.<i>N</i>.1.13.<br /><b class="num">2</b> [[lujo]], [[ostentación]] (κύνας) ἀγλαΐης [[ἕνεκεν]] κομέουσιν <i>Od</i>.17.310.<br /><b class="num">3</b> [[esplendor]], [[magnificencia]], [[brillo]] (en época tard. en rel. c. [[brillo]], [[resplandor]]) Ὡρῶν Iul.<i>Or</i>.11.148d<br /><b class="num">•</b> en plu. del Bien, Numen.2.15, del mundo inteligible, Plot.3.8.11, τῶν νοήσεων Procl.<i>in Ti</i>.1.87.4.<br /><b class="num">III</b> [[fiesta]], [[celebración]] θαλίαι τε χοροί τε ἀγλαΐαι τ' [[εἶχον]] Hes.<i>Sc</i>.285, cf. 272, 276, ἀγλαΐας ἀρχά = <i>principio de la fiesta</i> Pi.<i>P</i>.1.2, cf. <i>N</i>.9.31, E.<i>El</i>.175.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Cf. [[ἀγλαός]].
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0016.png Seite 16]] ἡ ([[ἀγλαός]]), Glanz, Pracht, im guten Sinn, Hom. von der Schönheit der Penelope, Od. 18, 180; ähnl. Soph. El. 204; [[ἵππος]] ἀγλαΐηφι πεποιθώς Il. 6, 510. 15, 267; mit [[κῦδος]] verb. dem [[ὄνειαρ]], Nutzen, entgegengesetzt Od. 15, 78; ἀγλαΐης ἕνεκεν κύνας κομέουσιν, zum Staat, 17, 310; vgl. ἀγλαΐας [[ἕνεκα]] ἵππῳ [[χαίτη]] Xen. Eq. 5, 8; plur. Od. 17, 244, ἀγλαΐας, τὰς νῦν ὑβρίζων φορέεις, das Vornehmtun, die Hoffahrt; Pind. Sieg und Siegesfreude, νικαφόρος ἀγ, Ol. 13, 14; ἀγλαΐαν πόρεν αὐτῷ I. 2, 18; ἔδειξεν P. 6, 46. Auch Hes. vrbdt ἀγλαΐαις τε χοροῖς τε, sie ergötzten sich in Festfreude u. Tanz, Sc. 272; vgl. 284; Plut. Lyc. 21 καὶ χοροὶ καὶ μοῦσαι καὶ [[ἀγλαΐα]]. – Sp. D. von Freude u. Schmuck öfter, wie Strat. 37 (XII, 195) die Blumen ἔαρος ἀγλαΐαι nennt. In Prosa Xenoph. (f. oben) u. Sp., wie Julian. – Seit Hes. Th. 909 eine der Chariten.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0016.png Seite 16]] ἡ ([[ἀγλαός]]), [[Glanz]], [[Pracht]], im guten Sinn, Hom. von der Schönheit der Penelope, Od. 18, 180; ähnl. Soph. El. 204; [[ἵππος]] ἀγλαΐηφι πεποιθώς Il. 6, 510. 15, 267; mit [[κῦδος]] verb. dem [[ὄνειαρ]], Nutzen, entgegengesetzt Od. 15, 78; ἀγλαΐης ἕνεκεν κύνας κομέουσιν, zum Staat, 17, 310; vgl. ἀγλαΐας [[ἕνεκα]] ἵππῳ [[χαίτη]] Xen. Eq. 5, 8; plur. Od. 17, 244, ἀγλαΐας, τὰς νῦν ὑβρίζων φορέεις, das Vornehmtun, die [[Hoffahrt]]; Pind. Sieg und Siegesfreude, νικαφόρος ἀγ, Ol. 13, 14; ἀγλαΐαν πόρεν αὐτῷ I. 2, 18; ἔδειξεν P. 6, 46. Auch Hes. vrbdt ἀγλαΐαις τε χοροῖς τε, sie ergötzten sich in Festfreude u. Tanz, Sc. 272; vgl. 284; Plut. Lyc. 21 καὶ χοροὶ καὶ μοῦσαι καὶ [[ἀγλαΐα]]. – Sp. D. von Freude u. Schmuck öfter, wie Strat. 37 (XII, 195) die Blumen ἔαρος ἀγλαΐαι nennt. In Prosa Xenoph. (f. oben) u. Sp., wie Julian. – Seit Hes. Th. 909 eine der Chariten.
}}
{{bailly
|btext=ας (ἡ) :<br /><b>1</b> [[éclat]], [[beauté]], [[parure]] ; <i>en mauv. part</i> [[orgueil]], [[vanité]];<br /><b>2</b> [[triomphe]], [[gloire]], [[joie de fête]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀγλαός]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀγλαΐα:''' эп.-ион. [[ἀγλαΐη]] ἡ тж. pl.<br /><b class="num">1</b> [[блеск]], [[пышность]], [[краса]] ([[κῦδος]] τε καὶ ἀ. Hom.): ἀγλαΐης [[ἕνεκεν]] Hom. для красы;<br /><b class="num">2</b> [[радость]], [[ликование]] (ἀγλαΐαι τε χοροί τε Hes.; νικαφόρος ἀ. Pind.; καὶ Μοῦσαι, καὶ ἀ. Plut.): [[μηδέ]] ποτ᾽ ἀγλαΐας [[ἀποναίατο]] Soph. чтобы им никогда не знать радости;<br /><b class="num">3</b> [[важность]], [[высокомерие]]: τῷ κέ τοι ἀγλαΐας γε διασκεδάσειεν Hom. он сбил бы с тебя спесь.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀγλαΐα''': Ἰων. ΐη, ἡ, (ἀγλαὸς) [[λαμπρότης]], [[καλλονή]], [[κόσμος]], ἐπὶ παντὸς λαμπροῦ ἢ ἐπίδειξιν ἔχοντος πράγματος, ἐν ἀντιθέσει πρὸς τὸ χρήσιμον· κῦδός τε καὶ ἀγλ. καὶ [[ὄνειαρ]], Ὀδ. Ο. 78· ἀγλαΐηφι πεπειθὼς (Ἐπ. δοτ.) Ἰλ. Ζ 1. 510· περὶ τῆς ἐξωτερικῆς μορφῆς τῆς Πηνελόπης, Ὀδ. Σ. 180· ἐπὶ κακῆς σημασ., πομπώδης [[ἐπίδειξις]], [[ματαιότης]], ἀγλαΐης ἕνεκεν κομέειν κύνας, Ρ. 310· καὶ κατὰ πληθ., μάταια πράγματα, Ρ. 244. Εὐρ. Ἠλ. 175. 2) χαρὰ ἑορτῆς, [[θρίαμβος]], [[δόξα]], Πινδ. Ο. 13, 18, κτλ.· μηδέ ποτ’ ἀγλαΐας ἀποναίατο, Σοφ. Ἠλ. 211· ἐν τῷ πληθ. πανηγύρεις, πομπαί, [[φαιδρότης]], Ἡσ. Ἀσπ. 272, 285. ― Ἡ [[λέξις]] [[εἶναι]] ποιητική· καὶ παρὰ Τραγ. εὕρηται μόνον ἐν τοῖς χορικοῖς, ἀλλ’ ἀπαντᾷ ἐν Ξεν. Ἱππ. 5. 8, Αἰλ. περὶ Ζ. 10. 13, κτλ.
|lstext='''ἀγλαΐα''': Ἰων. ΐη, ἡ, (ἀγλαὸς) [[λαμπρότης]], [[καλλονή]], [[κόσμος]], ἐπὶ παντὸς λαμπροῦ ἢ ἐπίδειξιν ἔχοντος πράγματος, ἐν ἀντιθέσει πρὸς τὸ χρήσιμον· κῦδός τε καὶ ἀγλ. καὶ [[ὄνειαρ]], Ὀδ. Ο. 78· ἀγλαΐηφι πεπειθὼς (Ἐπ. δοτ.) Ἰλ. Ζ 1. 510· περὶ τῆς ἐξωτερικῆς μορφῆς τῆς Πηνελόπης, Ὀδ. Σ. 180· ἐπὶ κακῆς σημασ., πομπώδης [[ἐπίδειξις]], [[ματαιότης]], ἀγλαΐης ἕνεκεν κομέειν κύνας, Ρ. 310· καὶ κατὰ πληθ., μάταια πράγματα, Ρ. 244. Εὐρ. Ἠλ. 175. 2) χαρὰ ἑορτῆς, [[θρίαμβος]], [[δόξα]], Πινδ. Ο. 13, 18, κτλ.· μηδέ ποτ’ ἀγλαΐας ἀποναίατο, Σοφ. Ἠλ. 211· ἐν τῷ πληθ. πανηγύρεις, πομπαί, [[φαιδρότης]], Ἡσ. Ἀσπ. 272, 285. ― Ἡ [[λέξις]] [[εἶναι]] ποιητική· καὶ παρὰ Τραγ. εὕρηται μόνον ἐν τοῖς χορικοῖς, ἀλλ’ ἀπαντᾷ ἐν Ξεν. Ἱππ. 5. 8, Αἰλ. περὶ Ζ. 10. 13, κτλ.
}}
{{bailly
|btext=ας (ἡ) :<br /><b>1</b> éclat, beauté, parure ; <i>en mauv. part</i> orgueil, vanité;<br /><b>2</b> triomphe, gloire, joie de fête.<br />'''Étymologie:''' [[ἀγλαός]].
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀγλαΐα:''' Ιων. -ΐη, <i>ἡ</i> ([[ἀγλαός]]),<br /><b class="num">1.</b> [[λαμπρότητα]], [[ομορφιά]], [[ευκοσμία]]· <i>ἀγλαΐηφι πεποιθώς</i> (Επικ. δοτ.), σε Ομήρ. Ιλ.· με αρνητική [[σημασία]], [[πομπώδης]] [[επίδειξη]], [[ματαιότητα]]· και στον πληθ., [[μάταια]] πράγματα, σε Ομήρ. Οδ., Ευρ.<br /><b class="num">2.</b> [[θρίαμβος]], [[δόξα]], σε Πίνδ., Σοφ.· στον πληθ., γιορτές, διασκεδάσεις, [[κέφι]], [[ευθυμία]], πανήγυρεις, πομπές, [[φαιδρότητα]], σε Ησίοδ.
|lsmtext='''ἀγλαΐα:''' Ιων. -ΐη, <i>ἡ</i> ([[ἀγλαός]]),<br /><b class="num">1.</b> [[λαμπρότητα]], [[ομορφιά]], [[ευκοσμία]]· <i>ἀγλαΐηφι πεποιθώς</i> (Επικ. δοτ.), σε Ομήρ. Ιλ.· με αρνητική [[σημασία]], [[πομπώδης]] [[επίδειξη]], [[ματαιότητα]]· και στον πληθ., [[μάταια]] πράγματα, σε Ομήρ. Οδ., Ευρ.<br /><b class="num">2.</b> [[θρίαμβος]], [[δόξα]], σε Πίνδ., Σοφ.· στον πληθ., γιορτές, διασκεδάσεις, [[κέφι]], [[ευθυμία]], πανήγυρεις, πομπές, [[φαιδρότητα]], σε Ησίοδ.
}}
}}
{{elru
{{trml
|elrutext='''ἀγλαΐα:''' эп.-ион. [[ἀγλαΐη]] ἡ тж. pl.<br /><b class="num">1)</b> блеск, пышность, краса ([[κῦδος]] τε καὶ ἀ. Hom.): ἀγλαΐης [[ἕνεκεν]] Hom. для красы;<br /><b class="num">2)</b> [[радость]], [[ликование]] (ἀγλαΐαι τε χοροί τε Hes.; νικαφόρος ἀ. Pind.; καὶ Μοῦσαι, καὶ ἀ. Plut.): [[μηδέ]] ποτ᾽ ἀγλαΐας [[ἀποναίατο]] Soph. чтобы им никогда не знать радости;<br /><b class="num">3)</b> важность, высокомерие: τῷ κέ τοι ἀγλαΐας γε διασκεδάσειεν Hom. он сбил бы с тебя спесь.
|trtx====[[splendor]]===
Bengali: রৌশনী; Breton: splannder; Bulgarian: блясък, великолепие, пищност; Czech: velkolepost, nádhera, honosnost, lesk; Dutch: [[pracht]], [[grandeur]]; French: [[splendeur]]; German: [[Pracht]]; Greek: [[μεγαλείο]], [[λαμπρότητα]], [[χλιδή]]; Ancient Greek: [[ἀγλαΐα]], [[ἀγλαΐη]], [[αἴγλη]], [[διαυγασμός]], [[λαμπρότης]], [[περιαυγασμός]], [[τὸ λαμπρόν]]; Hebrew: פְּאֵר‎, הוֹד‎; Irish: breáichte, áilleacht; Italian: [[splendore]]; Latin: [[splendor]], [[nitiditas]], [[iubar]], [[lux]]; Malayalam: തേജസ്സ്, കാന്തി; Maori: ahurei; Norwegian Bokmål: prakt; Nynorsk: prakt; Polish: splendor; Portuguese: [[esplendor]]; Romanian: splendoare; Russian: [[великолепие]]; Sanskrit: द्युम्न, तेजस्; Slovak: veľkoleposť, nádhera, honosnosť, lesk; Spanish: [[esplendor]]; Tocharian B: pernerñe, peñiyo; Ugaritic: 𐎅𐎄𐎗𐎚
===[[beauty]]===
Arabic: جَمَال, زَيْن; Egyptian Arabic: جمال; Moroccan Arabic: زين, زين; Aramaic Assyrian Neo-Aramaic: ܫܘܼܦܪܵܐ; Armenian: գեղեցկություն; Azerbaijani: gözəllik, hüsn; Belarusian: прыгажосць, хараство, краса; Bengali: সৌন্দর্য, খুবসুরতী, জামাল; Berber: aẓři, aẓli, tiẓilt; Bulgarian: хубост, красота, прелест; Catalan: bellesa; Chinese Mandarin: [[美麗]], [[美丽]], [[漂亮]], [[美]]; Wu: 美; Coptic: ⲙⲛⲧⲥⲁⲉⲓⲉ; Czech: krása; Danish: skønhed; Dutch: [[schoonheid]]; Esperanto: belo; Estonian: ilu; Farefare: sõŋa; Finnish: kauneus; French: [[beauté]]; Friulian: bielece; Galician: beleza, fermosura; German: [[Schönheit]]; Greek: [[ομορφιά]], [[κάλλος]]; Ancient Greek: [[ἀγλαΐα]], [[ἀγλάϊσμα]], [[εἶδος]], [[εὐμορφία]], [[καλλίστευμα]], [[καλλονή]], [[κάλλος]], [[καλλοσύνη]], [[καλότης]], [[τὸ εὐειδές]], [[τὸ καλόν]], [[χάρις]], [[ὡραιότης]]; Hebrew: יופי; Hindi: सौन्दर्य, सुंदरता, ख़ूबसूरती, हुस्न; Hungarian: szépség; Iban: bajik; Icelandic: fegurð; Ido: beleso; Ingrian: käpehys; Irish: áilleacht, spéiriúlacht, áille, scéimh, maise, breáichte; Istriot: balissa; Italian: [[bellezza]]; Japanese: 美しさ, 美; Korean: 아름다움, 미(美); Kurdish Central Kurdish: جوانی; Kyrgyz: сулуулук, кооздук; Latin: [[pulchritudo]], [[formositas]]; Latvian: daiļums, skaistums, glītums; Lithuanian: gražumas, grožis; Low German: Schöönheit; Macedonian: убавина, красота, убост; Maharastri Prakrit: 𑀭𑀽𑀅; Malayalam: സൗന്ദര്യം, മനോഹാരിത; Maltese: sbuħija; Manx: aalid, aalinid, bwoyid, stoamid; Maori: rerehua; Marathi: सौंदर्य, सुंदरता; Mongolian: гоо үзэсгэлэн, сайхан байдал; Nheengatu: purangasawa; Norman: bieauté; Norwegian Bokmål: skjønnhet; Nynorsk: venleik, skjønnheit; Occitan: belesa; Old English: fægernes; Old French: biauté; Persian: زیبایی, جمال, حسن, قشنگی; Plautdietsch: Scheenheit; Polish: piękno, uroda, krasa, pięknota, krasota; Portuguese: [[beleza]]; Romanian: frumusețe; Romansch: bellezza, bellezia, baleztgia, balegia, belezza; Russian: [[красота]], [[прелесть]], [[краса]], [[лепота]]; Sanskrit: इन्दिरा; Sardinian: bellesa; Scots: beauty, brawness; Scottish Gaelic: àilleachd, maise, sgèimh, bòidhchead; Serbo-Croatian Cyrillic: лепота, красота, бај, дивота; Roman: lepota, krasota, baj, divota; Sicilian: bidizza; Slovak: krása; Slovene: lepota; Somali: qurux; Sorbian Lower Sorbian: rědnosć; Spanish: [[belleza]], [[hermosura]], [[preciosidad]], [[preciosura]], [[beldad]], [[lindeza]]; Sudovian: grozis; Swahili: urembo, uzuri, jamala; Swedish: skönhet, fägring; Tagalog: ganda, kagandahan; Tajik: зебоӣ; Tamil: அழகு, எழில், சௌந்தரியம்; Telugu: అందము, చక్కదనము; Thai: ความสวย, ความสวยงาม; Turkish: güzellik; Tuvan: чаражы; Ukrainian: краса, врода; Urdu: خوبصورتی; Uyghur: گۈزەللىك; Venetian: bełeça; Volapük: jön; Votic: ilozuz; Welsh: harddwch, prydferthwch; Yiddish: שיינקײַט
===[[magnificence]]===
Catalan: magnificència; Finnish: suurenmoisuus; Greek: [[λαμπρότητα]], [[μεγαλείο]], [[μεγαλοπρέπεια]]; Ancient Greek: [[ἀγλαΐα]], [[ἀγλαΐη]], [[διαπρέπεια]], [[δόξα]], [[δόξις]], [[λαμπρότης]], [[μεγαλειότης]], [[μεγαλοεργία]], [[μεγαλομοιρία]], [[μεγαλοπραγμοσύνη]], [[μεγαλοπρέπεια]], [[μεγαλοπρεπείη]], [[μεγαλοψυχία]], [[παράστασις]], [[περιφάνεια]], [[σεμνότης]], [[τὸ διαπρεπές]], [[τὸ σεμνόν]], [[ὑπερφύεια]], [[φιλοτίμημα]] Latin: [[magnificentia]]; Malayalam: ഉജ്ജ്വലത; Maori: marutunatanga; Middle English: deynte; Portuguese: [[magnificência]]; Spanish: [[magnificencia]]
}}
}}